竹取物语1
《竹取物语》的叙事特点及其文学意义

《竹取物语》的叙事特点及其文学意义1. 引言1.1 《竹取物语》是古代日本名著之一《竹取物语》是古代日本名著之一,被誉为日本古代文学的四大名著之一。
这部作品是日本最古老的童话故事之一,也是世界上最早的长篇小说之一。
故事以竹取姬为主人公,讲述了一位美丽的仙女从竹子中诞生,并被一个农夫夫妇收养,最终被五皇子争夺的传奇经历。
《竹取物语》不仅在日本文学史上具有重要地位,而且在世界文学史上也有着重要的影响。
这部作品融合了神话、宫廷爱情和仙境奇幻等元素,展现了东方传统文化中独特的魅力。
通过对人物命运的描写和对情感的表达,展现了人性的复杂和丰富性。
作品中蕴含着深刻的哲理和寓意,引导人们思考生命、爱情、友情等永恒话题。
《竹取物语》是一部富有想象力和智慧的文学作品,它不仅仅是一篇古老的故事,更是一部反映东方文化精髓的珍贵遗产。
通过对这部作品的深入解读,我们能够更好地理解和感受东方文化的独特魅力。
1.2 叙事特点凸显了东方神话风格《竹取物语》的叙事特点凸显了东方神话风格,这一点体现在故事中充满了神秘、奇幻和超自然的元素。
作品中描绘的人物和事件常常超出了现实生活的常规,展现了一种极富想象力和神秘色彩的世界观。
东方神话中的元素在《竹取物语》中得到了充分的体现,例如主人公姬子被发现在一根被神奇植物覆盖的竹子里,她的成长和命运都被神秘力量所左右;她与帝王之间的爱情纠葛也充满了戏剧性和神话色彩。
作品中还涉及到了月亮使者、隐形的城市、灵异的妖怪等传统神话元素,这些元素赋予了故事以神秘感和超凡脱俗的氛围。
叙事特点凸显了东方神话风格的《竹取物语》,不仅仅是一部文学作品,更是对东方文化和神话传统的珍贵遗产。
通过这些神话元素的运用,作品展现了东方文化的独特魅力,让读者感受到了东方神秘和奇幻世界的魅力。
2. 正文2.1 叙事手法丰富多样《竹取物语》作为古代日本名著之一,其叙事特点凸显了东方神话风格。
在我们可以看到这一点在叙事手法丰富多样的呈现方式中得到了完美的展现。
《竹取物语》的叙事特点及其文学意义

《竹取物语》的叙事特点及其文学意义《竹取物语》是日本平安时代的一部古典小说,由不同的篇章组成,可谓是古日本文学巨著。
这部小说讲述了一个兔子变成的女孩,在竹林中被发现并被一对夫妇抚养,后来被帝王看中娶为皇后,最终返回月宫的故事。
这一故事虽然充满了奇幻的元素,但又充满了现实的内涵,其叙事特点和文学意义也值得我们深入探究。
一、叙事特点1.故事起源《竹取物语》源于日本的传说和民间故事,并在平安时代逐渐流传开来。
故事中的月宫、兔子变人等元素,在日本文化中都有着重要的地位。
2.奇幻色彩故事中的描写往往遵循着夸张、太虚幻的方式,例如竹子中藏有一个美丽的女孩,兔子会变成人等等。
这种奇幻的色彩让故事更加诱人,增加了其神话传说的性质。
3.情节错综复杂其情节并不是线性的发展,而是多线叙事、错综复杂,有微小的情节连接着不同的事件。
这种叙事方式显得更有层次和深度,不会让读者感到枯燥,而是更能激发读者的阅读兴趣。
4.别具匠心的人物塑造在小说中,人物形象的特点之一就是各具匠心。
无论主角还是配角,每个人物都有其独特的个性和内心。
例如,主角不愿离开人世,但也不惧怕琉璃楼中远离人世的孤独;而解脱出生命终结命运的帝王却因为与过往的爱恨纠缠而害怕失去得到的爱情。
