英汉语言中的男性中心论

合集下载

英汉语言中性别歧视现象解读

英汉语言中性别歧视现象解读

论文题材gbfdhgfv bn blkjgfbc* 摘要: 男尊女卑的性别歧视现象常常反映在语言中。

从构词、语义、称谓和谚语四个方面解读了英汉语言中性别歧视现象, 并对性别歧视产生的原因以及发展趋势作了进一步的探讨。

关键词: 英语; 汉语; 性别歧视; 文化作者简介: 胡红云, 女, 教授。

( 浙江经贸职业技术学院中图分类号: H03 一、引言性别歧视( Sex ism ) 现象存在于所有的语言中, 英语和汉语中尤为突出。

这一现象主要表现为轻视和侮辱女性使她们显得微不足道。

美国传统词典cri ination based on gende r m , 尤其是指对女性的歧视) ?。

语言作为人类思想的主要载体和交际媒介, 真实而生动地反映了一定历史时期的社会文化、价值观、风俗习惯和民族思维方式。

一直以来, 语言学家在研究语言时常常以男人的语言作为标准。

早在1923 年, 丹麦语言学家O tto Jesperson 在言的发展和结构[ 1] 国际贸易系, 浙江杭州, 310018) 文献标识码: A 文章编码: 1008- 6552 ( 2009 ) 06- 0065 - 04 对woman一词的形成也有很多种解释, 其中一种说法认为w o an一词来源于! w ife o f m an? 的合成; 另一种说法认为m w o an来源于! w o b ( 子宫) and m an? 的合成。

无论是hu m m m an、m an 还是woman, 其词根都是m an 说明语言一开始就以, 男人为主体, 这跟基督教上帝造人之说相吻合。

英语中还有许多表示女性的词是在男性词素的基础上派生而来。

阳性词是构词主体, 加词缀构成阴性词, 这体现了一种所属关系和女性语言的依赖性。

如: actor ( 演员) - actress ( 女演员); hero (英中对性别歧视的定义是! dis espec ially d iscri ination aga inst m w o en (性别歧视是指一类性别成员对另一类性别成员的歧视, m 雄) - hero ine (女英雄); usher ( 引座员) - usherette ( 女引座员) 等, 就连女性( fe a le) 这个词都是由男性( m a le ) 派m 生而来。

从英汉语言看性别歧视

从英汉语言看性别歧视

为英语至今仍为男性所控制。

她在书中根据对一些语言实例所做的统计分析指出,英语中与女人相关的很多词都有浓厚的性别色彩。

她承认,与男人相关的不少词也有相同的意味,但统计的结果表明,有关男性乱搞性关系的词汇只有二十个,而有关女性乱搞性关系的词竟有二百二十个。

所以她总结说,作为一种系统,语言体现了性别的不平等,女人在这个系统中总是受害者。

一些激进派甚至认为语言在人类社会中是性别歧视的主要载体。

有些人甚至从词源学的角度认为历史(history)只是“他的故事”(his story),因此主张把该词改成“她的故事”(herstory)。

不管该说法是否可信,从具体的英语词汇中我们可以看出明显的性别歧视。

在人类的统称中,我们常用human或human being,有时可用第三人称单数的he来指代人类的个体,但she却没有这种特权。

无论是human,man还是woman,这三个词的词根都是man,即人类--或准确的说是男性--是以男人为中心来定义“人”的。

这一点与汉语中的“他”、“她”、“他们”颇为相似。

男人把自己作为主体的“人”来看待,而把另一个性别的同类作为“女人”来看待。

女人的存在是通过男人来显示的,这跟基督教上帝造人之说有些共同之处。

我们习惯于husband and wife, fatherand mother, son and daughter这样的话语,这种结构与汉语中的夫妻、父母、儿女相同。

