租船合同英文缩写
国际贸易、航运、租船和保险缩略语(A)解读

Shipping、Trading and Chartering and Terms Definitions国际贸易、航运、租船和保险缩略语Abbreviation MeaningAA -abandon 放弃-abaft 船后部-abandon 弃货协商,弃货协议-abstracts 摘要-aboard 已装船的,在船上-absorption 原价,底价-acceptance 承兑,接收-accessibility (承运人) 综合运输能力-account 帐目,理由,说明-acquiescence 默示条款,默许条-acquittance 清欠收据-addendum 补遗,附录;-additional 附加的;-adopt 采用,收养-adventure 风险单-Africa 非洲;-aft (在)船尾-agency 代理处,代理-agent 代理-aground 搁浅-airborne 空运的;-airline 航线,航空公司;-allocation 分配,舱位(分配)-altitude 高度,标高,海拔-anchorage 锚地-Arabian Sea (印度洋) 阿拉伯海,-Arabia 阿拉伯(半岛)-arbitration 仲裁-arbitrary 价格额度-arrival/arrive 到达,抵达;-aspect 方面-asset 资产-association 协会,联合(会)-@ at(unit price) 单价;以…价格-auction 拍卖-Australia 澳大利亚(的,人)-accepted 已承兑,已接收;-account 帐户,帐目-Addendum (租船)补充协议-advance 预付,垫款,涨价-advance 提前装船-aerial 航空的;-after 在…之后;-affreightment 租船货运-Aframax 7.5-11.5万吨级油轮(代号)-agent(Agt.)(1)经纪人;(2)经销商;(3)当地采购商;(4)销售代理;(5)销售代表-agglomeration 共舱权-adjustment 海损理算-alongside 船边,货交船边-allotment 分配仓容/舱位-annual 每年的,年度-answer 回答,答复;-ante (Lat-before) (拉)前,在先的-article 商品,条款,项目-appraisement 定税-apron 码头前沿-assessed 估价的,征收的-assignment 提单转让-astern (在)船尾,船尾部-attached 随附的,附带的-attorney 代理人/委托人-available 可用的,有现货的,可订得舱位的-automatic 汽车;-azimuth 方位(角)的,海运航线(向)A1 first quality, first class 优等的,一等品质AA -always afloat 始终保持漂浮;-against actual 以期货兑换现货;-all along 始终,一惯;-achievement age 成就年龄;-acting appointment 代理职务;-always accessible 保持可卸的-after arrival 到达后,抵港后;-a.a.= always afloat (see AA)AAAA always accessible always afloat 始终保持漂浮和可卸AAC -activity address code 单位地址代号;-average annual cost 年平均费用,年平均成本;-account (also acct) 账户,帐目AADA Asia Australia Discussion Agreement亚洲/澳洲运价协议组织AADIS at a discount 打折扣,票面价格以下AAOD Additional for Alteration of Destination变更卸货港附加费AAOSA Always Afloat or Safe Aground. 始终保持漂浮或不搁浅Condition for a Vessel whilst in port(租船)在港的(安全)条款AAR -against all risks 保全险,综合险-Association of American Railroads 美国铁路协会A.A.R. against all risks 一切险AAS annual automated controls survey(of a ship)船舶自动控制装置年度检验AARA Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area阿姆斯特丹、安特卫普、鹿特丹范围内各港口AATF airport and airway trust fund 机场建设基金AATM at all times 无论什么时候AB -able-bodied seaman (also ABS) 一水,一等水手-advising bank 通知(银)行-accommodation bill 融通汇票;-American Bureau of Shipping(also A.B.S.);Or:American Ship Classification Society美国船级社,美国船舶局ab -ab(=from)(拉) 从-absolute 绝对的;-(a.b.)above bridges (装卸处在) 船桥以上;-airborne 空运的,空降的;-average bond 共同海损协议书,海损分担保证书A/B -air bill 空运提单;-appointed bank 指定银行;Abbr(ev)/ abn abbreviation (also abb, abn) 缩写,缩略语;ABC -advanced booking charter 预定包机-activity-based costing 业务活动成本管理-A.B.C Container Line NV (BE) ABC货柜航运公司(比) ABCA ABC analysis 库存货物分类,库存货物分析ABC code ABC commercial secret code 商业密码ABD -abandoned 放弃的,报废的;-abbreviated dialling (电话)缩位拨号,简略拨号;-aboard 在船(车、飞机)上;abdnt abandonment 放弃,委付;ABDT after ballast deep tank 船尾压载深水舱;Abend abnormal end of task 工作异常结束;ab ex ab extra (Latin-from without) (拉) 自外部,外来;ABI Automated Broker Interface 美国电子报关系统ab init ab initio (Latin-from the beginning)(拉) 自始,从头起,从…开始;A.B/L -accommodation bill of lading 通融提单;-above base line 基准线以下;-accomplish a Bill of Lading (to)凭(提)单提货,付(提)单提货-advanced bill of lading 预借提单-anti-dated Bill of lading 倒签提单AB No accepted bill number 进口到货单编号;ABR(R) aboriginal 原生的,当地的,ABO;ABT about 大约;关于;ABP annual buy program 年度购买计划;ABR(abr) abridged/abridgement 摘要(的),节略(的)ABS American Bureau of Shipping 美国船舶局ABSE absolute error 绝对误差;abst(r) abstract(s) 摘要,文摘;abs sta abstract statement 摘要说明书ABT(abt)about 关于,大约,对于,近似;AC -abandonment clause 委付条款(保险术语)-accessorial Charges (运费) 附加费-account current 往来帐户;帐户,一切险-address commission 租船代理佣金,委托佣金;-advanced Charge 预付费用-aftercastle 船尾楼;-agent of carrier 承运代理人-air cargo 空运货物-air carrier 空运承运人,空运公司-alteration Charge 变更卸货港附加费-amendment charge (提单)改单费-assignment clause 转让条款(保险术语)-average clause 共同海损分担条款(保险术语)-average cost 平均成本-awkward Cargo 不规则货物-course of advance 计划航向A/C -for account of 为。
租船合同常用缩略语

租船合同常用缩略语A1: FIRST CLASSAAAA: ALWAYS AFLOAT, ALWAYS ACCESSIBLEAB: ALBE-BODIEDABS: AMERICAN BUREAU OF SHIPPINGABT: ABOUTABV: ABOVEACCT: ACCOUNTA/C: ACCOUNTACOL: AFTER COMPETION OF LOADINGADD: ADDRESSADJ: ADJUST (ADJUSTMENT)ADNL: ADDITIONALADV: ADV ANCE (ADVISE, ADVICE)AF: AS FOLLOWSAFT: AFTERAFTN: AFTERNOONAGW ALL GOING WELLAHL: AUTRILAIN HOLD LADDERA/M: ABOVE MENTIONEDAOH: AFTER OFFICE HOURA/O: AND/ORA.P.: ALL PURPOSESA.P.: ADDITIONAL PREMIUMAP: AGE PREMIUMAPL: AMERICAN PRESIDENT LINESAPLCTN: APPLICATIONAPR: APRILAPS: ARRIV AL PILOT STATIONAPT: AFTER PEAK TANKARB: ARBITRA TIONARR: ARRIVEDARRD: ARRIVEDARRV: ARRIV ALARRVL: ARRIV ALA.S. ALONGSIDEASAP: AS SOON AS POSSIBLEASF: AS FOLLOWSATDNSHINC: ANY TIME DAY OR NIGHT SUNDAY HOLIDAY INCLUDEDATS: ALL TIME SAVEDATTN: ATTENTIONAWB: AIREAY BILLAWIWL: ALWAYS WITHIN INSTITUDED WARRANTY LIMITSAWTSBE: ALL WORING TIME SA VED BOTH ENDSB: BEB: BREADTHB4: BEFOREBA: BRITISH ADMIRALTYBAL: BALANCEBB: BALLAST BONUSBBB: BEFORE BREAK BULKBC: BULK CARRIERBC: BULK CARGOBDL: BUNDLEB/DOWN: BREAKDOWNBENDS: BOTH ENDSBGD: BAGGEDBIMCO: BALTIC AND INTERNA TIONAL MARITIME CONFERENCE ORGANISATION BKG: BANKING (BOOKING_BL: BALEB/L: BILL OF LADINGBLK: BULKBLT: BUILTBM: BEAMB/N: BOOKING NOTEBOB: BUNKER ON BOARDBOD: BUNKER ON DELIVERYB/S (BS): BALESBTWN: BETWEENBV: BUREAU OF VERITAS (FRENCH=SHIP CLASSIFICATION SOCIETY)BWT: BALLAST WATER TANKC: CALMCBL: CABLECBM: CUBIC METERCC: CARBON COPY (TO)CERT: CERTIFICATECF (C.FT): CUBIC FEETCFM: CONFIRMCGO: CARGOCHOPT: IN CHARTERERS’ OPTIONCHTRS: CHARTERERSCIF: COST, INSURANCE AND FREIGHTCLC 1969: CIVIL LIABILITY CONVENTION 1969CLC: CIVIL LIABILITY CERTIFICATECLDY: CLOUDYC/N: CIRCULAR NOTEC/N: CONTRACT NUMBERCN: CHINESE NATIONALITYCN: CERTIFICATE NATIONALITYC/O: CARE OFC/O: CERTIFICATE OF ORIGINCOA: CONTRACT OF AFFREIGHTMENTCOFR: CERTIFICATE OF FINANCIAL REPONSIBILITYCO-OP: CO-OPERA TIVECOP: CUSTOM OF THE PORTCOW: CRUDE OIL WASHINGC/P: CHARTER PARTYCPCPIT: CHINA COUNCIL FOR PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADECPCPIT: CHINESE PEOPLE’S COMMITTEE FOR PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE CPT: CAPTAINCPTP: CIVIL PILOT TRAINING PROGRAMMECQD: CUSTOMARY QUICK DESPA TCHCRISTAL: CONTRACT REGARDING ON INTERIM SUPPLEMENT TO TANKER LIABILITY FOR OIL CS: CASE(S)C/S: CASE GOODSC/V/E: