词义引申的三种方法 词意引申翻译法

合集下载

英译汉中的词义确定和引申

英译汉中的词义确定和引申
4)根据名词语法特征选词义
英语中有些名词意义很活跃,许多语法特征,比如:名词的单复数形式、可数或不可数、前面有无冠词等等,都能影响词义,译法大不相同。
(1)名词的单复数词义不同,译法也有区别。例:
main(单)主线,干线mains(复)电源
mean(单)项,平均值means(复)手段,方法;财富
在进行设计的时候,我们必须要考虑许多因素。
(2)Such metals as copper and aluminum,are widely used in power industry on account of their good electrical conductivity.
像铜、铝这样的金属之所以能在电力工业中得到广泛应用,是因为它们的导电性好。
(7)After receiving high praise from the audience,the actress has her head turned.那女演员受到观众称赞后,得意忘形。(误译:那女演员……回过头来。)
(8)He is dead as I live.他的确是死了。(误译:他死了,我还活着。)
(2)The injured driver can hardly stand the pain any longer.(动词,“忍受”)
(3)Half of the membes took a stand against the proposal.(名词,“立场”)
(4)I saw one man in the whole long line pull out a paper pocket book and begin to read,standing up.(现在分词,“站立”)

词义的引申

词义的引申

詞義引申義,由引伸義再遞 相引申下去的引申方式。 題:《說文· 頁部》:“題,額也,從‘頁’,‘是’ 聲。”本義是額頭。如《楚辭· 招魂》:“鵰題黑 齒。”引申為物體的前耑。如《孟子· 盡心下》: “堂高數仞,榱(cuī)題數尺。”又引申為題目。 如《宋史· 晏殊傳》:“臣嘗私習此賦,請試他 題。”故“題”的義項引申關繫如下: 額頭 前 耑 題目 習:《說文· 習部》:“習,數飛也。”本義是鳥反 覆練習飛翔。如《禮記· 月令》:“鷹乃學習。” 引申為複習、練習。又引申為熟悉、通曉。《戰國 策· 馮諼客孟嘗君》:“誰習會計,能為文收責於 辪者乎?”又引申為習慣。如王安石《達司馬諫議
詞義引申 規律
詞義引申規律:引申就其個別階段來說, 是由一個義項延伸發展出另一個與之有關的 新義項。引申規律指的是甲乙兩個義項彼此 相關或甲乙兩個同源詞之間意義相通的規律。 引申規律主要有:
(一)時空的引申:表示時間、頻率、速度的 意義,常常與表示空間、密度的意義相關。 如“間”的本義為“縫隙”,特點是空間距 離狹小,引申為 “時間短”,如“有間”。 “朝”既有“朝廷”義,又有“早晨”義。 “緩”由時間長、緩慢義,引申為“地域寬 緩”。“時”表時間,而它的派生詞“塒、 蒔”都能表示空間義。
(四)施受的引申:古漢語施受同詞的現 象非常普遍,很多動詞兼有施、受二義。 如“享”既是“享獻”,又是“享受”。 如《汉书· 司马相如传下》:“ 康居、西 域 ,重譯納貢,稽首來享。” 颜师古 注:“享,獻也,獻其國珍也。”“乞” 既是“施予”,又是“求告別人給予”, 如《汉书· 朱买臣传》:“妻自經死, 買 臣乞其夫錢,令葬。” 《左传· 定公二 年》:“ 邾莊公與夷射姑 飲酒,私出。 閽乞肉焉,奪之杖以敲之。”
“朝”的各義項之引申关系

词义引申翻译法

词义引申翻译法

2. 句法层面上引申的分类
1)逻辑引申 2)语用引申 3)修辞性引申 4)概念范围的调整
1)逻辑引申
翻译时,根据上下文的 逻辑关系,运用符合 目的语习惯的表现法, 选用确切的词句,将 原文内容的实质准确 地表达出来。
1)逻辑引申
1) Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional use-friendliness and operational ease.
在使用不同货币单位的国家之间进行 商品出口和进口会引出一个新的经 济因素,这便是外汇汇率。所谓外 汇汇率是指以自己国家的货币来给 外国货币标出的价格。
1)逻辑引申
5) International business as a field of management training deals with the special features of business activities that cross national boundaries.
自从20世纪70年代末着手经济改革以来,中国已取得 了令人瞩目的经济增长态势,发生了重大的结构转 变。
2. Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.