这些人物特征给人留下的印象深刻而耐人寻味。
5.内涵丰厚深刻《竹取物语》的深刻内涵常常直接涉及人类现实问题。
例如主人公的存在状态,给人启示性的生命哲学问题是很显著的,另外还探究了恩爱家庭与空虚政治中的人性问题等。
这些内容都为这部古典文学的故事赋予了更深层次的文化与人类思考的价值。
二、文学意义1.丰富的文化内涵《竹取物语》是一部融合了民间传说、神话、宫廷故事等多种元素的经典文学之作,具有丰富的文化内涵。
这篇作品的深层次涵义和精致的描绘, 较好地反映了日本文化的审美和情感, 也表达了文化根本, 为世人展示了日本人民富有独特文化特点的生活、品格与价值观。
2.对于个体与社会之间关系的思考物语中无论主角还是配角都清楚的表达了他们对于社会群体和个体自由度之间关系的看法。
从《嫦娥奔月》与《竹取物语》看中日两国的月崇拜

从《嫦娥奔月》与《竹取物语》看中日两国的月崇拜1. 引言1.1 嫦娥奔月与竹取物语的背景介绍嫦娥奔月与竹取物语是中日两国的两部著名古代神话故事,其中都涉及到对月亮的崇拜与敬畏。
《嫦娥奔月》是中国民间传说中的一个关于月亮女神嫦娥的故事,讲述了嫦娥飞上月宫的传说。
而《竹取物语》则是日本的古代传说,讲述了一个男子发现了一个美丽的竹子中藏有一个神秘的月之仙女的故事。
这两部故事都在不同程度上展现了中日两国对月亮的特殊崇拜之情。
在古代文化中,月亮常被视为神圣的象征,代表着阴阳平衡、生育和财富。
人们认为月亮是一个神秘的存在,有着独特的力量和能量。
月亮崇拜在中日两国的传统文化中占据着重要地位,影响着人们的生活和信仰。
通过分析《嫦娥奔月》与《竹取物语》中关于月亮的描写和神话情节,可以更深入地了解中日两国对月亮的崇拜与敬畏,以及这种文化现象在两国历史和传统中的重要意义。
2. 正文2.1 月亮在中日两国文化中的重要地位月亮在中日两国文化中都具有重要地位,被视作神圣和神秘的象征。
在中国,月亮被赋予了诗情画意的意义,象征着宁静、优雅和美好,是文人墨客创作诗歌和绘画的灵感来源。
月亮也常出现在中国传统节日中,如中秋节,人们会赏月、吃月饼,表达家人团聚和祝福的情感。
而在日本,月亮同样扮演着重要的角色,被视为灵感的源泉和诗情画意的象征。
日本的古代文学中充满了对月亮的赞美和描绘,如《竹取物语》中即以月亮为主题展开了故事情节。
月亮在日本文化中也被赋予了神秘和神圣的色彩,在神道教中被视为神灵的居所,受到人们的崇拜和尊敬。
中日两国文化中的月亮都被赋予了特殊的象征意义,代表着美好、神秘和神圣。
对于中日两国的人民来说,月亮不仅是一种自然现象,更是一种文化传统和精神寄托。
这种对月亮的崇拜和赞美贯穿于两国的文学、艺术和生活之中,成为文化传统中不可或缺的一部分。
2.2 嫦娥奔月与竹取物语中的月崇拜表现《嫦娥奔月》与《竹取物语》是中日两国著名的民间传说,其中都蕴含着对月亮的崇拜与敬畏。
竹取物语

竹取物语被认为是日本古典神话名著 中达到浪漫巅峰的作品,其地位于日本不 亚于西游记在中国,其所记叙的故事对于 后世小说,散文等文学作品影响之大,在 各种知名作品上可见一斑。就我个人认为, 这是日本最杰出的一本神话著作也不为过。
故事剧情