CABLEVICTUALS/ENTERTAINMENTCY: CONTAINER YARDD/A: DISBURSEMENT ACCOUNTDD: DATE/DATE OF DELIVERY/DEADLINE DA TE/DESPATCH/DEMMURRAGE/DRY DOCK)DEL Y: DELIVERYDER.: DERRICKDFT: DRAFT (DRAUGHT)DHD: DESPATCH HALF DEMURRAGEDIOT: DAY INCLUDING OVERTIMEDISCH: CISCHARGEDLOSP: DROP LAST OUTWARD SEA PILOTDLR: DOLLARDL Y.: DELIVERYDNV: DET NORSKE VERITASDO: DIESEL OILDOC: COCUMENT OF COMPLIANCE/DOCUMENTDOP: DROPPING OUTWARD PILOTDOSP: DROP OUTW ARD SEA PILOTD.T.: DEEP TANKDWCC: DEAD WEIGHT CARGO CAPACITYDWCC: DEADWEIGHT CARRYING CAPACITYDW(T): DEAD WEIGHTEIU: EVEN IF USEDENCL: ENCLOSEENT: ENTERTAINMENTERR: ERRORETA: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF ARRIV ALETB: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF BERTHINGETC: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF COMMENCE (COMPLETION)ETCD: EXPECTED(ESTIMATED) TIME OF COMMENCE(COMPLETION) OF DISCHARGE E/V/C: ENTERTAINMENT/VICTUALS/CABLEEX INS: EXTRA INSURANCEF: FRESHFAS: FREE ALOGSIDE SHIPF&CC: FULL AND COMPLETE CARGOFCL: FULL CONTAINER LOADFDD: FREIGHT, DEMURRAGE AND DEFENCEFEU: FORTY FOOT EQUIV ALENT UNITFHEX: FRIDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTEDFIGS: FIGURESFILO: FREE IN LINER OUTFIO: FREE IN AND OUTFIOST: FREE IN AND OUT AND STOWED AND TRIMMINGFIOT: FREE IN AND OUT AND TRIMMEDFLT: FLIGHT/FULL LINER TERMFLWG: FOLLOWINGFM: FROMF/N: FIXTURE NOTEFO: FREE OUT/FUEL OILFOB: FREE ON BOARDFOQ: FREE ON QUAYFOR: FREE ON RAILFRATE: FREIGHT RATEFRT: FREIGHTFW: FRESH WATERFYG: FOR YOUR GUIDANCEFYI: FOR YOUR INFORMATIONG/A: GENERAL A VERAGEG.A.: GENERAL ARRANGEMENTG.A.A.: GENERAL A VERAGE AGREEMENTGD: GOODGEN: GENERALGL: GERMANISCHER LLOYDGM: METACENTRIC HEIGHTGMT: GREENWICH MEAN TIMEGO: GAS OILGP: GENERAL PURPOSEGR: GRAINGRAINVOY: GRAIN VOYAGE CHARTER PARTYGRT: GROSS REGISTER TONNAGEGT: GROSS TONNAGE (GROSS TON)GTEE: GURANTEEHA: HATCH/HATCHW AYH/C: HOLD CLEANINGH’COVER: HA TCH COVERHEVER: HOWEVERHFO: HEA VY FUEL OILH/H: HOLD/HA TCHHO: HOLDHP: HORSE POWERH.S.S.: HEA VY GRAIN, SOYAS, SORGHUMHV: HA VEHWEVR: HOWEVERIAC: INCLUDING ADDRESS COMMISSIONIDL: INTERNATIONAL DATE LINEI.E.: ID EST (THAT IS)IFO: INTERMEDIATE FUEL OILIMO: INTERNA TIONAL MARITIME ORGNIZATIONINF: INFORMILOHC: IN LIEU OF HATCH CLEANINGI/O: INSTEAD OFISM: INTERNATIONAL SAFETY MANAGEMENTITF: INTERNA TION AL TRANSPORT WORKERS’ FEDERA TION IWL: INSTITUTE W ARRANY LIMITSJAN: JANUARYJAP: JAPAN (JAPANESE)JUL: JUL YJUN: JUNEKG: KILOGRAMMEKT: KNOTLAYCAN: LAYDAYS AND CANCELLING DAYSLBP: LENGTH BETWEEN PERPENDICULARSL/C: LETTER OF CREDITL/C: LAYDAYS AND CANCELLING DAYSLCL: LESS THAN CONTAINER LOADLDD: LOADEDL/DRA TE: LOADING/DISCHARGE RA TELIFO: LINER IN AND FREE OUTLOA: LENGTH OVER ALLLOI: LETTER OF INDEMNITYL/S/D: LASHING/SEPERATING MATERIAL/DUNNAGEL/SUM: LUMPSUMLW: LIGHT WEIGHTL YCN: LAYCANMAX: MAXIMUMMIN: MINIMUMMOLCO: MORE OR LESS IN CHARTERERS’ OPTION MOLOO: MORE OR LESS IN OWNERS’ OPTIONMSG: MESSAGEN: ANDNAABSA: NOT ALWAYS APLOAT BUT SAFE AGROUND NEGO: NEGOTIATIONNKK: NIPPON KAIJI KYOKAINOR: NOTICE OF READINESSNRT: NET REGISTER TONNAGENVOC: NOV-VESSL OWNING CARRIERNVOCC: NOV-VESSEL OWNING COMMON CARRIER NYPE: NEW YORK PRODUCE EXCHANGEO/A: ON ABOUTOAP: OVER AGE PREMIUMO.S.B.: ONE SAFE BERTHO.S.&D: OUTTURN REPORTO.S.&D: OVER, SHORT AND DAMAGE REPORTO.S.P.: ONE SAFE PORTO/T: OVERTIMEOWRS: OWNERSP/A: PARTICULAR A VERAGEPCT: PER CENTPDPR: PER DAY OR PRO RATEPIC(MIC): PERSON(MAN) IN CHARGEPICO: PORT IN CHARTERERS’ OPTIONPLT: PILOTPMPR: PER MONTH OR PRO RATAPNC: PRIV A TE AND CONFIDENTIALPNMT: PER NET METRIC TONPOB: PILOT ON BOARDPPD: PREPAIDPSTN: POSITIONPWWD: PER WEATHER WORKING DAYR: ARERECAP: RECAPITULATIONREDL Y: REDELIVERYREP: REPRESENTATIVERGDS: REGARDSROB: REMAIN ON BOARDRO-RO: ROLL-ON ROLL-OFF SHIPROT: REFFER TO OUR TELCONRVTG: REVERTINGRYT: REFFER TO YOUR TELEXSA: SAFE ANCHORAGESBP: SAFE BERTH SAFE PORTSDST: SINGLE DECK SELF TRIMMINGSF: STOW AGE FACTORSHEX: SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTEDSHINC: SUNDAYS AND HOLIDAYS INCLUDEDS.G.: SPECIFIC GRA VITYSMC: SAFE MANAGEMENT CERTIFICATESOF: STATEMENT OF FACTS/R B/L: SIGNING/RELEASING BILL OF LADINGSSHEX: SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTED SSHINC: SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLIDAYS INCLUDED SSW: SUMMER SALT WATERS.TC.: SAID TO CONTAINSTEM: SUBJECT TO A V AILABLITIY OF CARGOSW: SEA W ATER (SALT WATER)SWAD: SALT WATER ARRIVAL DRAFTSWL: SAFE WORKING LOADT4: THEREFORETBA: TO BE ADVISEDTBF: TO BE FORTBN: TO BE NAMED(NOMINATED)TCT: TIME CHARTER ON TRIP BASISTDW: TOTAL DEADWEIGHTTDY: TODAYTELCON: TELEPHONE CONVERA TIONTEMP: TEMPERATURETEU: TEWENTY FOOT EQUIV ALENT UNITST.L.O.: TOTAL LOSS ONLYTPC: TONS PER CENTI METRET.P.D: TONNES PER DAYTPI: TONS PER INCH (TONS PER INCH IMMERSION)T/T: TELEGRAPHIC TRANSFERTTL: TOTALWTS: WORKING TIME SA VEDU: YOUURGT: URGENTUSD: UNITED STATES DOLLARSUU: UNLESS USEDV: WEV AT: V ALUE ADDED TAXV/C: VOYAGE CHARTERVIC: VICTUALSVLCC: VERY LARGE CRUDE CARRIERVLOCC: VERY LARGE OIL/ORE CARRIERVOY: VOY AGEVSL: VESSELVSL’S: VESSEL’SW/I: WITHINW/O: WITHOUTW/T: WITH TRANSHIPMENTWD: WORKING DAYWFPON: WHETHER FREE PRATIQUE OR NOTWHD: PER WORKING HATCH PER DAYWIBON: WHETHER IN BERTH OR NOTWCCON: WHETHER IN CUSTOMS CLEARANCE OR NOTWIFPON: WHETHER IN FREE PRA TIQUE OR NOTWIPON: WHETHER IN PORT OR NOTWL: WILLWOG: WITHOUT GURRANTEEWP: WEATHER PERMITTINGWTS: WORKING TIME SA VEDWUD: WOULDWWD: WEATHER WORIKING DAYWWDSHEXUU: WEATHER WORKING DAYS SUNDAYS AND HOLIDAYS EXCEPTED UNLESS USED WWDSHINC: WEATHER WORKING DAYS SUNDAYS AND HOLIDAYS INCLUDEDWWR: WHEN WHERE READYWWRCD: WHEN WHERE READY ON COMPLETION OF DISCHARGEWWWW: WHETHER IN PORT OR NOT, WHETHER IN BERTH OR NOT, WHETHER FREE PRA TIQUE OR NOT, WHETHER CUSTOMS CLEARNACE OR NOTYDAY(YDY): YESTERDAYYF: YELLOW FEVERYR: YOURZ: ZERO ZONE TIME (GREENWICH MEAN TIME).--COLLECT BY ZHANG JIAN HUA 2010-DEC-31。
国际贸易、航运、租船和保险缩略语(B)