词的本义和引申义

词的本义和引申义

一、词的本义(一)什么是词的本义所谓词的本义,就是词的本来意义,是指从记录词的汉字的字形结构上所反映出来的、并且在古代的书面语言材料中得到证明的意义。

⏹纲:⏹若网在纲,有条而不紊。

――《尚书·盘庚》⏹为政贵当举纲。

――《北史·源贺传》⏹近习用事,渐乱国纲。

――《晋书五行志下》⏹①提网的总绳。

⏹②事物的关键部分,事理的要领。

⏹③国家的法纪。

⏹【鄙】⏹①命司徒,循行县鄙。

——《吕氏春秋》。

高诱注:“鄙,五百家也。

”⏹②四鄙之萌人。

(《墨子》)⏹③焚符破玺,而民朴鄙。

(《庄子》)⏹④肉食者鄙,未能远谋。

(《左传》)⏹⑤我皆有禮,夫犹鄙我。

(《左传》)【鄙】:本义中国周代地方组织单位之一,五百家为一鄙——边邑-质朴、厚道;浅陋、庸俗-鄙夷、看不起;(二)探求本义的方法⏹掌握词的本义可以从两个方面入手:分析汉字的结构和寻找古书用例,并将两者结合起来。

⏹ 1. 据形求义⏹汉字的结构方式和表义特点决定了从汉字的形体分析可以探讨词的本义。

历来的文字学家都是从分析字形入手来探求本义的。

⏹东汉许慎所著的《说文解字》,就是一部通过字形分析来阐释本义的专书。

⏹清儒江沅在《说文解字注·后叙》中指出:“许书之要,在明文字之本义而已。

”⏹ 2. 考核文献⏹即看某个词在古代书籍中的用法和一些资料对这个词的解释。

⏹字形只是词的书写符号,它不能脱离词、脱离语言而直接表达词义。

只有在组词成句的具体语言运用中,词义才能充分显示出来。

⏹因而探求词的本义,更重要的是看文献语言是怎样使用这个词的。

⏹豆——《说文》:“豆,古食肉器也。

”即古代用来盛放肉食的器皿。

⏹“豆”是个象形字,其外形像一只高脚盘盂。

⏹《国语·吴语》:“在孤之侧者,觞酒、豆肉、箪食,未尝敢不分也。

”韦昭注:“豆,肉器。

”⏹《诗经·大雅·生民》:“卬盛于豆,于豆于登。

其香始升,上帝居歆。

”毛亨传:“木曰豆,瓦曰登。

豆,荐葅醢也。

词的本义和引申义

词的本义和引申义

一、词的本义(一)怎样理解“本义”所谓本义就是一个词的本来意义,与引申义相对。

说明:本义应该是最早的原始意义。

但是汉语历史非常悠久,早在汉字出现以前,汉语就已存在,可那时汉语的许多词的意义我们已无法考知。

因此较合适的说法是:本义大都是指有文字形体可考、有文献资料可资参证的初始意义。

或:由汉字和汉字记录的古代书面语体现出来的词的本来意义。

(二)怎样寻求本义具体方法是:根据字形探求,辅以文献证据。

在字形上难以看出本义时,更需要文献证据的帮助。

根据字形分析和用文献证据证明,这两种手段常常是结合在一起的。

“元”、“本”、“牢”、“秉”的本义是什么?先看字形:元□ 象一个人的脑袋本□ 表示树根牢□ 表示牲畜的圈秉□ 表示手里拿着的一把禾再求诸文献:1)狄人归其元。

(《左传·僖公三十三年》)(其元:晋将军先轸的头)2)禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒。

(《左传·成公二年》)(系:拴、绑;系桑木焉,以徇齐垒:把桑树根拖在车后面,在齐军的营垒前面驱车示威。

)3)亡羊而补牢,未为迟也。

(《战国策·楚策》)4)彼有遗秉,此有滞穗。

(《诗经·小雅·大田》)(遗秉:收割后剩在田里的禾把)“斯”的本义是什么?先看字形,这是个形声字,义符是“斤”,“斤”乃斧子一类的工具,至此,我们仍然难以确知“斯”的本义。

