韩少功现代汉语再认识
作家六十岁——以《带灯》《日夜书》《牛鬼蛇神》为例

到2020年,50后作家们都将先后步入六十岁,中国俗称“花甲”之年。
《论语》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”“六十而耳顺。
”郑康成注:“耳顺”,闻其言,而知微旨也。
皇《疏》:“但闻其言,即解微旨,是所闻不逆于耳,故曰耳顺也。
”由此可知,“耳顺”就是耳的功能已经通顺自己以及他人的心理,故能闻他人之言,即知他人的心意。
此是耳闻无碍之境。
一方面是古人的耳顺之年,意味着再没有听不懂或者逆耳的话。
另一方面,六十岁可以退休了,接近颐养天年的年龄了。
对早熟的中国人来说,还有“人生三十不学艺,人生四十午过天”的说法。
这种心理暗示,不可能不影响到中国作家的写作。
2012、2013年,贾平凹、韩少功、马原先后步入六十岁。
贾平凹在《带灯》后记中写道,这是一个人到了既喜欢《离骚》,又必须读《山海经》的年纪了。
他焚香默念,向母亲祝祷自己的六十岁,并祈愿新书《带灯》圆满完成;韩少功则半带调侃地对记者说:到了这个年纪,快完蛋了,快退场了,因此更应珍惜时间,善用自己的体力,把该做的事情做完。
他把这部《日夜书》当作献给自己这代人的纪念,“中国的知青和老三届都要60岁了,很多人都陆续退休了。
所以我通过这部小说来做一个回顾,而且也正是合适的时候”。
马原更是因为诊断出罹患绝症,声称在六十岁来临之际,对生命有了完全不同的理解,并以此为契机,重回小说界,有了这部《牛鬼蛇神》……那么,这三位最早步入六十岁的作家,在献给自己的生日礼物———三部长篇里,是否带有一定普遍性规律性地折射出中国作家六十岁所呈现的写作状态。
当然,这三位作家无疑位列当代文学最活跃、最具革命性及最有各自特征的成员之中。
他们分别从三个面向,向读者展示出过人的才华及对当代小说的贡献:贾平凹的语言才能、韩少功的思想功力、马原的形式实验,(众所周知,莫言、余华、苏童等一批作家都自有贡献,此文专论贾、韩、马三人)对当代文学体貌的塑形进程产生了影响。
韩少功:我的词典

韩少功:我的词典
佚名
【期刊名称】《当代作家评论》
【年(卷),期】1996()4
【摘要】韩少功在《中华读书报》1996年5月8日发表他为长篇小说《马桥词典》(《小说界》1996年第2期)撰写的后记《我的词典》。
他认为,人是有语言能力的生物,但人说话其实很难。
方言当然不是唯一的语言障碍,地域性也不是语言的唯一属性。
在地域性之外,语言起码还有时代性的维度。
在不久的将来,可能基本上铲除和融化文化的地域差别。
【总页数】1页(P123-123)
【关键词】韩少功;《马桥词典》;语言能力;地域性;《中华读书报》;语言障碍;语言学;长篇小说;地域差别;1996年
【正文语种】中文
【中图分类】I207.42
【相关文献】
1.韩少功:优质汉语的创造者——韩少功散文选读 [J], 张海法
2.韩少功:优质汉语的创造者——韩少功散文选读 [J], 张海法
3.词典体: 延展更大的信息空间——以韩少功的《马桥词典》为例 [J], 浩洁
4.词典体:延展更大的信息空间——以韩少功的《马桥词典》为例 [J], 浩洁
5.道是词典还小说?--论韩少功《马桥词典》中的戏谑 [J], 林恪;张雪蕊
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
论韩少功小说的语言反思与艺术呈现