国际贸易、航运、租船和保险缩略语(B)S hipping、Trading and Chartering and Terms Definitions 国际贸易、航运、租船和保险缩略语Abbreviation MeaningBB -background 背景,本底-backup 后备,后援-bag(also B/- Bg) 包,袋-bale 货舱(包装货)容积(立方英尺或立方米)-ballast 压舱/载水-ballast (to) 空载航行-bandar (harbour) (波斯)海港-bank 银行,(仓库数据,资料)库-barge 驳船(同意词:LIGHTER)-bargain 契约,议价,交涉-barratry 船员(行为)不轨-base,basis 底,基础-bar 酒吧,铁条,河口浅滩-barter 实物交易,易货贸易-batch 批,一批-bay 集装箱竖状隔架-bay (海)湾-beam (船舶)型宽-bearer (of a B/L) 提单持有人-bearing 方位,轴承-benefit (beneficial) 利益,好处,有益于(有益的)-beneficiary;benef;bfcy受益(款)人,信用证受益人,卖方和受票人-beyond 超约定运货费-bid; Bidding 递盘-bill 帐单,钞票,票据-billing 计费(单)-bilateral 双边条款-board (将货物)装上船-bobtail 不带车架的空拖(运)车-body 机构-bogie 集装箱车架-booking (订舱)协议,订舱-boom 繁荣-board or boat 船艇-bonded 保税的,有担保的,约束的-bosun 水手长-box 箱,合-boxcar 铁路车皮,铁路货运车箱-breakneck 非常危险的-broker 经纪人-brokerage 佣金-broken(irregular sea) 碎浪,不规则浪-budget 预算-bulk 散装货-bundle 捆,扎,包-bundling 打(成)捆-bunker 燃料(舱),燃油-buoy 浮标(筒)-buyer 买主-bypass 回避,绕过B4 before ….以前BA -bale Capacity 包装容积-bank acceptance 银行承兑,银行承兑汇票-batter address 详细地址-buenos airesB.A.C. bunker adjustment charge 燃油附加费BABI not above but including 不高(大)于但包括…. BACAT barge aboard catamaran (or barge aboard carryingcatamaran)双层单甲板小型载货驳船,简称“巴卡特型船”BACKLETTER letter of indemnity for clean B/L 清洁提单保函BACKHAUL to haul a shipment back over part of route it hastraveled. 回程运输,载货返航,BACO barge container 集装箱驳船BAD Bottom-Air Delivery 集装箱空气循环系统BAF(B.A.F) bunker Adjustment Factor 燃油附加费BAG -baggage 行李-backing 返回BAGS/BULK part in bags, part in bulk 袋装部分,散装部分BAK British Cargo Ship 英国货船BAL -balance 平衡,余额、差额-Baltince/Baltimore 巴尔的摩BALL ballast 压载,压船物,底货,压舱水BALE CAP. cubic capacity of a vessels holds to carry packaged dry cargo such as bales/pallets船舶货舱用于载运干散件杂货,如捆装/托盘,的立方容积BALT Baltic 波罗的海Baltic Exchange Baltic Mercantile and Shipping Exchange Ltd., London伦敦波罗的海商业航运交易所BALUN balance to Unbalanced 平衡-不平衡BANKCY bankruptcy 破产,倒闭BANKING DAYS the day of bank’ working days 银行工作日BAR Beijing Adjustment Rules 北京(共同海损)理算规则BARC barge, amphibious resupply cargo 水陆两用补给驳船Bare(l); brl barrel 桶(石油产品量桶,每一英桶/36加仑;美桶/31.5)BARECON bare-Boat Charter Party 光船租船合同BARECON(A) The Baltic and International Maritime ConferenceStandard Bareboat Charter Party波罗的海国际航运公会标准光船租船合同BARECON(B) The Baltic and International Maritime ConferenceStandard Bareboat Charter Party (To be used fornewbuilding vessels financed by mortgage)波罗的海国际航运公会标准光船租船合同,(用于抵押贷款新造船)BAREBOAT CHTR. bareboat Charter 光船租船BARG bargain 交易,议价,买卖合同,买卖BARKLESS LOGS 去皮原木BATT batten 板条,压条,货舱壁护木BB -ballast Bonus 空驶费-bareboat 光船租船-back to back account 背靠背帐户-bar bound沙洲受阻(因吃水超过入口处的最大水深无法通过的船舶,散粮贸易用语)-below bridge (装卸处在)舰桥以下的,驾驶室以下-blanket Bond 总契约-bolster 集装箱车架定位扣-bottomry bond 船舶抵押契约-break bulk 开舱卸货前,散装货,开始卸货-break-bulk 拆卸集运货物,拆卸整批货物-breakbulk cargo散装货物,未装(运输工具)前或卸下(运输工具)后的货物,零担货物-bay back 回购,产品返销-bank book 银行存折-both-to-blame 互有过失,双方有责-bulk-breaking (集装箱)货物分拨费BBB before Breaking Bulk 卸货前支付(运费/租金)BBC -bareboat charter 光船租赁合同,过户租船合同-bare boat charter 光船租赁合同-barrel, boxes and crates 桶,盒和板条箱BBCL both to blame collision clause 双方过失碰撞条款BBF bare boat form charter 光船租船合同形式BB/L bearer Bill of Lading 不记名提单BB L/C back to back letter of credit 背靠背(对开)信用证BBV break Bulk Vessel (=bulk vessel) 散装船B.C -bale capacity (船舶货舱)包装容积-bank correspondent 代理银行,同业银行-bar code 条形码-barge carrier 载驳船,子母船-basic charge 基价,合同价格-bills for Collection 托收票据,托收汇票-British Corporation Register (Classification Society)英国船级社-base cargo 起运货量,垫底货-base Currency 基准货币,结算货币-booking charge 订舱费-bulk Carriers 散货船-bulk cargo散货,散装货-bulk carrier 散货船-budgeted cost 预算成本-bunker Charge 燃油(附加)费BCA -basic collision avoidance 基本避碰-Boarder Crossing Agreement 过境协定BCAS,BOCZ,BECCS,BCZ because 因为BCC Boarder Crossing Card. 过境证BCCA Bulk charters consultants AustraliaBC code Code of safe practice for Solid Bulk Cargoes《固体散货安全操作规定》(BC 规定)BCD behind completion date 没有按时完工BCE before the Christian Era 公元前,纪元前BCGD background 背景,(织品)本底BCH bulk chemicals 散装化学品BCH Code International Code for the Construction & Equipmentof Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk《国际载运散装危险品船舶结构和设备规则》BCI -bulk carrier index 散装船运价指数-Baltic Capesize Index 波罗的海海岬型船运价指数BCO beneficial cargo owner 货物实际拥有人指在目的港实质取得货物而无需象第三方那样转让货物的进口人。
租船合同缩写

As on BoardAPAFra bibliotekl Purpose
APMT
As per Main Terms
APS
Arrival Pilot Station
ARA
Amsterdam—Rotterdam—AntwerpRange
ARARange
AntwerpRotterdamAmsterdamRange
ARAG
Anisterdam—Rotterdam—-Antwerp-GentRange
Avertical partition separating compartments
BUNDLING
This isthe assemblyof pieces of cargo, secured into one manageable unit。
This is relevant to items such asStructuralSteel, Handrails,Stairways etc。
BUOY
Ananchored float used for marking a position on the water or a hazard or a shoal and for mooring
BWAD
Brackish Water Arrival Draft
C/E/V
Cable. Entertainment and VictuaIlin
ASTERN
In the hack of the ship. opposite of ahead
ATDNSH[NC
Any Time Day/Night Sundays and Holidays Included
ATHWARTSHIPS
租船合同英文缩写8篇

租船合同英文缩写8篇篇1Rental Boat ContractContract No.: [Insert Contract Number]Date of Contract: [Insert Date]Parties to the Contract1. Renter: [Insert Renter's Name]2. Owner: [Insert Owner's Name]1. Scope of ContractThis Contract is made and entered into by and between the Renter and the Owner, where the Renter agrees to rent from the Owner, and the Owner agrees to rent to the Renter, the boat specified in this Contract on the terms and conditions set forth below.2. Boat SpecificationThe boat to be rented is described as follows:* Type of Boat: [Insert Type of Boat]* Model: [Insert Model Number]* Year Built: [Insert Year Built]* Engine Type: [Insert Engine Type]* Fuel Type: [Insert Fuel Type]* Capacity: [Insert Capacity]* Other Specifications: [Insert Other Specifications]3. Term of RentalThe term of this rental shall commence on [Insert Start Date] and shall continue until [Insert End Date]. The Renter shall return the boat to the Owner on or before the end of the rental term.4. Rental FeeThe Renter shall pay to the Owner a rental fee of [Insert Rental Fee] for the term of this rental. The rental fee shall be paid in full prior to the commencement of the rental term.5. Security DepositThe Renter shall provide a security deposit to the Owner in the amount of [Insert Security Deposit]. The security deposit shall be held by the Owner and shall be returned to the Renter upon the return of the boat in accordance with the terms of this Contract.6. Use and Care of BoatThe Renter shall use the boat only for the purpose for which it was intended and shall exercise reasonable care in its use and maintenance. The Renter shall return the boat in the same condition as it was received, except for normal wear and tear.7. InsuranceThe Renter shall provide insurance coverage for the boat during the term of this rental. The insurance coverage shall include, at a minimum, liability insurance and personal property insurance. The Owner shall be named as an additional insured on the liability insurance policy.8. Termination of ContractThis Contract may be terminated by either party in the event of a material breach by the other party. In the event of a termination, the Renter shall return the boat to the Ownerimmediately, and the Owner shall refund any unused portion of the rental fee and security deposit.9. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by negotiation between the parties. If negotiation fails to resolve the dispute, either party may seek relief in a court of competent jurisdiction.10. Miscellaneous* This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the rental of the boat and supersedes all prior agreements and understandings between them.* No modification or amendment of this Contract shall be effective unless it is in writing and signed by both parties.* The laws of the State of [Insert State] shall govern this Contract, and any action taken under or in connection with this Contract shall be taken in accordance with such laws.* The parties hereby irrevocably consent to the jurisdiction of any court located in [Insert County], [Insert State], for any action taken under or in connection with this Contract.* This Contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective successors and assigns.* The parties have executed this Contract as of the date first written above.Renter: [Insert Renter's Signature] Date: [Insert Date] Witness: [Insert Witness Signature] Date: [Insert Date]Owner: [Insert Owner's Signature] Date: [Insert Date] Witness: [Insert Witness Signature] Date: [Insert Date]篇2Rental Boat ContractParty A: [Name of Party A]Party B: [Name of Party B]Introduction:This Rental Boat Contract is made and entered into by and between Party A and Party B on [Date of Contract]. The purpose of this Contract is to stipulate the rights and obligations of the Parties in relation to the rental of a boat from Party A to Party B.Article 1: Scope of Contract1.1 This Contract governs the rental of a boat (hereinafter referred to as the "Boat") from Party A to Party B. The Boat's details are as follows: [Details of the Boat].1.2 The rental period shall be from [Start Date of Rental] to [End Date of Rental]. The Boat shall be returned to Party A on the End Date of Rental.Article 2: Rental Fees and Payment2.1 The rental fee for the Boat shall be [Rental Fee]. The payment shall be made in full on [Date of Payment].2.2 Party B shall ensure that the payment is made in a timely manner and that it is sufficient to cover the full cost of the rental period.Article 3: Rights and Obligations of the Parties3.1 Party A shall have the right to receive the full rental fee from Party B. Party A shall also have the right to terminate this Contract in the event that Party B breaches any of its obligations under this Contract.3.2 Party B shall have the right to use the Boat for its intended purpose during the rental period. Party B shall alsohave the obligation to return the Boat to Party A on the End Date of Rental in the same condition as it was rented out, except for normal wear and tear.Article 4: Breach of Contract4.1 If either Party breaches any of its obligations under this Contract, the other Party shall have the right to terminate this Contract immediately. The breaching Party shall be liable for any losses incurred by the other Party as a result of the breach.Article 5: Dispute Resolution5.1 In the event of any dispute arising between the Parties in relation to this Contract, the Parties shall attempt to resolve the dispute through friendly negotiations. If the dispute cannot be resolved through negotiations, either Party may seek legal assistance from a court of law.Article 6: Miscellaneous6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country/State]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of [Court/Tribunal].6.2 This Contract may not be assigned or transferred by either Party without the prior written consent of the other Party.Any attempt to assign or transfer this Contract without such consent shall be null and void.6.3 If any provision of this Contract is held to be invalid or unenforceable by a court of law, such invalidity or unenforceability shall not affect the remaining provisions of this Contract, which shall continue to be valid and enforceable.6.4 This Contract constitutes the entire agreement between the Parties in relation to the rental of the Boat. No other agreements, promises or representations have been made by either Party which are not contained in this Contract.6.5 The use of headings in this Contract is for convenience only and shall not affect the interpretation or construction of any provision of this Contract.Conclusion:篇3Rental Boat ContractParty A: (Renter)Party B: (Owner)PreambleThis rental agreement is made and entered into by and between Party A and Party B on the following terms and conditions.1. Rental PeriodThe rental period shall be from the date of execution of this agreement until the date specified in the agreement. Party A shall return the boat to Party B on the last day of the rental period.2. Rental FeeParty A shall pay to Party B the rental fee specified in the agreement. The rental fee shall be due at the time of execution of this agreement and shall be non-refundable.3. Boat ConditionParty A shall take the boat in good condition and shall return it to Party B in the same good condition, except for normal wear and tear. Party A shall be responsible for any damage to the boat caused by its negligence or misuse.4. InsuranceParty A shall provide insurance for the boat against any loss or damage caused by fire, theft, or other risks specified in theagreement. The insurance shall be valid for the entire rental period.5. Use of BoatParty A shall use the boat solely for the purpose specified in the agreement. It shall not use the boat for any illegal or prohibited activities. Party A shall comply with all applicable laws and regulations while using the boat.6. Termination of AgreementThis agreement may be terminated by either Party A or Party B at any time during the rental period. However, if Party A terminates the agreement, it shall be responsible for any loss or damage caused to Party B by such termination.7. Dispute ResolutionAny dispute arising between Party A and Party B in connection with this agreement shall be settled by negotiation or mediation first. If negotiation or mediation fails, either Party may seek relief from a court of competent jurisdiction.8. General Provisions(a) This agreement constitutes the entire understanding and agreement between Party A and Party B with respect to therental of the boat. No prior understanding or agreement, oral or written, shall be binding on either Party unless specifically set forth in this agreement.