这些人们习以为常的词组构成顺序恰恰反映出男权社会中男尊女卑的社会关系。

女人是男人的服从者,她们只能躲在男人身后充当男人的附属。

女子在结婚前拥有自己的姓氏,结婚后却要跟随丈夫的姓,这实际是对女子独立存在的抹杀,从英汉语言看性别歧视周红燕 山东青年管理干部学院 250014语言自产生以来,不仅是人们的主要交流方式,同时也是社会意识形态的表现形式,受不同时代的社会政治、经济、文化的影响。

综观语言的发展过程,我们不难发现在男权社会中语言带着明显的性别歧视特征。

英汉语言中的性别岐视现象分析

英汉语言中的性别岐视现象分析

二、性别岐视现象产生的原因
1、社会观念的影响
社会观念是导致语言中性别歧视现象的主要原因之一。在传统观念中,男性 和女性被视为不同的生物性别的存在,而不是平等的个体。在这种观念的影响下, 男性被视为更加强势和有能力的性别,而女性则被视为弱小和依赖性强的性别。 这种观念表现在语言中就成为了所谓的“阳性语言”和“阴性语言”,并进一步 形成了男性和女性在使用语言方面的不同待遇和待遇不公的现象。
(2)语法方面
英语中的语法也存在着性别歧视的现象。例如,英语中存在着所谓的“第三 人称单数规则”,即第三人称单数形式通常用“he”和“she”来表示男女。这 种语法规则在某种程度上忽略了其他性别认同和表达方式的可能性。
(3)语境方面
在英语语境中,性别歧视现象也经常出现。例如,有些工作场所、酒店等地 方将女性定义为“比较弱势的群体”,要求女性在某些场合下要穿着得体、不能 过于暴露等等。这些规定往往将女性放在了一个被歧视的地位。
二、英汉语言歧义现象的对比分 析
1、词汇歧义
词汇歧义是指由于词汇的多义性而引起的歧义。在英语中,一词多义的现象 非常普遍,如“bank”既可以表示“银行”,也可以表示“河岸”。而在汉语中, 一词多义的现象同样存在,如“别”既可以表示“不要”,也可以表示“别离”。
2、语法歧义
语法歧义是指在语法结构上存在多种解释的可能性。在英语中,语法歧义的 现象较为常见,如“I saw the doctor”既可以理解为“我看见了医生”,也可 以理解为“我看病了”。而在汉语中,由于语法的相对稳定性,语法歧义的现象 相对较少。
一、英汉语言中的性别岐视现象
1、英语中的性别岐视现象
英语中存在大量的性别歧视现象,主要表现在以下几个方面:
(1)词汇方面

“男尊女卑”在英语语言中体现

“男尊女卑”在英语语言中体现

“男尊女卑”在英语语言中体现摘要:自古以来,“男尊女卑”的思想便广泛地存在于社会中。

语言作为社会的一面镜子,语言中的性别歧视,尤其是对女性的歧视已是一个不争的事实。

本文从英语的词语、词汇构词法以及英语谚语等方面论述了语言中的性别歧视现象。

关键词:男尊女卑性别歧视构词谚语自古以来,“男尊女卑”的思想便广泛地存在于社会中。

妇女以及妇女的地位受到了以男权为中心的社会的否定。

对妇女的歧视成为了一种根深蒂固的社会心理。

这些思想一代代地沿袭下来,对社会的语言文化、行为方式和思维模式都造成了很大的影响。

语言作为社会的一面镜子,语言中的性别歧视,尤其是对女性的歧视已是一个不争的事实,本文从英语的词语、词汇构词法以及英语谚语等方面论述了语言中的性别歧视现象。

1.“男尊女卑”在英语词语中的体现语言是社会约定俗成的一种符号,它具有可变性及深沉性特点。

语言作为一种体系,属于历史范畴,每个词所具有的属性,都属于一定的历史时期。

同时语言也直接地反映了社会生活,而“男尊女卑”作为一种社会现象在英语词语中也有一定的体现。

(1)英语中常用man,mankind这样的词来概指两性。

从词义上来说,英语中表男性的词语可以兼指两性,涵盖的范围很广。

但表示女性的词语却没有这一功能。

它只能用来表示女性。

例如man这个词即可以表示男性也可以代表女性,可以用来表示总称,而woman则只可以代表女性。

Man(male or human race)woman(only female)He (he or he and she)she(only she)Dog(all the dogs)bitch(female dog only)上面的词语当中,man,he等词都是没任何标志的,可以表示男性或雄性,但同样可以用来表示总称,很明显woman和she也包括在内。