论韩少功小说的语言反思与艺术呈现论韩少功小说的语言反思与艺术呈现韩少功是中国当代文坛上备受瞩目的作家,早期以反映生存困境和剖析现实社会为主题的小说为主,其代表作有《黄金时代》等;后期则对中国传统文化进行了大量的拓展、改编,将这部分元素融入小说的情节当中,如《绝代双骄》、《刑天传奇》等作品,使其小说呈现出更多的民族色彩和魅力。
本文就韩少功小说的语言反思与艺术呈现进行剖析与探讨,提出以下九个方面:一、语言的微妙反思韩少功小说中的语言非常贴近人们生活中的实际口语表达,对于一些基本的民间语言进行了深入的反思,使得小说透过语言反映出社会现实,为读者呈现出一个生动、具体的社会图景。
二、近人道路的身体呈现韩少功小说中对于身体的描绘,不限于表面的形态,更加注重心理、文化、历史等多个角度的表现,使得小说中的人物具有强烈的个性,也给读者呈现出一种全面、立体的形象。
三、历史原型的文学再现韩少功小说中将许多历史事件和历史人物进行了改编和再现,给人一种“是与非”分明的确立感和历史阅读的新鲜感。
这种再现和改编并非简单的复制,而是对历史事件和人物的价值观和时代意义的重新评价和塑造。
四、多样化的文化元素韩少功小说中融合了多种文化元素,不同的小说体裁各自独具特色,小说中运用了很多叙事元素和情境描写,既有古今文化的碰撞,还有中国传统文化与现代文明的交流。
五、追求艺术的生命力韩少功小说中表现出对艺术生命力的追求,作品能够让人看到人类文化的多元性和生命的无限延展。
他的小说涉及文学、文化、历史、哲学和艺术等多方面,成为探索人类艺术的一部分。
六、各具风格的小说体裁韩少功小说中的小说体裁非常多样,有传记小说、言情小说、历史小说、游戏小说等等不同类型的小说,每一种小说都有其独特的风格和特点,在小说的写作中体现了对于“我”、“话语”、“世界”这三个问题的思考。
七、深刻反思的浓厚氛围韩少功小说给人的感觉是深刻的反思,他表现出来的是一种精神上的浓厚氛围,即所谓的“精神悬念环绕”。
结合韩少功的马桥词典分析格式之美

结合韩少功的马桥词典分析格式之美
韩少功的《马桥词典》是一部以词典形式写成的小说,通过收录马桥镇(一个虚构的湖南村庄)的115个词条,展现了乡村生活的真实面貌。
这部作品的结构独特,以看似松散的散文形式串联全篇,却紧密地描绘了人物的命运。
首先,《马桥词典》采用了非传统的叙事方式。
它采用了词典的形式,每个词条都可以独立成章,这使得小说的叙事结构更加灵活。
每个词条下的故事、人物和情境都各具特色,但同时又相互关联,共同构建了一个完整的乡村世界。
这种结构使得读者可以自由选择阅读的顺序和深度,从而获得不同的阅读体验。
其次,其极具真实性和情感性。
每个词条都记录了马桥镇的生活细节,无论是人、事、物,都显得栩栩如生。
通过这些细节,展示了乡村生活的真实面貌,让读者仿佛身临其境,与书中的人物共同生活。
同时,每个词条背后都隐藏着人物的情感和命运,反映了乡村人民的喜怒哀乐。
最后,韩少功运用简洁、质朴的语言,生动地描绘了乡村的风景、人物和生活。
每个词条的语言都各具特色,既有民间语言的生动,也有书面语言的优雅,这种语言的多样性使得整部小说更加丰富多彩。
综上所述,《马桥词典》的格式之美在于其灵活的结构、真实性和情感性以及语言的多样性。
这种格式之美不仅使得整部小说更加生动有趣,也使得读者在阅读中获得了更丰富的体验和理解。
寻根文学中现代反省与回归传统的融合——以韩少功《爸爸爸》为例

寻根文学中现代反省与回归传统的融合——以韩少功《爸爸
爸》为例
徐天昱
【期刊名称】《海外文摘》
【年(卷),期】2022()11
【摘要】韩少功是我国新时期文学作家中“寻根文学”的代表作家,与多数“寻根文学”作品不同,韩少功《爸爸爸》中充斥着对传统文化的批判。