(b) This agreement may not be modified or amended except by a written instrument executed by both Parties.(c) If any provision of this agreement is held to be invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect the validity or enforceability of any other provision of this agreement.(d) This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the jurisdiction specified in the agreement.9. SignaturesParty A: _______________________Date: _______________________Place: _______________________Party B: _______________________Date: _______________________Place: _______________________This rental agreement is made and entered into by and between Party A and Party B on the following terms and conditions:1. Rental Period: The rental period shall be from the date of execution of this agreement until the date specified in the agreement. Party A shall return the boat to Party B on the last day of the rental period.2. Rental Fee: Party A shall pay to Party B the rental fee specified in the agreement. The rental fee shall be due at the time of execution of this agreement and shall be non-refundable.3. Boat Condition: Party A shall take the boat in good condition and shall return it to Party B in the same good condition, except for normal wear and tear. Party A shall be responsible for any damage to the boat caused by its negligence or misuse.4. Insurance: Party A shall provide insurance for the boat against any loss or damage caused by fire, theft, or other risks specified in the agreement. The insurance shall be valid for the entire rental period.5. Use of Boat: Party A shall use the boat solely for the purpose specified in the agreement. It shall not use the boat forany illegal or prohibited activities. Party A shall comply with all applicable laws and regulations while using the boat.6. Termination of Agreement: This agreement may be terminated by either Party A or Party B at any time during the rental period. However, if Party A terminates the agreement, it shall be responsible for any loss or damage caused to Party B by such termination.7. Dispute Resolution: Any dispute arising between Party A and Party B in connection with this agreement shall be settled by negotiation or mediation first. If negotiation or mediation fails, either Party may seek relief from a court of competent jurisdiction.8. General Provisions: (a) This agreement constitutes the entire understanding and agreement between Party A and Party B with respect to the rental of the boat.篇4SHIPPING CONTRACTThis Agreement is made between ABC Shipping Company, a corporation duly organized and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its registered office at No. 123,West Road, Beijing, and XYZ Chartering Company, a corporation duly organized and existing under the laws of the Kingdom of Saudi Arabia, with its registered office at No. 45, King Abdullah Road, Riyadh.1. VESSEL AND EQUIPMENT1.1 The Vessel to be chartered is the M/V ABC 123, built in 2024, tonnage 100,000, with all necessary equipment for its intended use as a bulk carrier.2. CHARTER PERIOD2.1 The Charter Period shall commence on May 1, 2024, and shall continue for a period of one year, or such other period as may be agreed upon by the parties hereto.3. CHARTER AREA AND BUSINESS3.1 The Charter Area shall be such areas as may be agreed upon by the parties hereto, and the Business shall be the carriage of bulk commodities as per the latest edition of the International Maritime Dangerous Goods Code.4. HIRE RATE AND PAYMENT TERMS4.1 The hire rate for the Charter Period shall be US$10,000 per day, payable in advance on a quarterly basis.5. DEPOSIT5.1 A deposit of US$50,000 shall be paid by XYZ Chartering Company to ABC Shipping Company at the commencement of the Charter Period.6. INSURANCE6.1 ABC Shipping Company shall take out and maintain throughout the Charter Period, insurance against such risks as may be agreed upon by the parties hereto, and shall provide XYZ Chartering Company with evidence of such insurance upon request.7. REPAIRS AND MAINTENANCE7.1 ABC Shipping Company shall be responsible for all repairs and maintenance to the Vessel during the Charter Period, except as otherwise provided for in this Agreement.8. FORCE MAJEURE8.1 Neither party hereto shall be liable for any failure to perform its obligations under this Agreement due to Force Majeure, provided that it gives prompt notice of such event to the other party hereto and takes all reasonable steps to mitigate its effects.9. TERMINATION OF CHARTER9.1 This Agreement may be terminated by either party hereto upon giving not less than three months’ notice to the other party hereto, provided that no such termination shall take effect during the period of any Force Majeure event referred to in Article 8 hereof.10. GENERAL TERMS AND CONDITIONS10.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China. All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of the People’s Republic of China.10.2 Neither party hereto shall assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the other party hereto.10.3 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties hereto and supersedes all previous agreements, understandings and arrangements between them relating to the subject matter hereof.10.4 Any waiver by either party hereto of any breach by the other party hereto of any provision of this Agreement shall notbe deemed a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision of this Agreement.SIGNED BY:ABC Shipping Company: ________________________XYZ Chartering Company: ________________________Date: ________________________篇5船舶租赁合同本合同由以下双方签订:出租人(以下简称“甲方”):[出租人姓名/公司名称]承租人(以下简称“乙方”):[承租人姓名/公司名称]根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,为明确双方的权利和义务,经协商一致,签订本合同。