但woman,she却有明显标志,它专指女性,不能用来指代男性,更不能涵盖整体。

(2)以-man结尾的词概指两性。

英汉称谓语对比及其文化内涵

英汉称谓语对比及其文化内涵

英汉称谓语对比及其文化内涵称谓语在英汉文化中扮演着重要的角色,它们不仅体现了人们对彼此关系的称呼方式,也反映了不同文化背景下的价值观和文化内涵。

下面是一些英汉称谓语对比及其文化内涵:1.先生/先生 - Mister在英文中,先生(Mister)是男性通用的称谓,无论是对陌生人,还是对熟人,使用都很普遍。

而在中文中,先生一般用于成年男性的尊称,比如老师、医生、律师等,但也可用于对长辈的尊称。

文化内涵:英文的先生更注重平等和礼貌,无论是对陌生人还是熟人都使用同一个称谓。

而中文的先生则更注重尊敬和尊重,尊称一些特定职业的男性。

这反映了中西方文化对待尊重和互动方式的不同心理取向。

2.女士/太太 - Mrs.在英文中,女士(Mrs.)是已婚女性的尊称,太太(Miss)则是未婚女性的称谓。

在中文中,女士(或夫人)通常用于对年龄较大、地位较高的女性的尊称,而太太则用于对已婚女性的通称。

文化内涵:英文的Mrs.和Miss体现了西方文化对性别和婚姻状况的不同标准,更注重个人独立和身份识别。

而中文的女士/太太则更注重对女性的尊重和礼貌,反映了中国文化中重视家庭和社会关系的价值观。

3.阿姨/叔叔 - Aunt/Uncle在英文中,Aunt和Uncle是亲戚关系中的称谓,但也可用于对年长者的尊称。

在中文中,阿姨和叔叔则更广泛地用于年长者的尊称,无论是否有亲戚关系。

文化内涵:中文的阿姨和叔叔源于中国传统文化中对尊老敬老的传统。

而在英文中,Aunt和Uncle则更注重与亲戚关系的联系,反映了家庭在西方文化中的重要性。

4.小姐/奶茶妹/女神 - Miss在中文中,小姐(或姑娘)是对未婚女性的通称。

而奶茶妹和女神则是一些网络流行语,用于对外貌或魅力相对出众的年轻女性的美称。

在英文中,Miss通常用于对未婚女性的尊称。

文化内涵:中文的小姐和网络流行语奶茶妹、女神,都源于中国的饮食文化和娱乐文化,更注重对女性的美貌和吸引力的赞誉。

试析英汉语言中的性别差异

试析英汉语言中的性别差异

试析英汉语言中的性别差异[摘要]英语和汉语的性别差异现象,表现在语音和语调、词汇的选用、句式、交谈这几个方面,并会对跨文化交际产生一定影响。

究其成因,主要是由于男女的生理差异、心理差异、社会分工和社会地位上的差异。

标签:英语;汉语;性别差异语言是人类最重要的交际工具和思维工具,是为全民服务的,具有全民性,只是语言作为一种特殊的社会现象与社会体系紧密相连,映射出特定的社会价值观念和思维方式。

作为社会的主体,男性和女性在生理、心理、社会行为方式上存在着较大的差异,基于这些差异,男性和女性在运用语言时表现出各自不同的特点,主要表现在语音、语调、词汇的选择、句式的选择及交谈等方面。

世界上各个民族语言中的“性别差异”现象,既有其共同点,同时又有许多独特的地方。

本文试图对英语和汉语中的“性别差异”现象作较为全面的探析,进而从生理、心理和社会的角度挖掘其成因,用辩证发展的眼光看待语言中的“性别差异”现象及对两性交际的影响。