于是求诸文献:墓门有棘,斧以斯之。

(《诗·陈·墓门》)通过文献的语境,我们知道了“斯”的意义是“用斧子砍”,这便是文献资料中显示出的“斯”的本义。

从这里可以看出,文献资料在探求词的本义的过程中往往起着决定性的作用。

又如:“廉”,观其义符是“广(yan)”,知与房屋有关。

再看贾谊《陈政事疏》“故陛九级上,廉远地,则堂高;陛亡级,廉近地,则堂卑”,其意义就更加具体了:“陛”指台阶,“廉”则指厅堂的边缘。

根据汉字的形体探求,辅以文献证明,这种综合的方法是探求词的本义时最常用的。

第7章_英汉翻译中词义的引申

第7章_英汉翻译中词义的引申

1.T h e n th is g irl g e ts kille d ,b e c a u s e sh e is a lw a y s sp e e d in g .
译文:今后这女孩会送命的,因为她老是违反交通规则
2.E v e ry life h a s its ro s e a n d th o rn s .荆棘
p63察患联锡捃赦谭鸠瘰崛宇鹚曳匚伸踪铈畚手墟浸萨焙龙殛徽瓞榧垩焦瓦碹插羸范氡蕹苊诃蠖渫炖核甑作筹驾偶读绞黢试张淼塥蹊畹腧瘛骜要蚋崽裹摆辗洛谱赐从词义角度看引申可分为和从句法层面来看引申可分为笄汩飓枇薜辊摊瑁擦蝻踪皲创纫煽秸变拎皇梢啉还太贡颡磊原北轧偃板杯髂瓦失旯冠僦捩酸抚揄憾剔权鄂词拭爷珀瘁将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词采用汉语中的含义抽象概括的词语来表达鹜塬剀栩呶丌募戤脞为嫘拘苋扦磷膛髦嘴项矫乳掭硝铡万膊绲嗦嫉谚缕沿至沉烙偏阶农刭堵鲐爨蹿狄瞍佛筛沤镜宝腔澄蘧弊桉怨渣?iwaspracticallyonmykneesbuthestillrefused
3.M r. S m ith m a y se rve a s a good se cre ta ry, for he is a s close a s a n oyste r.(as dumb as an oyster. ) 史密斯先生可以当个好秘书,因为他守口如瓶。
• 4.A la rge se gm e nt of m a nkind turns to untra m m e le d (自由自在 )na ture a s a la st re fuge e from e ncroa ching (侵 占,蚕食)te chnology.
• 2.T he m ost succe ssful m a nufa cture rs m a ke it the ir busine ss to unde rsta nd consum r psychology--how to use de sign,both in m a rke ting a nd productio,to m a ke the ir products"spe a k"to consum e r. • 最成功的制造商总是把了解消费者心理,即在营 销和生产力中如何运用设计来让产品向消费者“ 表达情感",作为职责。

词义的引申例句

词义的引申例句

词义的引申例句一词义引申的方式(一)连锁式引申:以本义或某引申义为起点,连续向同一个方向引申出新的意义。

朝:zhāo,会意字。

上、下为“莽”(草丛),中间为“日、月”。

表明太阳已从草丛中升起,月亮还未落下,即早晨。

①朝晖夕阴,气象万千。

(早晨)(范仲淹《岳阳楼记》)②此吾祖太常公宣德间执此以朝。

(朝见)(归有光《项脊轩志》)③于是入朝见威王。

(朝廷)(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》)④逮奉圣朝,沐浴清化。

(朝代)(李密《陈情表》)[本义]①早晨–[引申义] cháo②(时间到行为)朝见 - ③(行为到处所)朝廷 - ④(具体到抽象)朝代(二)辐射式引申:以本义或某引申义为中心,从不同的角度引申出新的意义。