它同时具备与鲁迅文学作品、沈从文作品的相似之处。
一方面,韩少功继承了鲁迅的批判精神,忧患与批判意识在《爸爸爸》中有着深刻的体现。
另一方面,他和沈从文一样,以文学寻根为目的,创作了一系列展示乡土社会中愚昧、落后、野蛮的小说,但也挖掘了乡土文明的精神亮点。
本文着重从韩少功文学创作与鲁迅、沈从文作品之间的联系出发,意在探讨韩少功对鲁迅批判精神、沈从文乡土寻根的继承和发展,探究《爸爸爸》中现代反省与文化寻根的融合。
【总页数】3页(P0060-0062)
【作者】徐天昱
【作者单位】中国海洋大学
【正文语种】中文
【中图分类】I207.42
【相关文献】
1.自发、自觉、自为(自然):文学寻根的三重变奏曲——综论韩少功文学“寻根”的历时衍变
2.从乡土小说谈新时期文学真实性的嬗变——以韩少功的《爸爸爸》
和张炜的《古船》为例3.“寻根文学”的得失——以韩少功《爸爸爸》为例4."寻根文学"的得失——以韩少功《爸爸爸》为例5.从文化寻根到“现代性”批判——《暗示》与韩少功文学精神的蜕变
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
思想着的自我——韩少功的写作观念对中国当代文学的启示

声,而按照英国艺术批评家赫伯特·里德在 《艺术
类群特征,但考虑到当时的写作背景,这是对小说
的真谛》 中的观点,任何好的艺术,“总是包含着一
过于贴近现实、写作缺乏想象力的一种反抗,它的
⑨
定的奇异性” ;能否包容和善待这种“奇异性”,
7
革命意义不容忽视。“实”是小说的物质基础,但太
是判断精神自由度的重要标准。现在很多人怀想 20
⑥
发表了著名的文学宣言 《文学的“根”》 。在此之
前,韩少功发表过两个中篇、二十几个短篇,还有
一些创作谈,这些文字更多是为他 1985 年后的写作
识流手法或荒诞派戏剧被模仿,而是在于作家开始
去争得“人人都有被了解的权利”,这也是文学艺术
何以在 20 世纪七八十年代能深度参与社会变革的内
在原因。艺术革命的终极目的是人的革命,人的观
应理性”,“现代文学就始于对个别的我的肯定” ;
利,这对于艺术而言,就是最好的时代。真正的艺
也就是说,抽象掉个别的“我”,过度张扬理性、普
术是从人群中出走,是从时代最为响亮的合唱声中
遍的“我”,文学性就会遭到怀疑。事实上,韩少功
辨认出那些细小、微弱的声音,并试着放大这种声
的写作一直都存在这方面的争议,过于清晰的理性
尽管每个作家都会受时代的局限,时代共有的
度的现代风格,这个风格至今还在变化和生长之中。
粗糙和简陋,身处其中的个体是无法超越的,尤其
韩少功作为现代作家的形象是如何建构的?这
是语言的积习,更是难以逃避,如韩少功在 《马桥
个问题值得追问。按他自己所说,他和同代其他作
词典》 中所说:“语言的力量,已经深深介入了我们
音。马克·吐温说,每当你发现自己和大多数人站
韩少功散文读后感两篇
韩少功散文读后感两篇韩少功,笔名少功、艄公等。
湖南长沙人。
1974年开始发表作品。
早期代表作品有《月兰》、《西望茅草地》等,另与人合作完成传记《任弼时》。
下面是小编整理的韩少功读后感两篇,希望大家喜欢。
韩少功散文读后感1我不是一个会欣赏文学的人,可是韩少功的《我心归去》却使我产生了共鸣。
上大学时,离开了我一出生就生活的地方,心里空空的,大学的生活就像在坐牢,每天按部就班的生活着,却不知道怎样打发闲暇时间。
想方设法地找乐子,谈恋爱、旅游等,可是却无法填补内心的空虚。
大学生活从来没给我留下美好的回忆。