一、语言运用中的两性差异(一)语音和语调的差异1.两性发音的绝对音高存在差异。

声音的高低取决于发音体振动的快慢,人类的发音器官是声带,声带的大小、粗细、厚薄、长短、松紧决定着声音的高低。

女性的声带短且薄,因而说话时声音比男性高,当然,语音的音高不是绝对的,而是相对的,就绝对音高而言,女性的发音常常高于男性,但是女性的发音比男性更准确、清晰,有较强的韵律节奏感。

一般而言,女性的语音更接近于标准的语音,发音时比较清晰,而男性发音比较含混。

大部分男性把词尾-ing发音发成带前鼻音的/-in/,而女性一般正确地发成带后鼻音的/一iл/例如(1)Are you comin’?(2)Are you coming?Bolinger(1980)认为(1)句是较典型的男子语言,而妇女往往使用(2)那样的句子。

在一些比较随意的场合中,北京男性话语中轻声音节特别多,并且常把舌辅音发成卷舌元音,比如把“邮政”读作“邮二”,把“学生证”读作“学生二”。

英汉称谓语中的性别歧视

英汉称谓语中的性别歧视

英汉称谓语中的性别歧视[] Sexual discriminations in Chinese-English languages are compared through such three aspects as social role address, relative address and name address, and then the cultural and social roots lying behind this phenomenon will be analyzed in this paper.《美国传统辞典》中性别歧视的定义是: “一类性别成员对另一类成员, 尤其是男性对女性的歧视” , 这种歧视通过观念、行为, 尤其语言表现出来。

人际间的称谓语是日常交往沟通人际关系的信号和桥梁, 反映着社会文化或特定语言环境中人与人的关系, 反映其尊卑和社会地位。

在男女没有实现完全平等的社会里, 男尊女卑的观念, 歧视妇女的文化现象也无可避免地通过称谓表现出来。

通过比较英汉称谓中的性别歧视, 本文进而探究汉英称谓中性别歧视存在的文化根源和社会根源。

一、称谓中性别歧视的体现1. 社会角色、职衔称谓中的性别歧视职衔称谓是指人们在互相交际时按对方的社会地位使用的称呼。

从称谓我们看到英汉语言中对女性的歧视。

汉语里很多社会角色的称谓反映了男尊女卑的性别歧视, 如家庭妇女、媒婆、红娘瞽女等, 根本没有男性对等词。

汉语中常把成就显著的女性称为“女强人” , 此称谓蕴含着“女人多是弱者”的潜义。

还有一些称谓在称呼女性时是有标记的, 而男性是没有标记的, 如女作家、女司机、女博士等。

更有甚者把“女博士”看作是区别于男性和女性之外的第三类人, 但男博士却被看作是有才华的人。

此外, 在宣布成绩或者公布政协委员的名字时, 后面会注明“女”的字样。

这些称谓都反映了女性地位低下, 把女性看作是弱小的群体, 是对女性的歧视。

(健康快乐悦读)人文常识悦读_男权主义有些什么内容

(健康快乐悦读)人文常识悦读_男权主义有些什么内容

男权主义的英文名字是Patriarchy,它就是指男子在家庭、社会中的支配性特权。

男性中心是指:注意的中心在于男性及其活动。

男权制就是将男性身体与生活模式看成正式与理想的社会组织形式。

男权主义包含:第一,男性统治。

在一个社会中,无论在政治、经济、法律、宗教、教育、军事以及家庭领域中,所有权威的位置都是男性的。

第二,男性认同。

核心文化观念关于什么是好的、值得向往的、值得追求的和正常的,总是同男性与男性气质理想联系在一起的。

第三,将女性客体化。

在男性事务与交易中把女性用作客体。

限制或者阻碍女性的创造力。

不让女性接触社会知识以及文化成就的很多领域。

第四,男权制的思维模式。

其中有两分思维,也就是非此即彼的思考方式,将所有的事物分为黑白两极,忽略中间状态;线性思维,即时间与历史都依线性前进,忽略了循环;等级思维,即忽略了只是不同没有高低之分的事物;崇尚直线发展型模式:认为现在永远优于过去。