故事主要讲述了一名被高天原(日本 神话诸神居住之地)当作罪人驱逐的女子, 落入凡尘寄身于竹中,被一对山里的老夫 妇给发现并收养,取名为。女子三个月由 竹中不足一尺的婴儿成长成了一名青春年 华的少女,其美貌可说是天下无双,引得 各国皇子前来求婚并发生的一系列故事, 以下主要讲述一下其著名情节,“五难 题”。
辉夜の五难题
佛前的石钵
龙颈的玉珠
燕的子安贝 蓬莱的玉枝
火鼠的皮衣
故事结局
• 竹取物语的结局是以辉夜被高天原召回, 给日本当时ห้องสมุดไป่ตู้皇帝留下不死之药作为结局。 但皇帝念其“不能再见辉夜姬,安用不死 之灵药”命令属下将不死药投入富士山中 销毁,这也就是为什么后来传闻富士山的 烟延年不绝地飘荡的原因就是不死之药的 药力所为。
故事意义
• 本故事创作于公元十世纪左右,创作目的 是以描写辉夜对不同的达官贵人的刁难拒 绝以此来讽刺当时那腐败的社会现象与反 映出广大人民心里对于当权者欺压百姓的 不满之情,同样在故事开篇对于老夫妇的 描写中反映出了当时民众的艰苦生活。
《竹取物语》日文版 故事分节

《竹取物语》以精细的语言技巧和华美的词藻将真实性与传奇性现实与理想、美与丑、幻灭与永生对立而又和谐地结合在一个整体中。
每个日本人在童蒙初启时都已熟知了[辉夜姬的故事]因而在日本人的人生初年便接受了这部作品不同凡响的卓异气息。
在人生以后的旅程中再对这个故事加以回忆时,都会被那极为空灵美丽的梦境和纯净的感情所震荡。
1生い立ち今は昔竹取の翁といふものありけり。
野山にまじりて、竹をとりつゝ、万の事につかひけり。
名をば讃岐造麿となんいひける。
その竹の中に、本光る竹ひとすぢありけり。
怪しがりて寄りて见るに、筒の中ひかりたり。
それを见れば、三寸ばかりなる人いと美しうて居たり。
翁いふやう、「われ朝ごと夕ごとに见る、竹の中におはするにて知りぬ、子になり给ふべき人なンめり。
」とて、手にうち入れて家にもてきぬ。
妻の妪にあづけて养はす。
美しきこと限なし。
いと幼ければ笼に入れて养ふ。
竹取の翁この子を见つけて後に、竹をとるに、节をへだてゝよ毎に、金ある竹を见つくること重りぬ。
かくて翁やう\/丰になりゆく。
この儿养ふほどに、すく\/と大になりまさる。
三月ばかりになる程に、よきほどなる人になりぬれば、髪上などさだして、髪上せさせ裳着もぎす。
帐ちやうの内よりも出さず、いつきかしづき养ふほどに、この儿のかたち清けうらなること世になく、家の内は暗き处なく光满ちたり。
翁心地あしく苦しき时も、この子を见れば苦しき事も止みぬ。
腹だたしきことも慰みけり。
翁竹をとること久しくなりぬ。
势猛の者になりにけり。
この子いと大になりぬれば、名をば三室戸斋部秋田を呼びてつけさす。
秋田なよ竹のかぐや姫とつけつ。
このほど三日うちあげ游ぶ。
万の游をぞしける。
男女をとこをうなきらはず呼び集へて、いとかしこくあそぶ。
2求婚と难题世界の男をのこ、贵なるも贱しきも、「いかでこのかぐや姫を得てしがな、见てしがな。
」と、音に闻きめでて惑ふ。
その傍あたりの垣にも家のとにも居をる人だに、容易たはやすく见るまじきものを、夜は安きいもねず、闇の夜に出でても穴を抉くじり、こゝかしこより覗き垣间见惑ひあへり。
《竹取物语》的叙事特点及其文学意义