至今,我仍能感受到大学生活的无聊、郁闷。
今天我看到了韩少功的《我心归去》,才知道为什么我那时是那么的痛苦。
正如他说的,“这个城市不属于你,除了所有的服务都要你付钱外,这里的一切声响都弃你而去,奔赴它们既定的目的,与你没有什么关系。
你拿起电话不知道要打向哪里,你拿着门钥匙不知道出门后要去向何方。
电视广播以及行人的谈话全是法语法语法语,把你囚禁在一座法语的监狱无处逃遁。
从巴黎带来的华文报纸和英文书看完了,这成了最严重的事态,因为在下一个钟头,下一刻钟,下一分钟,你就不知道该干什么。
你到了悬崖的边缘,前面是寂静的深谷,不,连深谷也不是。
深谷还可以使你粉身碎骨,使你头破血流,使你感触到实在,那不是深谷,那里什么也没有,你跳下去不会有任何声音和光影,只有虚空。
”至今,我才明白,我之所以难过是因为那不是我的故乡。
故乡有你的亲人,有你的血、泪和汗水。
我的家在乡村,有时也会报怨,它的偏僻、闭塞和愚昧,可是外出了还是想回去。
回到家,才觉得心安。
正如韩少功说的“我当然知道,我会对故乡浮粪四溢的墟场失望,会对故乡拥挤不堪的车厢失望,会对故乡阴沉连日的雨季失望,但那种失望不同于对旅泊之地的失望,那种失望能滴血。
”失失望中饱含着深情。
今天我结婚了,这里有我的家人,有我的同事,我渐渐地融入了这个城市。
这是我的第二故乡,生活在这里心里很踏实。
现代汉语再认识
1.思想、心思。 2.意义、道理。 ) 3.意图、用意。 4.意志。 )5.神情。 6.情趣、趣味。 ) 7.心情、情绪。 8.情意、心意。 ) 9.引申指代表心意 的宴请或礼品。 ) 10.意见、想法。 11.迹象、苗头。 ) 象征性的表示。 12. 13.在现代有一些 ) 人想求别人办点事 情都会意思意思, 其实就是贿赂。
阅读课文,回答—— 《现》讲了汉语的哪 几大方面?
汉语的现状及优势
现状:交流显弱势, 现状正升温。 优势: 1、用字俭省 2、输入快速 3、理解方便 4、规模庞大
• 日、韩等在发音或书写方面 与汉语还保持了或多或少的 联系。 • 构成了汉语文化圈的一部分、 是汉字文化圈的一部分。 • 日、韩等,走上了欧化或半 欧化的道路。
现代汉语的再认识
韩少功
现代汉语方言:
广义:包括汉语的各种方言,即不同 地区的汉族人所使用的语言,这些语 言都是汉语,只是在语音、词汇、语 法等方面存在一定差异。
1、北方方言 北京话 73% 2、吴方言 苏州话 7.2% 狭义:普通话 — 以北京语音为标准音, 3、湘方言 长沙话 3.2% 以北方话为基础方言,以典范的现代 4、赣方言 南昌话 3.3% 白话文著作为语法规范的现代汉民族 5、客家方言 广东梅县 3.6% 6、闽方言 闽东 福州话 闽南 厦门话 共同语。 闽北 建瓯话 闽中 永安话 莆仙 莆田话 7、粤方言 广州话 4%
• 人口 • 典籍 • 经济实力
• 有利于共同体的统一
• 有利于文化的历史传承
• 可能有利于继承,但不利于 创新和追新。 • 可能有利于掌握文字的贵族 阶层,但一定不利于疏远文 字的大众,不利用这个社会 中下层释放出文化创造的能 量。 • 不利于表达自己的情感。 • 不利于社会阶级结构的变化。
优质汉语的创造者
优质汉语的创造者作者:张海法来源:《作文与考试·初中版》2011年第10期【人文印象】韩少功是当代中国一个很有特色的作家。
他曾经在《天涯》杂志2005年第二期上发表了在清华大学的演讲稿《现代汉语再认识》。
在文中,韩少功称:“优质语言一是要有很强的解析能力,二是要有很强的形容能力。