社会的进化与选择自有规律,如果采取社会行动、革命或改变社会秩序的行动,就会打断进化进程,造成社会的不平衡。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
自夏娃 之初,女性并无 自己语言,还必须 借助男性语 言 。连 最 初 女 性 的 称 呼 语“?8:()”和“9B2”都 源 自 男 性 。 R8:() 一词在拼写中包含了 :(),而 :() 一词在意义上则 可 以 包 含 ?8:()。R8:() 一 词 如 果 去 掉 ?8 G 这 个 前 缀 ,
中国·包头
职大学报
"##$ 年 第 + 期
英汉语言中的男性中心论
付慧琳 戴卫平
(石油大学,外语系 北京 昌平 &#""##)
摘 要:语言中最引人注目的是所谓的男性语言。英语中的“’()”和汉语中“他”都说明了同样的事实:这是一个男性为
中心的世界,这个世界为男性把持。
关键词:男性中心;英语;汉语
中图分类号:*+&+
英语中 #$% 指男人也指人类,&’#$% 则在语义上、词形 上和词源上都源于 #$% 而出。在词源学上,&’#$% 还起源于 &18#$%,意思为“&18+ A #$%,*=#$% >+1%<”。(F’22+<1$6+ 41561’? %$73)中世纪神学巨擘 GH=1%$() 阿奎那)在《神学大全》中指 出,“9’#$% 1) $% 1#-+78+56 #$%”(女人是不完善的人)。I"世 纪英国玄学派诗人 4’%%(+ 邓恩)则释 GH=1%$() 阿奎那)语为 女人是杂乱无章(1#-+78+56)的内容(#$%)。女性首先在词源范 围内就被设为低男性一等的生物或劣等的事物。 《出埃及记》 和《十诫》中谈到女人时,竟然将其归结为与工具、家禽等同 的财产范畴。
基 督 教 徒 把《 圣 经 》经 文 珍 爱 的 视 为 自 由 宪 章 ,英 语 中 男 性 主 导 地 位 和 女 性 附 庸 地 位 由 来 已 久 ,女 子 依 附 男 子 的 文化定位在西方文化的支柱《圣经》就明确规定,声称“男人 创造世界。”此外,构建世俗社会的精神指南《圣经》还让人 们了解到“’() ?(9 712(;25 @M I85N E2B8K(BN ()5 ?(9 0=(725 (; ;B2 B2(5 8A (== 712(;68)> ”(男人是上帝耶和华所造,故为万 灵之上。)亚里士多德(&FD$)在《动物起源》中写到,“女人是 残 缺 不 全 的 男 人 。”在《 动 物 的 生 殖 》(&F%F )中 论 述 到“ 女 人 在本性上比较软弱,比较冷淡,我们必须把女人性格看成是 一种自然的缺陷。”显然,男性地位就已经设定、高于女性, 有关男性的词汇就会凌驾于女性词汇之上。
R$% 一词既可以指“男人”又可以指“人类”,mp;’72: 1) 6*+ *1)6’73 ’8 #$%S1%:/ ”中 #$%S1%: 一词不 能用 &’#$%S1%: 取而代之。在一般的历史资料或教科书中都 可 以 看 到 这 样 的 句 子 :“.’ )=7D1D+@ #$% %++:) 8’’:@ &$6+7@ )*+26+7 $%: 8+#$2+ 5’#-$%1’%”。所以男性成为了典型的人类代 名词,这种原型功能和形象使得 #$% 就具有较强的组词性。 英语中许多带有 ( #$% 或 #$% ( 这个成分的词使用频率相 当 高 ,如 :#$%-’&+7,#$%S1%:,)-$5+#$%@ #$% ( *’=7@ #$% ( #$:+@ #$% ( $6 ( $7#)@ #$% ( ’8 ( &$7@ 和 #$% ( 6’ ( #$% 等。 