租船缩略语

1 OPT 1 ONE YEAR, OPTION ANOTHER YEARASF~~AS FOLLOWING/ AS FOLLOWSA/C ACCT ACCOUNT=CHARTERERA/E~~ACCEPT/ECEPTA/O~~AND/ORA/P~~AGE PREMIUM 船龄保险费A/R~~ALL RISKSA/S~~ACCOUNT SALE 销货账A/S~~AFTER SIGHT 远期付款AA~~ALWAYS AFLOAT 永远漂浮AA AWIWL ALWAYS AFLOAT ALWAYS AITNIN INSTITUTE WARRANTY LIMITS AAR~~AGAINST ALL RISKS 针对所有风险AARA ~~Amsterdam-Antwerp-Rotterdam AreaAB = PGAB ABV BRIDGESABV~~ABOVEABS~~AMERICAN BUREAU OF SHIPPING 美国船级社ABT~~ABOUT 大约ACC~~ACCEPTANCE/ACCEPTED 接受ACCDG~~ACCORDING TO 根据==========ACDG~~ACCORDING ACCT ACCOUNTER CHRSACOL~~A FTER C OMPLETION O F L OADINGACP~~AFRICAC, CARIBBEAN, PACIFIC CONTRIESA&CP~~ANCHORAGE AND CHAINS PROVEDADD~~ADDRESS/ADDITIONALADD COM~~ADDRESS COMMISSION 回扣佣金ADFT~~AFT DRAFT 艉吃水ADV~~ADVISE 告知ADV~~ADV ANCE 提前Ad val.~~AD V ALOREM===========A.V~~AD VALOREM 从价费率A/F~~ALSO FORAFMT~~A FTER F IXING M AIN T ERMS 固定主要条款之后AFRA~~A VERAGE F EIGHT R A TE A SSESSMENTAFSPS~~A RRIV AL F IRST S EA P ILOT S S TATIONAHPS~~A RRIV AL H ARBOUR P ILOT S TATION 到达港口引航站APS~~A RRIVAL P ILOT S TATION 到达引航站AG(=PG)ARABIAN GULF (PERSIAN GULF)AGRIPODS ~~AGRI CULTURAL P RODUCTSAGT~~AGENT 代理人===========AGTS~~AGENTS AGW~~ALL GOES WELL 一切顺利AGW/WP~~ALL GOING WELL/WHETHER PERMITAH~~ANTWERP/HAMBURGA·H·~~A FTER H A TCH 后舱AHL ~~A USTRALIAN H OLD L ADDERAIMS~~AMERICAN INSTITUTE OF MERCHANT SHIPPING 美国商船航运学会AICS ASSOCIATE OF INSTITUTE OF CHARTERED SHIPBROKERS , LDNALL FLGS ABT/ALL DTLS ABTALT~~ALTERNA TIVE二中择一, 可供选择的办法, 事物A·M·~~A BOVE M ENTIONED 上述的AMELOG AMERICA LOGAMT~~AMOUNTAMWELSH C/P ORE-AMERICANIZED WELSH COAL CHARTERANCH~~ANCHORAGE 锚地ANS~~ANSWER 回答ANTHAM~~ANTWERP-HAMBURGAOB~~AS ON BOARDAOG ~~ ACT OF GODAOH~~AFTER OFFICE HOURS 工作时间外AP~~AFTER PERPENDICULARAP~~ALL PURPOSEAP~~A NCHORAGE P OSITION(锚位)AP-------- ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费APPR~~APPROXIMATE 大约==============APPROX~~APPROXIMATE APT~~AFTER PEAK TANK 尾尖舱ARA~~AMSTERDAM/ROTTERDAM/ANTWERP RGEARB Y/A~~1974 ARBITRA TION YORK ANTWERP RULEARND~~AROUNDARNGD~~ARRANGEED 安排ARR~~ARRIVE 到达A/S~~ALONGSIDEASA~~ALWAYS SAFELY ALOATASAP~~A S S OON A S P OSSIBLE 尽可能快地ASBA-------- ASSOCIATION OF SHIPBROKERS AND AGENTS,INC。
租船英语缩写

ABT about大约ABV above以上ACCT accoun t 由...承担,ADV advise通知ADD addres s 地址AFMT afterfix main terms主要条款定下之后AGT agent代理ARBI arbitr ation仲裁AA - Always Afloat经常在海上的AAAA - Always Access ibleAlways Afloat始终保持浮泊并可接近AARA - Amster dam-Antwer p-Rotter dam Area 阿姆斯特丹-安特卫普-鹿特丹地区ADCOM- Addres s Commis sion委托佣金,回扣佣金。
AFSPS- Arriva l FirstSea PilotStatio n (Norway) 到达第一海区引航站(挪威)AFFREI GHTME NT - The hiring of a ship in wholeor part 货(海)运合同,采取整船包运或部分订舱。
AFT - At or toward s the sternor rear of a ship 在船尾,近船尾,向船尾。
AGW - All GoingWell 一切顺利AHL - Austra lianHold Ladder s 澳洲舱梯ANTHAM - Antwer p-Hambur g Range安特卫普汉堡港APS - Arriva l PilotStatio n 抵达引水站ARAG - Amster dam-Rotter dam--Antwer p-GhentRange阿姆斯特丹-鹿特丹-安特卫普-根特港A/S - Alongs ide 靠泊ATDNSH INC - Any Time Day or NightSunday s and Holida ys Includ ed任何时间不分日夜,包括周日和节假日ATUTC- Actual TimesUsed to Count计算用的实际时间BBB before breaki ng bulk 开舱卸货前B/DAYS bankin g days 银行工作日BENDS.BE both ends 指装卸两头(港)BGD bagged袋装的BLK bulk 散装(货)BS/L billsof lading提单BSS 1/1 bases以一个装港一个卸港为基准BWAD bracki sh waterarriva l draft船到卸港的吃水BAF- Bunker Adjust mentFactor. A Fuel Surcha rge expres sed as percen tageaddedor subtra ctedfrom the freigh t amount reflec tingthe moveme nt in the market placepricefor bunker s. 燃油附加费BALLAS T - Heavyweight, oftensea water,necess ary for the stabil ity and safety of a ship whichis not carryi ng cargo.压舱物BAREBO AT CHTR - Barebo at Charte r - Owners leasea specif ic ship and contro l its techni cal manage mentand commer cialoperat ionsonly. 空船租约BDI - Both DatesInclus ive 首尾两天均包括在内BENDS- Both Ends (Load & Discha rge Ports)装卸两港BI - Both Inclus ive xx,xx两者包括在内BIMCO- The Baltic and Intern ation al Mariti me Counci l 波罗的海及国际海事委员会BL (1) - Bale 包装,打包。
租船英语缩写

ABT about 大约ABV above 以上ACCT account 由...承担,ADV advise 通知ADD address 地址AFMT after fix main terms 主要条款定下之后AGT agent代理ARBI arbitration 仲裁AA - Always Afloat 经常在海上的AAAA - Always Accessible Always Afloat 始终保持浮泊并可接近AARA - Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area 阿姆斯特丹-安特卫普-鹿特丹地区ADCOM - Address Commission 委托佣金,回扣佣金。
AFSPS - Arrival First Sea Pilot Station (Norway) 到达第一海区引航站(挪威)AFFREIGHTMENT - The hiring of a ship in whole or part 货(海)运合同,采取整船包运或部分订舱。
AFT - At or towards the stern or rear of a ship 在船尾,近船尾,向船尾。
AGW - All Going Well 一切顺利AHL - Australian Hold Ladders 澳洲舱梯ANTHAM - Antwerp-Hamburg Range 安特卫普汉堡港APS - Arrival Pilot Station 抵达引水站ARAG - Amsterdam-Rotterdam--Antwerp-Ghent Range 阿姆斯特丹-鹿特丹-安特卫普-根特港A/S - Alongside 靠泊ATDNSHINC - Any Time Day or Night Sundays and Holidays Included任何时间不分日夜,包括周日和节假日ATUTC - Actual Times Used to Count计算用的实际时间BBB before breaking bulk 开舱卸货前B/DAYS banking days 银行工作日BENDS.BE both ends 指装卸两头(港)BGD bagged 袋装的BLK bulk 散装(货)BS/L bills of lading 提单BSS 1/1 bases 以一个装港一个卸港为基准BWAD brackish water arrival draft 船到卸港的吃水BAF- Bunker Adjustment Factor. A Fuel Surcharge expressed as percentage added or subtracted from the freight amount reflecting the movement in the market place price for bunkers. 燃油附加费BALLAST - Heavy weight, often sea water, necessary for the stability and safety of a ship which is not carrying cargo. 压舱物BAREBOAT CHTR - Bareboat Charter - Owners lease a specific ship and control its technical management and commercial operations only. 空船租约BDI - Both Dates Inclusive 首尾两天均包括在内BENDS - Both Ends (Load & Discharge Ports) 装卸两港BI - Both Inclusive xx,xx两者包括在内BIMCO - The Baltic and International Maritime Council 波罗的海及国际海事委员会BL (1) - Bale 包装,打包。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