前者支持人的智性活动,后者支持人的感性活动”,并主张“创造优质的汉语”。
韩少功创作所追求与探索的,其实一直是这种感觉能力与思想能力的强盛、博大与深刻,而非是否符合所谓“文学”的标准。
因此,韩少功尤其强调实践,实践出真知,实践成就人格与品性,实践强化思想与感受能力。
而唯有强大的个性精神存在,与丰富多样的感觉语言表达,才会造就真正的文学。
所以韩少功从乡下回到城市,从省城到湘西,又从湖南到海南,再从都市到隐居山野,他当过农民、编辑、公务员,去过世界各地,他在实践中不断修炼自己、升华自己。
与他的经历实践相配套,他“我手写我心”,力图表达自己的多样与多面的思考与感受,不拘形式,不在乎是否“纯文学”。
【美文链接】生命◇韩少功你看出了一只狗的寒冷,给它垫上了温暖的棉絮,它躺在棉絮里以后会久久地看着你。
它不能说话,只能用这种方式表达它的感激。
你看到一只鸟受伤了,将它从猫嘴里夺下来,用药水治疗它的伤口,给它食物,然后将它放飞林中。
它飞到树梢上也会回头来看你,同样不能说话,只能用这种方式铭记你的救助。
它们毕竟是低智能动物,也许很快会忘记这一切,将来再见你的时候,目光十分陌生,漫不经心,东张西望,追逐它们的食物和快乐。
它们不会注意你肩上的木犁或者柴捆。
它们不会像很多童话里描述的那样送来珍珠宝石,也不会在你渴毙路途的时候,在你嘴唇上滴下甘露。
它们甚至再也不会回头。
但它们长久地注视过你,好像一心要知道更多关于你的事情,好像希望能尽可能记住你的面容,决心做出动物能力以外的什么事情。
界。
感激和信任的目光消失了,但感激和信任弥散在大山里,群山就有了温暖,有了亲切。
韩少功:优质汉语的创造者——韩少功散文选读
2 1 , 冬 缀, 0 九 1 一
越 《 一 ## 囊
了文字 、职位 、电脑 以及 偶 尔寄生其 中的铁 壳子 汽 车。 人是 大地 、植 物 、动物 对 某个 衣 冠者 临 时的 身份客 串,就像 在 化装 舞 会上 有 了一 个假 面。你 抬起 头 来眺 望群 山 , 目光 随着驮 马铃 声在 大山 那里 消失 ,看到起 伏 的 山脊 那边 ,有 无数 的 蜻蜓 从 霞光 的 深 处飞 来 ,在你 逆 光 的视 野里 颤抖 出万 片金 光 ,刹 那间洒 满 了寂静
与感 受 ,不 拘 形 式 ,不 在 乎 是 否 “ 文 学 ” 纯 。
生
伞
韩 少 功
你 看 出 了一只狗 的寒冷 ,给 它垫 上 了温 暖 的棉 絮 .它躺在 棉 絮
里 以后会 久久地 看 着你 。 它不 能说 话 ,只能 用这 种方 式表 达 它的 感
激。
你 看到 一只 鸟 受伤 了,将 它从 猫嘴 里 夺 下 来 ,用药 水治 疗它 的
任 弥漫在 大 山里 ,群 山就有 了温 暖 ,有 了亲情 。某一天 ,你在 大 山 里行 走 的时候 ,大山给你 一 片树 荫 ;你在 一条 草木覆 盖 的暗 沟前 失
足 的 时候 , 大 山 垫 给 你 一 块 石 头 或 者 借 给 你 一 根 树 枝 , 阻 挡 你 危 险 地 下 坠 。 在 那 个 时 候 。 你 就 会 感 触 到 一 只 狗 或 一 只 鸟 的 温 暖 ,在 石
当 面砍 伐 它 们 的 同 类 它们 在 特 殊 的 “ 电 仪 ” 和 “ 电仪 ” 里 同 心 脑
样神 绪 万般 。只是 无法 尖叫 着拔 腿 而逃 罢 了。你还 应该 知道科 学 的
反 复 试 验 还 证 明 : 大 地 同 样 是 “ ” 物 和 “ ” 物 .只 要 你 给 它 们 活 动
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