《竹取物语》的叙事特点及其文学意义《竹取物语》是日本古代文学中的一部著名作品,被认为是日本最早的散文小说。
它的叙事特点以及文学意义在日本文学史上具有重要的地位。
本文将从叙事特点和文学意义两个方面对《竹取物语》进行分析和探讨。
叙事特点首先要谈到《竹取物语》的叙事特点。
这部作品以第一人称叙述的方式展开,叙述者就是故事中的主人公竹取物语(竹取姬)。
这种以主人公自述的方式进行叙述,使读者更容易产生共鸣,仿佛亲临其境,感受到竹取姬的心情和情感。
叙事结构上采用了一种回忆的形式,通过主人公的回忆将整个故事展现出来,这种叙事结构在古代文学中并不常见,但正是这样的叙事方式赋予了《竹取物语》独特的叙事魅力。
另一个叙事特点是故事情节的多样性。
《竹取物语》的情节跌宕起伏,涉及了主人公的出身、成长、爱情、离别等多个方面的内容,故事内容丰富多彩,不仅有着情感温馨的场面,还有着跌宕起伏的戏剧性场面。
这种情节的多样性使得整个故事更加引人入胜,读者难以释手。
《竹取物语》还融入了大量的神话元素。
故事中出现了许多神话中的人物和场景,如天翁、使君、月亮之鹤等。
这些神话元素以及与主人公的互动,为整个故事增添了一种神秘感和超凡的色彩,使得故事更加富有魅力。
《竹取物语》在叙事特点上,以第一人称叙述为主,故事情节丰富多样,还融入了大量的神话元素,这些特点使得整个作品在叙事上展现出了独特的魅力。
文学意义然后我们来谈谈《竹取物语》在文学意义上的价值。
首先要强调的是,《竹取物语》是散文小说,这在日本古代文学中是一种非常特殊的文学形式。
散文是一种不受格律制约,自由自在的文学形式,而小说则是以叙述故事为主要特点的文学形式。
《竹取物语》的结合了这两种文学形式,展现了古代日本人对文学创作的探索和尝试,也为日本古代文学的发展开辟了一个新的方向。
《竹取物语》在文学形式上具有开创性的意义。
《竹取物语》在文学意义上还承载了丰富的文化内涵。
这部作品并不仅仅是一段情感故事,它还融入了大量的宫廷文化、神话传说和风土人情,这使得整个作品更加丰富多彩,也为后世的文学创作提供了丰富的文化资源和灵感。
竹取物语日语讲义(经典推荐)

1、物語:作者の見聞または創造を基礎とし、人物・事件について叙述した散文の文学作品。
2、物語の種類:1、伝奇物語→『竹取物語』 2、歌物語→『伊勢物語』、『大和物語』3、歴史物語→『栄華物語』、『大鏡』(『今鏡』『増鏡』)4、軍記物語→『平家物語』、『保元物語』5、擬古物語→『松浦宮物語『わが身にたどる姫君』普通、対象として平安時代のつくり物語、歌物語及び鎌倉時代のこれらの模倣作品(擬古物語)をいう。
物語文学は『竹取物語』を開祖とすることで平安時代の十世紀初頭に発生したとみられるが、それは物語文学の起源について言及した最初のものといえる『源氏物語』「絵合わせ」の巻の「物語のいで来はじめの親なる竹取の翁」という発言によっている。
1、それ以前から存在していた古代民間伝承。
2、中国六朝・隋唐の漢文伝奇の影響3、藤原摂関政治への移行による公的、男子官僚的、形式的な漢文文化の相対的な意味での後退と後宮文化の発展に伴う私的、女性的、現実的意識の前進仮名文字の発明流布などの歴史的諸条件によってはじめて古来の伝承の型によりながら次第に現実の世相や思想、感情をもった人間像を日常語そのままで文字にあらわすことが可能となり、物語は豊かな文学性を持つことができるよ うになった。