还有许多由“#$%”统治的词明显表示出大男子主义和以男人 集政治、经济权力于一身的传统观念,如:5*$17#$%@ )6$6+)? #$%,5’%<7+))#$%,%+&)#$%,>=)1%+))#$%,)-’S+)#$% 等。如果 女性见到某处标记有 #$% ’%23 的标牌就会明白这是排斥她 的 ,如 *’7)+#$%@ -’)6#$%@ 81)*+7#$%@ >’$6#$%@ *=%6)#$%@ )$2+)#$%@ )&’7:)#$%@ #$7S)#$%@ Q%<21)*#$%@ U7+%5*#$%@ 4=65*#$%。英国是由男人统治的 S1%<:’#,虽然英国也曾有女 人统治,但却没有 H=++%:’#。同族、同胞也只有男人,没有女 人,如 S1%)#$% 和 5’=%673#$%。泛指人类的 #$% 虽然形式上和 语法上包含女性,但在具体形象中却是将女性排除在外。
文献标识码:,
文章编号:&!%&—&--# . "##$ / #+—##!!—#+
引言 语 言 是 思 想 的 直 接 现 实 ,语 言 作 为 人 类 思 想 的 载 体 和 主要交际媒体,直接反映使用者的思想和价值观。而作为语 言 使 用 者 的 男 性 和 女 性 ,在 语 言 使 用 中 是 两 种 相 互 对 立 的 性别,而对立本身就是一种差异,这种差异表现在语言和性 别的关系有两层含义:一是语言使用中的一般性别差异;二 是 特 定 的 社 会 文 化 造 成 的 一 种 被 扭 曲 的 性 别 差 异 。由 于 生 物 学 、心 理 学 、社 会 学 和 其 他 原 因 ,男 女 在 语 言 使 用 中 必 然 会 存 在 用 词 、句 子 结 构 、表 达 方 式 和 语 气 上 的 差 异 。本 文 针 对第二种情况所产生的一种特殊语言现象加以分析和论 证 ,说 明 英 汉 两 种 语 言 都 客 观 存 在 着 由 于 扭 曲 的 性 别 差 异 而产生的歧视语。 在 群 体 交 往 中 ,个 体 必 然 会 对 某 人 某 群 体 形 成 自 己 的 看法和态度,如果这种看法和态度偏离客观事实依据,变成 主观的迷雾,那么这种歪曲了的社会态度就是偏见。所谓性 别偏见是指一类性别成员对另一类性别成员持有的缺乏以 充分事实为依据的态度和看法,《牛津英语词典》对“性别偏 见”的解释是:012345672 81 569716:6)(;68) (<(6)9; 0280=2 . 290> ?8:2) / @27(492 8A ;B261 92C . 以性别为基础的偏见,尤其是 男性对女性的偏见 / 。这种态度和观点最终将反映到社会生 活方方面面,而且也反映到语言上。 汉 语 和 英 语 都 是 有 性 别 的 语 言 ,性 别 歧 视 在 语 言 中 最 明 显 的 表 现 是 词 汇 。性 别 歧 视 随 主 流 思 想 隐 含 在 社 会 文 化 中,反映到语言就是性别歧视语。作为交流、思维的工具,语 言 均 能 反 映 贬 男 和 贬 女 的 社 会 现 象 ,其 差 异 在 于 数 量 ,“ 从 社 会 对 男 女 两 性 的 语 言 规 范 的 评 价 ,和 实 际 存 在 的 贬 男 和 贬 女 因 素 来 看 ,汉 语 和 英 语 中 存 在 的 贬 女 现 象 大 大 多 于 贬 男 现 象 。”( 顾 嘉 祖 ,"##" :&!D )本 文 试 图 从 词 源 学 ,词 汇 学 , 社会心理语言学等多角度考察英汉性别歧视的诸种表现, 剖析性别歧视语来解读语言中贬女现象产生的根源。