现代汉语再认识(清华大学人文学院)韩少功今天讲演的题目,是格非老师给我出的。
我在这方面其实没有特别专深的研究,只有拉拉杂杂的一些感想与同学们交流。
我想分三点来谈这个问题,讲得不对,请同学们批评。
一、走出弱势的汉语来这里之前,我和很多作家在法国参加书展,看到很多中国文学在法国出版。
我没有详细统计,但估计有一两百种之多。
这是一个相当大的数量。
我们很多中国作家在那里出书一本、两本、三本、四本法文的书。
这个翻译量,完全可以与法国文学在中国的翻译量相比。
虽然在翻译质量上,在读者以及评论界对作品的接受程度上,中法双向交流可能还不够对等,但就翻译量而言,中国不一定有赤字。
这已经是一个惊人的现实。
以前我多次去过法国,知道这种情况来之不易。
以前在法国书店的角落里,可能有一个小小的亚洲书柜。
在这个书柜里有个更小的角落,可能放置了一些中国书,里面可能有格非也可能有韩少功等等。
很边缘呵。
但现在出现了变化。
这次书展足以证明,中国文学已开始引起世界瞩目。
有些法国朋友告诉我,一般来说,这样的专题书展一过,相关出版就会有个落潮。
但他们估计,这次中国书展以后,中国文学可能还会持续升温。
所谓中国文学,就是用中国文字写成的文学。
中国文学在法国以及在西方的影响,也是中国文字在世界范围内重新确立重要地位的过程。
汉语,在这里指的是汉文、华文或者中文,是中国最主要的文字。
大家如果没有忘记的话,在不久以前,汉语是一个被很多人不看好的语种。
在我们东边,日本以前也是用汉语的,后来他们语言独立了,与汉语分道扬镳。
在座的王中忱老师是日语专家,一定清楚这方面的情况。
同学们读日文,没有学过的大概也可以读懂一半,因为日文里大约一半是汉字。
另一半呢,是假名,包括平假名和片假名,是一种拼音文字。
平假名的历史长一些,是对他们本土语的拼音和记录。
片假名则是对西语的拼音,里面可能有荷兰语的成分,也有后来英语、法语的音译。
在有些中国人看来,日文就是一锅杂生饭,一半是中文,一半是西文。
(众笑)当然,日本朋友曾告诉我:你不要以为日本的汉字就是你们中国的汉字,不对,有时候用字虽然一样,但在意义方面和用法方面,有很多细微而重要的差异。
我相信这种说法是真实的。
但他们借用了很多汉字却是一个事实。
日语逐渐与汉语分家也是一个不争的事实。
我们再看韩文。
韩国人在古代也是大量借用汉字,全面禁用汉字才一百多年的历史,是甲午战争以后的事。
在那以前,他们在十五世纪发明了韩文,叫“训民正音”,但推广得很慢,实际运用时也总是与汉语夹杂不清。
我在北京参加过一个中韩双方的学者对话,发现我能听懂韩国朋友的一些话。
比方韩国有一个很著名的出版社,叫“创作与批评”,发音差不多是chong zhuo ga pei peng(众笑)。
你看,你们也都听懂了。
还有“三十年代”,“四十年代”,“五十年代”等等,我不用翻译也能听个八九不离十。
韩文也是拼音化的,是表音的,不过书写形式还用方块字,没有拉丁化。
对于我们中国人来说,日文是有一部分的字好认,但发音完全是外文;韩文相反,有一部分的音易懂,但书写完全是外文。
这就是说,它们或是在发音方面或是在书写方面,与汉语还保持了或多或少的联系。
我们环视中国的四周,像日本、韩国、越南这些民族国家,以前都大量借用汉字,从某种意义上来说,构成了汉语文化圈的一部分,正如他们在政治上构成了中央帝国朝贡体系的一部分。
但后来随着现代化运动的推进,随着民族国家的独立浪潮,他们都觉得汉语不方便,甚至很落后,纷纷走上了欧化或半欧化的道路。