1、竹取物語の成立と作者9世紀後半~10世紀の末ごろ 作者未詳 男性源順みなもとのしたごう・源みなもとの融とおる・僧正遍昭そうじょうへんじょうなど、儒学・経学・仏典・漢籍・和歌・庶民の生活にも理解のあった人。
2、竹取物語の内容かぐや姫の生い立ち、五人の貴公子の求婚譚、帝の求愛、かぐや姫の昇天、富士山の由来という部分からなっているが、なかでは求婚譚の部分には、豊な創造力が感じられる。
3、文学的な価値はじめて、現実的な人物の言動がその内面心理や社会の実相にふれて描かれた新しい物語文学が生まれた。
現実性と伝奇性、現実と理想、醜さと美しさ、滅びゆくものと永遠なるものなど対照的な要素を巧みに取り混ぜた構成がなされ、古い伝承の上に立ちながら、それまでには見られなかった「物語の出で来はじめの祖」(物語文学の元祖)と言われる、新しい型の文学作品となっている。
竹取物语 丰子恺译本

竹取物语丰子恺译本第一辉夜姬从前有一个伐竹的老公公。
他常到山中去伐竹,拿来制成竹篮,竹笼等器物,卖给别人,以为生计。
他的姓名叫做赞岐造麻吕。
有一天,他照例去伐竹,看见有一枝竹。
竿子上发光。
他觉得奇怪,走近一看,竹简中有光射出。
再走近去仔细看看,原来有一个约三寸长的可爱的小人,住在里头。
于是老公公说:"你住在我天天看见的竹子里,当然是我的孩子了。
"就把这孩子托在手中,带回家去。
老公公把这孩子交给老婆婆抚养。
孩子长得非常美丽,可是身体十分细小,只得把她养在篮子里。
老公公自从找到了这孩子之后,去伐竹时,常常发现竹节中有许多黄金。
于是这老头儿便自然地变成了富翁。
孩子在养育中一天天长大起来,正像笋变成竹一样。
三个月之后,已经变成一个姑娘。
于是给她梳髻,给她穿裙子。
老公公把她养在家里,不让出门,异常怜爱她。
这期间,孩子的相貌越长越漂亮,使得屋子里充满光辉,没有一处黑暗。
有时老公公心绪不好,胸中苦闷,只要看到这孩子,苦痛自会消失。
有时,即使动怒,一看到这孩子,立刻心平气和。
此后老公公仍然天天去伐竹,每一节竹里都有黄金。
于是家中日渐富裕,老翁变成了一个百万长者。
孩子渐渐长大起来。
老公公就到三室户地方去请一个名叫斋部秋田的人来,给她起名字。
秋田称她为"嫩竹的辉夜姬"。
或可写作"赫映姬",意思是夜间也光彩焕发。
取名后三天之内,老翁举行庆祝,大办筵席,表演种种歌舞音乐。
不论男女,都被请来参加宴会。
第二 求婚天下所有男子,不论富贵之人或贫贱之夫,都想设法娶得这辉夜姬。
他们徒闻其名,心中恍惚,有如燃烧,希望只见一面也好。
住在辉夜姬家附近的人和住在她家隔壁的人,也不能窥见辉夜姬的容颜,何况别的男子。
他们通夜不眠,暗中在墙上挖个洞,张望窥探,聊以慰情。
从这时候起,这种行为被称为偷情。
然而他们只是暗夜里在无人居住之处漫步,一点效果也没有。
至多只能向她家里的人开口,好像要讲什么事情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
品读《竹取物语》,学日语古典文法
《竹取物语》是日本最早的一部物语文学,作成于平安时代前期。
故事讲述了伐竹老人竹取翁在竹心中所发现的一个小女婴——日后被称为「かぐや姫(辉夜姬)」的女子的传奇故事。