租船合同英文缩写【篇一:租船合同英文缩写】相关热词搜索:篇一:租船协议中英文对照fixture noteit is mutually between the charterer and owner of the following:(租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款:1.charterer(租船人):2.owers(船东):3.vsl (船舶)4.cargo(货物):5. part cargo acceptable(可以接受的部分货物):6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option toload cgo on weather deck (货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,)7.l/port(装运港):8.d/port(卸货港):ycan:(受载期)10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸11.freight(运费):usd /cbm flt basis 1/1(美元/立方,)12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i 3 banking days upon completion of loading and srbl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight tobe deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost. 付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。
13. bs/l: owners form to be used,owners/master to authorizel/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/releas ed marked “freightprepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank.使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。
(14. detention: usd pdpr at both ends()滞留损失:每天**美金或不足一天按比例计算15.l/s/d any chtr acct.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责16. ows agt bends两边港口由船东指定代理17. any taxes/dues/wharfage due to cargo to be for chtrsa/c,same on vsl to be for owners a/c. (货物所有的税/码头费用由租船人支付,船舶停靠费用由船东支付)18.if any war risk to be for charters a/c(如果要买战争险由租船人支付)19.arbitration in hk,english law to be applied(应用英国法律,仲裁地在香港)20.otherwise asp gencon 94.其余细节条款参照94年金康合同.on and behalf of owneron and behalf of charterer(船东代表人)(租船代表人)篇二:常用的航运和租船英文缩写常用航运和租船英语缩写a always afloat 永远漂浮aar against all risks 针对所有风险abt about 大约acc acceptance/accepted 接受accdg according to 根据acct account 帐,因为acol after completion of loading 装货结束后addcom address commission 回扣佣金adv advise 告知aflws as follows 如下agt agent 代理人agw all goes well 一切顺利ahps arrival harbor pilot station 到达港口引航站anch anchorage 锚地ans answer 回答a/o and / or 和/或aoh after office hours 工作时间外ap additional premium 附加保险费aps arrival pilot station 到达引航站arr arrive 到达asap as soon as possible 尽可能快的asps arrival sea pilot station到达海区引航站ata actual time of arrival 实际到达时间atd actual time of departure 实际开航时间atdnshinc any time,day,night,sunday and holodays included 包括任何时间,白天黑夜星期六和节假日atdnshexany time,day,night,sunday and holodays excepted 任何时间,白天,夜间星期六和节假日除外ats all time saved 所有节省时间atsbe all time saved both ends 所有两港节省时间atsdo all time saved discharging only 所有卸货港节省时间atslo all time saved loading only 所有装货港节省时间awts all working time saved 所有节省的工作时间awtsbe all working time saved both ends 所有两港节省的时间awtsdo all working time saved discharging only 所有卸货港节省的时间 awtslo all working time saved loading only 所有装货港节省的时间bb ballast bonus 空航奖金(空放补贴)bbb before breaking bulk 卸货前b/d breakdown 故障bends both ends 两端(装港和卸港)bimco baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会biz business 业务b/lbill of lading提单blrboiler 锅炉blt built 建造bod bunker of delivery 交燃油bor burker of redelivery 接燃油b/s bill of sale 买契bss basis 基础btberth terms 泊位条款cap capacity 容量,能力capt captain 船长cbf cubic feet 立方英尺cbm cubic meters 立方米cfm confirm 确认cgocargo 货物chopt charterer s option 租方选择chtrs charterers 租船人coa contract of affreightment 包运合同comm commission 佣金cons consumption 消耗cot cargo oil tanks 货油舱cow crude oil washing原油洗舱c/p charter party 租船合同/租约cpd charerter pays dues租船人付税cpp clean petroleum products 清洁石油产品cqd customary quick despatch 按港口习惯速度ctl constructive total loss 推定全损cu.gr crain capacity in cubic feet 立方英尺散装容积cum.gr-blgrain/bale capacity in cubic meters 立方米散装/包装容积dbe(w)ats despatch payable both ends on(working) all time saved 支付两港所有节省(工作)时间的速遣费d.cl detention clause 滞留条款d/cl. deviation clause 绕航条款d/d dry docking 进干船坞ddo despatch discharging only卸货港速遣dely delivery交付dem demurrage 滞期废dep departure 离开,开航des despatch 速遣费dev deviation绕航df dead freight 空舱费dhd desptch half demurrage 速遣费是滞期费的一半disch discharge 卸货disport discharge port 卸货港dlosp dropping last outward sea pilot 最后出港海区引航员下船do diesel oil 柴油dop dropping outward pilot 出港引航员下船dosp dropping outward sea pilot 出港海区引航员下船dpp dirty petoleum products 不洁石油产品dt deep tank深舱dtg distance to go 还要行驶的距离dtls details 细节dwcc deadweight cargo capacity 货物载重吨容量dwt deatweight tons 载重吨erloadexpected ready to load预计准备装货etaexpected time of arrival 预计到达时间etbexpected time of berth预计靠泊时间etcd expected time of completion discharge 预计卸货完成时间etr espected time of readlivery 预计还船时间fac as fast as the vessel can receive or deliver 以船舶能接受或交付的尽快的速度faccop as fast as the ship can load/discharge accord-ing to custom of port 根据港口习惯以船舶尽快的装/卸货fcc first class charterers 一流的租船人fd freight,dispatch and demurrage运费和滞期费fdnd freight,dispatch and demurrage defence运费,速遣费和滞期保护 fhex friday and holidays excluded 星期五和节假日除外fhinc friday and holiday included包括星期五和节假日副fi free in租船人承担装货费,船东承担卸货费filo free in liner out 租船人承担装货费,船东承担卸货费filtd free in liner terms discharge 租船人承担装货费,船东承担卸货费 fio free in and out 租船人承担装/卸货费fios free in and out and stowed租船人承担装货、卸货和堆装费fiost free in and out and stowed and trimmed租船人承担装货、卸货和堆装和平舱 fiot free in and out and trimmed 租船人承担装货、卸货和平舱flwg following 下达下列fm from 从,自fo fuel oil /free out 燃料油/租船人承担卸货费船东承担装货foc flag of convenience 方便旗fonasba the federation of national associations of shipbrokers and agents 全国船舶经纪人和代理人协会联盟frt freight 运费fw fresh water 淡水fwd forward 向前fyg for your guidance供你指导fyi for your information给你提供信息fyr for your reference 供你参考g/a general average共同海损gless gearless 无装卸设备gmt greenwich mean time格林威治时间grt gross registered tonnage 毛登记吨ha/ho hatches/holds 舱口/舱hc hatch coaming舱口围hfo heavy fuel oil 重燃油hrs hours 小时hsd high speed diesel 高速柴油hss heavy grain ,soyas ,sorghum 重粮,黄豆,高粱h/stmg harbor steaming港内航行iac including address commission包括回扣佣金ifo intermediate fuel oil1000秒燃油igsinert gas system惰性气体系统imm immediately 立即imo international maritime organization 国际海事组织kts konts 节/海里lash lighter aboard ship 子母船lat latitude 纬度laycan laydays and cancellong date 船舶受载期和解约期l/d loading and discharging 装/卸货ldg loading 装货lifo liner in free out 船东承担装货费,租家承担卸货费lng liquified natural gas 液化天然气loa length overall 全长loi letter of indemnity 保函long longitude 经度ltbends liner terms both ends 船东承担装货和卸货费luboil lubrication oil 润滑油mdo medium diesel oil 混合柴油med meditterranean 地中海mia marine insurance act 海上保险法molco more or less charterer s option 租家选择或多或少moloo more or less owner s option 船东选择或多或少mos