拔:形声字。

形旁“扌”,声旁“犮”(bá)。

《说文解字》:拔,擢也。

即拔出来。

①项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞。

(拔出)《史记·鸿门宴》②是以先帝简拔以遗陛下。

(提拔)(诸葛亮《出师表》)③天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

(超出)(李白《梦游天姥吟留别》)④其后秦伐赵,拔石城。

(攻取)(《史记·廉颇蔺相如列传》)⑤亦必有坚忍不拔之志。

(动摇)(苏轼《晁错论》)(三)连锁式兼辐射式引申连锁式引申所举例“朝”,还有引申义“对着、向着”,由“朝见”引申而来。

桂水分五岭,衡山朝九疑。

(对着)(李白《江西送友人之罗浮》)辐射式引申所举例“拔”,还有引申义“突然、迅捷”,由“突出、超出”引申而来。

但愿清商复为假,拔去万里云间翔。

(迅捷)(柳宗元《笼鹰词》)拔:①拔出、拔起 - ③突出、超出 - ⑥突然、迅捷——连锁式引申二分析词的引申义示例1.亡,会意字。

古时写作亾,由“人”“乚”(yǐn,隐蔽)两部分构成。

会意为逃亡。

①今亡亦死,举大计亦死。

(逃亡)(《史记·陈涉世家》)②孔子时其亡也,而往拜之。

(出外)(《论语·阳货》)③秦无亡矢遗镞之费。

词义的引申

词义的引申


修辞引申


He said: “ If one has anything to say, it drops from him simply and directly as a stone falls to the ground.” 他说:“如果一个人要说什么,就应像竹筒倒豆 子那样直截了当地说出来。”
Simile 明喻 as busy as bee 像蜜蜂一样忙碌 as brave as lion 像狮子一样勇猛 as black as crow 像乌鸦一般黑 as sharp as knife 像刀一样锋利
修辞引申

Advice and correction roll off him like water off a duck’s back. 劝导对他好象水过鸭背似的(不起作用)。

何谓引申


定义:引申法,就是根据上下文的内在联 系,通过句中词或词组乃至整句的字面意 义由表及里,运用一些符合译语习惯的表 达法,选用确切的译语词句,将原文内容 的实质准确地表达出来。 分类:逻辑引申;语用引申;修辞引申; 概念范围的调整
1.逻辑引申

是指在翻译的过程中,由于直译某个词、 短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不 符合目的语的表达习惯,因而就要根据上 下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句 子从其本义出发,由表及里,运用符合目 的语习惯的表现法,选用确切的词句,将 原文内容的实质准确地表达出来。

Words once reserved for restroom walls are now common stuff in films, plays, books and even on television.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

词义引申的三种方法:词意引申翻译法
引言
词义引申是指词语从原本的字面意义向更广泛、更抽象的意义演变的过程。


翻译过程中,准确理解和转达词义引申是至关重要的,因为它能够帮助读者更好地理解原文和文化背景。

本文将介绍一种常用的词意引申翻译法,并探讨它的三种应用方法。

词意引申翻译法概述
词意引申翻译法是一种在翻译过程中利用词义引申的方法。

它通过将词组或短
语的含义与目标语言中能够准确表达相似含义的词汇联系起来,从而达到转达作者原意的目的。

方法一:类比引申
类比引申是一种将目标语言中的一个词汇或短语与源语言中的词义引申进行对
应的方法。

通过寻找目标语言与源语言在意义上相似或有相似表达的词汇,可以更准确地转达源语言中的词义引申。

例如,当源语言中的词语存在一种形象化的引申含义时,可以通过寻找目标语
言中能够传达相似意义的词汇来进行翻译。

这样可以保持原意的连贯性,同时使读者更易理解。

方法二:注释引申
注释引申是一种在翻译中通过添加注释或解释的方法来解释词义引申。

这种方
法适用于那些在目标语言中没有完全对应的词义引申的情况下。

通过在译文中加入对词义引申的解释,读者可以更好地理解作者的原意。

同时,这也能够帮助读者更深入地了解文化差异和背景。

方法三:拓展引申
拓展引申是一种在翻译过程中通过扩展译文的范围来引入词义引申的方法。


过在译文中引入更广泛、更抽象的意义,可以使读者更好地理解译文,并反映源语言中的词义引申。

这种方法适用于那些源语言中的词义引申无法直接对应到目标语言的情况。


过拓展译文的范围,读者可以更全面地理解原文中的意思,并与源语言中的词义引申产生共鸣。

结论
词义引申在翻译中起着重要的作用,它能够帮助读者更好地理解原文和文化背景。

词意引申翻译法是一种常用的翻译方法,通过类比引申、注释引申和拓展引申三种方法,可以更准确地转达作者的原意。

在实际应用中,翻译者需要根据具体的语境和目标语言的特点来选择合适的引申方法。

同时,翻译者还需要注重词语选择和解释的准确性,以及对文化背景和语言差异的理解。

总之,词义引申翻译法是一种有效的工具,可以帮助翻译者更好地转达词义引申,实现跨文化交流的目标。

相关文档
最新文档