『竹取物語』品读便是以这部古典文学作品作为学习对象的节目,每期内容不多,大约两三句原文。
不过,为了全面地理解日语古文的内涵,小编们将尽力做好围绕正文的注解工作,讲解当中的各种词汇与语法问题,让大家切实有所收获。
【竹取物語本文(一
本文(一))】
かぐや姫の生い立ち
今は昔、竹取の翁といふ者ありけり。
野山にまじりて竹を取りつつ、よろづのことに使ひけり。
名をば、さかきの造となむいひける。
【词语注释】
生い立ち(おいたち)[0]:童年时代、成长史。
今は昔:「今から見れば昔のこと」之意,物语文学常用的开篇语。
竹取の翁:「竹取」即伐竹之意。
「翁(おきな)」是老翁、老人。
这个伐竹老人被称作“竹取翁”。
あり[動ラ変]:有,存在。
也表示人的存在,在首句中是「この世に存在する」「生きている」的意思。
野山(のやま)[1]:野山、山野。
まじる[2][動ラ四]:文中是「分け入る」之意,拨开丛杂进入林中。
よろづのこと:「よろづ」的汉字是「万」,指数量多。
「よろづのこと」指的是各类竹工。
さかきの造(みやつこ[2]):竹取翁的名字。
【假名与读音】
日语古文中使用的是「歴史仮名遣い(历史假名拼写法)」,与基于现代口语的「現代仮名遣い(现代假名拼写法)」存在一定的差异,当中多数是由于古今音异导致的。
不过只要掌握二者间有限的几条对应规则,便可顺利地阅读以历史假名书写的文章了,我们将在前几期节目中讲它们讲完。
先看正文中出现的几个问题:
「いふ」=「いう」」、「使ひ」=「使い
「使ひ」=「使い」」:≫ハ行转呼。
1、「いふ」=「いう
◎历史假名中,词头之外的「は」「ひ」「ふ」「へ」「ほ」读作「ワ」「イ」「ウ」「エ」「オ」。
用现代假名拼写法写作「わ」「い」「う」「え」「お」。
例如:
かは→かわ(川)
会ひます→会います
使ふ→使う
まへ→まえ(前)
おほい→おおい(多い)
◎例外:1)现代假名拼写法中助词「は」和「へ」维持旧法原样。
2)复合词后部首音若为ハ行假名,读作「ハ」「ヒ」「フ」「ヘ」「ホ」。
如:月(つき)+日(ひ)=月日(ツキヒ)
※大家可以发现,现在的ワ行五段动词其实都是由历史假名拼写法中的ハ行四段动词(见文法部分2、四段活用)转化而来。
2、「よろづ」=「よろず
「よろづ」=「よろず」」:≫四个假名问题。
◎历史假名中的「ぢ」「づ」在现代假名中写作「じ」「ず」。
例如:
おぢいさん→おじいさん
まづ→まず(先ず)
◎例外:复合词连浊产生的「ぢ」「づ」以及词语内同音连浊产生的「ぢ」「づ」维持旧法原样。
如:鼻血(はな・ぢ)三日月(みか・づき)
縮む(ちぢむ)続く(つづく)
「なむ」读作「なん」」:≫「む」也代表拨音。
3、「なむ」读作「なん
◎历史假名中,词头之外的假名「む」读作「ん」。
在现代假名中写作「ん」
例如:
なむ→なん
逢はむ→あわん
◎例外:「住む」等动词词尾不是拨音。
【古典文法】
1、活用形。
◎文语中用言活用形有六种:未然形、连用形、终止形、连体形、已然形、命令形。
◎注意第五项也就是现代日语中为“假定形”的一项,在文语中叫“已然形”,“已然”指的是“已成现实”。
如:已然形+接续助词「ば」表示确定条件。
2、四段活用。
◎四段活用等价于现代日语中的五段活用,但是词尾假名只在「ア」「イ」「ウ」「エ」四段变化,没有「オ」段。