收稿日期:"##$—#!—#% 作者简介:付慧琳,女,石油大学外语系英语硕士研究生,研究方向:英语语言学。
戴卫平,男,石油大学外语系英语教授,研究方向:英语 语言学。
!!
“#$%”还 是 一 个 有 意 义 的 词 ;而 &’#$% 这 个 词 如 果 去 掉 #$%,则 &’ ( 就不是一个独立的词。这表明男人离开女人可 以照样存在下去,而女人却不能离开男人而独立生存。)*+ 来 自 男 性 的 人 称 称 谓 *+,所 以 她 依 附 于 男 性 。由 ,’)+-* ./ 0*1-2+3 编 写 的 词 源 字 典《.*+ 41561’%$73 ’8 9’7: ;71<1%)》对 &’#$% 一词做了如下解 释:“.*+ 57+$6=7+ &$) -7’:=5+: 87’# 6*+ 71> ’8 #$%/ … )*+ 1) $ *’=)+ >=126 8’7 <+%+7$61’% $%: <+%+7? $61’%@ &*+%5+ ’=7 2$%<=$<+ 5$22) *+7 &’#$%@ &’#> ( #$%/(这 种动物女人是由男人的肋骨产生的。… 她是传宗接代的场 所,因此我们把她们叫做女人。‘女人一词等于‘子宫 A 男人’ 即 9’#$% B &’#> A #$%。)”还引述了 C/ C$)5’1<%+ 在其 著作 .*+ 06++2+ C2$) 中对女人的描述:“.*+3 >+ )’ )=7+ +D+% &’+ 6’ #$% 1%:++:E &’#$% 87’# &’+ ( #$%/(她们肯定是男人 的灾难和不幸,因为‘女人’就是‘祸水 A 男人’即 &’#$% B &’+ A #$%。)”
不仅 &’#$% 源于 #$%,女性的人称代词 )*+ 也源于 *+。 IJ世纪的威尔士籍语言学家 K’&2$%: ,’%+) 在其所著的 .*+ ;71<1% ’8 L$%<=$<+ $%: M$61’%) 一书中对 )*+ 的拼写作了这样 的结实:字母 0 象征伊甸园的“蛇”,具有阴性前缀功能,加在 *+ 之前表示阳性第三人称,意思为“6*+ 2+))+7@ 6*+ 2’&+7 ’8 8+#$2+ #$%”(次要的人;低贱的女性)。由此可见,对女性的歧 视从给女性命名之日就已经开始,女性被放于较低的位置, 也被男性附加了蔑视和看不起的成分,显示了男性对女性的 偏见和态度。自从有了人类,就有了人类语言。语言必然反映 和体现一个民族的文化,展现某一语言社区人们的信仰和思 想感情。人类思维的过程和结果往往体现在语言的词汇中, 而这种“男性中心论”的思维只要它存在就会在语言中体现 并且留下印记。这种偏袒男性,贬低女性的词语在英语中比 比皆是,如:N+ &*’… O 凡…者 B .*+ ’%+ &*’… P 可以指代 男或女,而不用 )*+ &*’…;在 QD+73’%+ *$) *1) #+716) $%: :+? #+716) 中,可以用 *1) 却不用 *+7。R$% 作为 *=#$% >+1%< 是根 深蒂固,不能轻易改变,在整个英语史上都保持这个意思。特 别是美国独立宣言向人类庄严宣布:G22 #+% $7+ 57+$6+: +? H=$2,以 #$% 代 表 人 类 并 正 式 作 为 法 律 固 定 下 来 ,如 果 用 &’#+% 替换 #+%,句子将失去原来的意义,难怪有人会这样 描写:M’& )*+ 7+-7+)+%6) $ &’#$%@ >=6 *+ 1) #$%S1%:/ T8 )*+ +%6+7) #$%S1%:@ )*+ 2’)+) *+7)+28 1% *+/
相关文档
最新文档