months 月mt metric ton 公吨mv motor vessel 柴油机船na not applicable 不适用nk nippon kaiji kyokai(japanese ship class-ification society)日本船籍社nor notice of readiness 准备就绪通知书nora notice of readiness accepted 接受装卸准备就绪通知书nort notice of readiness tendered 递交装卸准备就绪通知书nort a notice of readiness tendered and accepted 递交和接受装卸准备就绪通知书nrt net registered tonnage净登记吨oa overage 超龄oaaoop on attival at or off the port 到达港内或港外obo oil/bulk/ore carrier 石油,散货,矿石三用船onrs owners 船东o/t overtime 加班p.a. per annum 每年p/a particular average单独海损p i protection and indemity 保障和赔偿pc part cargo 部分货物pct percent 百分之pdpr per day por rata 每天按比例pm premium 保险费pmt per metric ton 每公吨ppt prompt 即刻,即期rcvd received 收到rd running days 连续日re refer to /regarding 有关recap recapitulation 概括redel redelivery 交还ref reference 参考rgds regards 问候roro roll on-roll off 滚装船rob remaining on board 遗留船上roc refer to our cable 参阅我们的电报rot refer to our telex 参阅我们的电传rvt revert 回复ryc refer to your cable 参阅你们的电报ryt refer to your telex 参阅你们的电传sb safe berth 安全泊位sbt segregated ballast tank分隔压载舱schdl schdeule 时间表sf stowage factor积载因素shex sundays and holidays excepted 周日和节假日除外shexeiu sundays and holidays excepted even if used 即使使用,周日和节假日亦除外shexuu sundays and holidays excepted unless used 除非使用,周日和节假日除外 shinc sundays and holidays included 包括周日和节假日shipt shipment 货载sld sailed 开航sol shipowners liability 船东负责solas safety of life at sea 海上人命安全sp safe port 安全港spd speed 航速sshex saturdays sundays and holidays excepted 周六、周日和节假日除外篇三:海运常用英文缩写a*a* always afloat 永远漂浮a*f* advanced freight 预付运费a*f*b air freight bill 空运运单a*h* after hatch 后舱a*m* above mentioned 上述的a*n* arrival notice 到达通知a.v ad valorem 从价费率a/r all rlsks agai t all risks 一切险、承保一切风险a/s after sight/a 见票后/船边abt about 大约,关于acct account 账目,账户acpt acceptance 接受adcom addre commis 订舱佣金,租船佣金adft aft draft 艉吃水adv advance 提前adv.advise 通知afmt after fixing main terms 主要(租船)条款确认以后agrd agreed 同意agrt agreement 协议agt agent 代理agw all going well (取决于)一切顺利am morning 上午amt amount 金额、数额a r a roximate 大约a rox a roximate 大约asap as s00n as po ible 尽,决、尽速asf as follows 如下a t a istant 助理,援助atl actual total lo 实际全损attn attention 由??收阅auto automatic 自动的avg average 平均,海损a/c account current 账户a/c account 计算a/p additiona pri 额外保险费\老船加保费b.o.buyer s option 买方选择b.rgds best regards 致敬,致意(电传尾常用结束语)b.t.berth terms/liner terms 班轮条款b/e bill of exchange/bill of entry 汇票/进口书b/p bills payable 应付票据b/r bills receivable 应收票据b/s bill of sale/bill of store 抵押证券/船上用品免税单ba bale capacity 包装容积bal balance 平衡、余额、差额below bridges 桥楼以下(容积)bd banking days 银行工作日 bdi both dates inclusive 包括首尾两日 bdl bundle 捆 beam breadth of the ve el 船宽 bends both ends 装卸港 bfi baltic freight index 波罗的海运价指数 bg bags 袋bimco baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会 biz busine 业务 bl blading bill of lading 提单 blft bale feet 包装尺码(容积) blk bulk 散装 blkr bulker 散装船 blt built (船舶)建造(年月) bm beam 横梁(船舶型宽) boc bank of china 中国银行/l bills of lading 提单(复) butc baltime uniform time charter 统一定期租船,“波尔的摩”期祖合同 b/d bar draught (河口)沙洲吃水 b/g bonded goods 保税货物 b/hbill of health 健康证明书 b/l bill of lading 提单 b/st bill of sight 临时起岸报关单,见票即付汇票 c am d collected and delivered 运费收讫和货物交毕 c am f cost and freight 货价加运费c am i cost and i urance 货价加保险 c.a.l currency adjustment factor 货币附加费 c.c civil commotio 内乱 c.c.continuation clause 连续条款 c.f.cubic feet 立方英尺 c.g.a cargo s proportion of general average 共同海损货物分摊额 c.i.c china i urance 中国保险条款 c.i. co ular invoice 领事签证 c.o.d.cash on delivery 现金交货 c.p.d.charterers pay dues 租船人负担税捐 c.r.current rate 现行费率 c.t.l.co tructive total lo 推定全损 c.t.l.o. co tructivetotal lo only 仅承保推定全损 cancl cancelling 解约,解除合同capt captain 船长 cc carbon copy 抄送d.d.o dl atch dicharging only 仅在卸货时计算速遣费d.l.o dl atch loading delivery only 仅在装货时计算速遣费d.o.diesel oil 柴油d.s.direct surcharge 直航附加费d.s.sea damage 海上损害d.t.a.definite time of arrival 船舶确切抵港时间d.w.deadweight 载重吨d.w.dock warrant 码头收货单d/p documents agai t payment 付款后交付单据d206 diesel oil 206 tong 柴油 206吨daf delivered at frontier 边境指定地点交货价dd dated 日期ddp delivered duty paid 目的地约定地点交货(完税后)价ddu delivered duty u aid 目的地约定地点交货(未完税)价del delivery 交船(期),交货dem demurrage 滞期费dep departure (船舶)离港dept department 处、部(门)dept departure (船舶)离港deq delivered ex quay 目的港码头交货价des delivered ex ship 目的港船上交货价de de atch money 速遣费de o-second owner of nent ihe same ve el owner 二船东dest destination 目的地(港)df dead freight 空船费dfl draft full load 满载吃水dft draft 吃水、汇票、草稿dhd demurrage and half de atch 滞期费,速遣费为滞期费的一半dhdwts de atch money bends half demurrage and for working time saved at both ends 装卸港口的速遣费均按滞期费的一半,并按节省的工作时间计算dhdwts de atch money half demurrage and for working time saved 速遣费为滞期费的一半,并按节省的工作时间计算dia.diameter 直径disch d1scharge 卸货dist distance 距离dlvy delivery 交货do ditto 同上,同前docs documents 单证doz dozen (一)打dp direct port 直达港dtls details 详情dwc deadweight capacity 受载量dwct deadweight cargo to age 载重吨,受载吨dwt dead weight to age 载重吨dwtc dead weight to age of cargo 货物载重吨 d/a direct additional 直航附加费 d/a documents agai t acceptance 承兑交单 d/c deviation clause 绕航和条款 d/d days after date 到期后日 d/d delivered at docks 码头交货 d/d demand draft 汇票、银行汇票 d/o delivery order 提货单 d/s deviation surcharge 绕航附加费 e. am o.e.errors and ommisio excepted 有错当查/错误和遗漏不在此限 e.g.example gratia,for example 例如 e.r.en route (船舶)在途中 eff efficiency 效率eiu even if used 即使用也不计算 encl enclosure or enclosed 附件或所附的 eng engine 发动机,(主)机 eng engineer 工程师,轮机员 eq equal 等于 est estimated 估计的,预计的 eta estimated time of arrival (船舶)预计抵港时间 etad expected time of arrival and departure (船舶)预计到达和离开时间 etb expected time of berthing (船舶)预计靠泊时间 etc expected time of commencement 预计开始时间 etc.et cetera 等等 etcd estimated time of commencing discharging (船舶)预计开始卸货时间 etd estimated time of departure (船舶)预计离港时间ete estimated time eoute 预计(在海上)航行时间 etl estimated time of loading (船舶)预计开装时间 ets estimated time of sailing (船舶)预计开航时间 ex excluding 除外,扣除 exp export 出口 ex expe es (费用)支出 ext exte lon 电话分机,延长exw ex work 产地交货价 e/m export manifest 出口载货清单,出口舱单 f fuel oil 燃油 f. am d.freight and demurrage 运费和延滞费 f.d.free discharge (船方)不负担卸货费用 f.i.b.free into bunkers (燃料)交到船上燃料舱价格 f.i.free in (船方)不负担装货费 f.i.b.free into barge (燃料)交到油驳价格 f.i.b.free intobunkers (燃料)交到船上燃料舱价格 f.o.w first open water 解冻后首次派船 f.p.floating (oropen)policy 船名未定保险卑本篇:《》来源于: 优秀范文,论文网站本篇网址:【篇二:租船合同英文缩写】。