◎四段活用表,以「使ふ」为例:
基本形|词干|未然形|连用形|终止形|连体形|已然形|命令形|
使ふ|使|は|ひ|ふ|ふ|へ|へ|
◎四段活用和五段活用的区别是因为新旧假名拼写法的不同而产生的。
问题出在未然形+推量助动词「う」时的表记法。
以四段/五段活用动词「咲く」为例,其未然形+「う」时,无论新旧假名拼写法,都读作「サコー」,但是:
历史假名拼写法中,写作「咲かう」。
现代假名拼写法中,写作「咲こう」。
旧法中,「ア」段音+「ウ」音读作「オ」段长音。
新法中,将当中的「ア」段假名直接改写成了「オ」段假名,故而比原来的四段活用多出了一段。
「竹取の翁といふ者ありけり」」:
3、「竹取の翁といふ者ありけり
≫ラ行变格活用。
◎ラ行变格活用与ラ行四段活用的唯一区别在于终止形位于「イ」段。
◎ラ变活用表,以上文中的「あり」为例:
基本形|词干|未然形|连用形|终止形|连体形|已然形|命令形|
あり|あ|ら|り|り|る|れ|れ|
ラ变动词有:あり、をり、侍(はべ)り、いますがり等。
ラ变助动词有:けり、たり、なり、り等。
◎日语的动词终止形大多在「ウ」段,唯文语中的ラ变活用终止形在「イ」段。
◎ラ变动词在现代日语中转为ラ行五段动词。
如:あり→あるをり→おる。
≫过去助动词「けり」。
◎活用:ラ行变格活用。
◎活用表:
基本形|未然形|连用形|终止形|连体形|已然形|命令形|
けり|(けら)|◯|けり|ける|けれ|◯|
◎接续:接活用语的连用形。
◎文中用法:表示叙述过去的事。
指不是亲身体验的,而是听来的或者是传闻的事。
相当于现代语中的「~たということだ。
」「~たそうだ」。
所以「竹取の翁といふ者ありけり」是「竹取の翁という者がいたそうだ」的意思。
「野山にまじりて……」:
4、「野山にまじりて
≫动词连用形+「て」、「たり」等时,未必发生音便。
◎现代日语动词的音便连用形并非自古就有,是出于发音上的便利而在历史上逐步发展成形的。
如:正文中的「まじり」、「光り」等四段动词接续「て」、「たり」时使用普通连
用形。
5、「竹を取りつつ
「竹を取りつつ……」:
≫接续助词「つつ」。
◎接续:接活用语连用形
◎文中用法:表示反复性的动作,相当于口语的「~ては,~」,表示两个先后的动作不止一次地发生。
「名をば……」。
6、「名をば
◎「をば」:是格助词「を」加上系助词「は」,后者发生浊化而成。
「を」在这里表示宾语,加上「は」特别强调了「を」所提示的对象。
7、「さかきの造となむいひける
「さかきの造となむいひける」」:
≫系助词的「係り結び(系结)」:系助词与谓语的呼应。
◎文语中系助词与谓语的活用形之间存在呼应关系,句中出现某些系助词时谓语并不以终止形结句:
1)句中存在接有「ぞ」「なむ」「か」「や」等的句节时,要求谓语使用连体形结句。
2)句中存在接有「こそ」的句节时,要求谓语使用已然形结句。
≫系助词「なむ」。
◎接续:接体言,用言连体形、连用形,助词,副词等。
◎系结:谓语以连体形结句。
◎用法:表示特别提示、强调。
了解到以上的知识我们就能理解这句话中的语法现象了:「なむ」在「と」后强调了竹取翁的名字「さかきの造」,而句末的助动词「けり」也按照“系结”的规律使用了连体形「ける」结句。