其中越南人经历了法国殖民时期,吃了法国面包,喝了法国咖啡,革命最先锋,一步实现了书写的拉丁化。
日语和韩语的欧化多少还有点拖泥带水和左右为难。
这是一种偶然的巧合吗?当然不是。
其实,不要说别人,我们中国人自己不久以前对汉语也是充满怀疑的,甚至完全丧失了自信心。
早在民国时期,国民党政府就成立了文字改革委员会,提出了拉音化与拉丁化的改革方向。
到上个世纪的五十年代,共产党政府不管与国民党政府在政治上、在意识形态上多么不同和对立,也同样坚持这个文字改革的方向。
只是没有做成而已。
你们也许都知道,改来改去的最大成果,只是公布和推广了两批简体字。
第三批简体字公布以后受到的非议太多,很快就收回,算是胎死腹中。
汉语到底应不应该拼音化和拉丁化?汉语这种方块字是不是落后和腐朽得非要废除不可?这是一个问题。
我们这里先不要下结论,还是先看一看具体的事实。
学英语的同学可能知道,英语的词汇量相当大,把全世界各种英语的单词加起来,大约五十万。
刚才徐葆耕老师说我英语好,只能使我大大的惭愧。
五十万单词!谁还敢吹牛皮说自己的英语好?你们考TOEFL,考GRE,也就是两、三万单词吧?《纽约时报》统计,最近每年都有一到两万英语新单词出现,每年都可以编出一本新增词典。
你学得过来吗?记得过来吗?相比之下,汉语的用字非常俭省。
联合国用五种文字印制文件,中文本一定是其中最薄的。
中国扫盲标准是认一千五百个字。
一个中学生掌握两千多字,读四大古典文学名著不成问题。
像我这样的作家写了十几本书,也就是掌握三千多字。
但一个人若是不记住三万英语单词,《时代》周刊就读不顺,更不要说去读文学作品了。
汉语的长处是可以以字组词,创造一个新概念,一般不用创造新字。
“激光”,台湾译成“镭射”,就是旧字组新词。
“基因”,“基”本的“因”,也是旧字组新词,对于英文gene来说,既是音译又是意译,译得非常好,小学生也可猜个大意。
英语当然也能以旧组新,high-tech ,high-way,就是这样的。
但是比较而言,汉语以旧字组新词的能力非常强,为很多其它语种所不及,构成了一种独特优势。
同学们想一想,如果汉语也闹出个五十万的用字量,你们上大学可能要比现在辛苦好几倍。
第二点,说说输入的速度。
因特网刚出现的时候,有人说汉语的末日来临,因为汉语的键盘输入速度比不上英语。
在更早的电报时代,否定汉语的一个重要理由,也是说西语字母比较适合电报机的编码,而汉语这么多字,要先转换成数字编码,再转换成机器的语言,实在是太麻烦,太消耗人力和时间。
在当时,很多人认为:现代化就是机器化,一切不能机器化的东西都是落后的东西,都应该淘汰掉。
我们先不说这一点有没有道理。
我们即便接受这个逻辑前提,也不需要急着给汉语判死刑。
不久前,很多软件公司,包括美国的微软,做各种语言键盘输入速度的测试,最后发现汉语输入不但不比英语输入慢,反而更快。
据说现在还有更好的输入软件,就是你们清华大学发明的,什么智能码,比五笔字型软件还好,使汉语输入效率根本不再是一个问题。
第三点,说说理解的方便。
西语基本上都是表音文字,刚才说到的日语假名、韩语、越语等等也是向表音文字靠拢,但汉语至今是另走一路。
这种表意文字的好处,是人们不一定一见就能开口,但一见就能明白。
所谓“望文生义”,如果不作贬义的解释,很多时候不是什么坏事。
有日本朋友同我说,日语中“电脑”有两个词,一个是汉字“电脑”,发音大致是den no;另一个是片假名,是用英语computer的音译。
这个日本朋友说,他们现在越来越愿意用“电脑”,因为“电脑”一望便知,电的脑么,很聪明的机器么,还能是别的什么东西?至于computer,你只能“望文生音”,读出来倒是方便,但一个没有受到有关教育和训练的人,如何知道这个声音的意思?有一个长期生活在美国的教师还说过,有一次,他让几个教授和大学生用英语说出“长方体”,结果大家都懵了,没人说得出来。
在美国,你要一般老百姓说出“四环素”、“变阻器”、“碳酸钙”、“高血压”、“肾结石”、“七边形”,更是强人所难。
奇怪吗?不奇怪。
表音文字就是容易读但不容易理解,不理解也就不容易记住,日子长了,一些专业用词就出现生僻化和神秘化的趋向。
西方人为什么最崇拜专家?为什么最容易出现专家主义?不光是因为专家有知识,而且很多词语只有专家能说。
你连开口说话都没门,不崇拜行吗?第四点,说说语种的规模。
汉语是一个大语种,即便在美国,第一英语,第二西班牙语,第三就是汉语了。
我曾到过蒙古。
我们的内蒙用老蒙文,竖着写的。
蒙古用新蒙文了,是用俄文字母拼写。
你看他们的思路同我们也一样,西方好,我们都西化吧,至少也得傍上一个俄国。
在他们的书店里,要找一本维特根斯坦的哲学,要找一本普鲁斯特的《追忆似水年华》,难啦。
蒙古总共两百多万人,首都乌兰巴托就住了一百万,是全国人口的一半。
你们想一想,在一个只有两百万人的语种市场,出版者能干什么?他们的文学书架上最多的是诗歌,因为牧人很热情,很浪漫,喜欢唱歌。
诗歌中最多的又是儿歌,因为儿歌是一个少有的做得上去的市场。
他们的作家都很高产,一见面,说他出了五十多或者八十多本书,让我吓了一跳,惭愧万分。
但我后来一看,那些书大多是薄薄的,印几首儿歌。
(众笑)但不这样又能怎么样?你要是出版《追忆似水年华》,一套就一大堆,卖个几十本几百本,出版者不亏死了?谁会做这种傻事?这里就有语种规模对文化生产和文化积累的严重制约。
同学们生活在一个大语种里,对这一点不会有感觉,你们必须去一些小语种国家才会有比较。
我还到过一个更小的国家,冰岛,三十多万人口。
他们有很强的语言自尊,不但有冰岛语,而且冰岛语拒绝任何外来词。
bank是“银行”,差不多是个国际通用符号了,但冰岛人就是顶住不用,要造出一个冰岛词来取而代之。
我们必须尊重他们对自己语言的热爱。
但想一想,在这样一个小语种里,怎么写作?怎么出版?绝大多数冰岛作家都得接受国家补贴,不是他们不改革,不是他们贪恋大锅饭,是实在没有办法。
相比之下,我们身处汉语世界应该感到幸福和幸运。
世界上大语种本来就不多,而汉语至少有十三亿人使用。
打算其中百分之一的人读书,也是个天文数字。
再打算其中百分之一的人读好书,也是天文数字。
这个出版条件不是每一个国家都有的。
综上所述,从用字的俭省、输入的速度、理解的方便、语种的规模这四个方面来看,汉语至少不是一无是处,或者我们还可以说,汉语是很有潜力甚至很有优势的语言。
我记得西方有一个语言学家说过,衡量一个语种的地位和能量有三个量的指标:首先是人口,即使用这种语言的人口数量。
在这一点上,我们中国比较牛,至少有十多亿。
第二个指标是典籍,即使用这种语言所产生的典籍数量。
在这一点上我们的汉语也还不错。
近百年来我们的翻译界和出版界干了天大的好事,翻译了国外的很多典籍,以至没有多少重要的著作从我们的眼界里漏掉,非常有利于我们向外学习。
这更不谈汉语本身所拥有的典籍数量,一直受到其它民族羡慕。
远在汉代,中国的司马迁、班固、董仲舒、杨雄他们,用的是文言文,但动笔就是几十万言,乃至数百万言,以至我们作家今天用电脑都赶不上古人,惭愧呵。
第三个指标:经济实力,即这种语言使用者的物资财富数量。
我们在这第三点还牛不起来。
中国在两百年前开始衰落,至今还是一个发展中国家。