英语新闻报道的特点
新闻听力技巧

新闻部分听力技巧:一.新闻报道3大特点根据西方新闻理论,新闻通常由三个部分组成,及标题(headline),导语(lead)和正文(body)。
了解新闻报道的基本问题特征,能帮助考生更好地听懂英语新闻。
下面主要从新闻报道的结构,句法和所用词汇等方面来简要分析新闻报道的文体特征。
1.结构特点新闻种类繁多,但就其写作形式与结构而言,则常用倒金字塔结构和时间顺序结构这两种写作方式。
A.倒金字塔结构(the Inverted Pyramid Form)也称倒叙法。
即指在新闻报道中把最重要的新闻事实放在整个报道的开头有,作为导语(lead),把次要的我新闻事实放在导语之后,把最不重要的新闻事实放在整个报道的末尾,这样就是倒金字塔结构。
大部分新闻都采用此结构。
导语是新闻最重要的内容或事件的概述,只要听懂了导语,新闻概要就掌握得八九不离十。
听新闻要抓住6要素,即who,what,why,when,where,how,一般情况下导语中应当回答这6要素的2要素。
B.时间顺序结构(the Chronological Style)就是根据新闻事实发生的时间先后顺序报道。
这一结构多用于体育比赛,文艺演出,和犯罪案件等。
这种结构的新闻报道通常在整篇报道的结尾才给出新闻事实的结果。
解题时注意先审题,听清第一句话,注意细节信息。
去除听力中的“回读”习惯,忽略不熟悉的人名地名,解题时要先细节后归纳。
2.句法特点就新闻报道的句法结构而言,一般使用结构简短的句子,但有时为了在一个句子中包含尽可能多的新闻事实或信息,采用合并句子或加入插入语的方式,即将原来两句或两句以上方可表达的事实合并在一句里,组成语法结构复杂,松散,冗长的句子。
A.含宾语从句的复合句这类复合句大都接在say, tell, ask, report, quote, deny, confirm等一类动词后的间接引语,所表达的内容往往比较重要,许多对细节考查的题目就针对此句式Eg. American Coast Guard officials in Florida say they have returned to Cuba a group of would-be migrantsB.含定语从句的复合句此类句型通常结构复杂,信息量大,是新闻听力的难点。
英语新闻文体与范文评析

英语新闻文体与范文评析English response:The English news style is characterized by its objectivity, accuracy, and conciseness. News articles are written in a straightforward and unbiased manner, with the facts presented in a clear and concise way. The language used in news articles is typically formal and objective, and the tone is typically neutral.There are a number of different types of news articles, including hard news stories, feature stories, and opinion pieces. Hard news stories are the most common type of news article, and they typically report on recent events in a straightforward and unbiased manner. Feature stories are longer and more in-depth than hard news stories, and they often provide more background information on a particular topic. Opinion pieces are written by journalists or other experts who express their opinions on a particular topic.In general, the English news style is one of the most widely used news styles in the world. It is used by newspapers, magazines, and websites around the world, andit is the style that most people are familiar with.中文回答:英语新闻文体是一种以客观、准确、简洁为特点的文体。
英语报刊杂志解析

英语报刊杂志解析英语是世界通用语言之一,在全球范围内广泛使用。
为了帮助英语学习者提高阅读和理解能力,阅读英语报刊杂志已成为提高英语能力的重要途径之一。
本文将对英语报刊杂志的特点和阅读技巧进行解析。
英语报刊杂志的特点文体多样英语报刊杂志的文体多样,不同的文体具有其独特的语言风格和语言特点。
常见的文体包括新闻报道、社论、评论、专栏文章等等。
新闻报道通常注重事实性,文字简洁明了;社论和评论则更侧重于观点或评论,语言表达更为生动详实。
词汇丰富英语报刊杂志的词汇丰富多样,不仅包含基础词汇,也包括一些专业术语和稀有词汇。
具体词汇量取决于不同的杂志类型和专业领域。
阅读英语报刊杂志可以让学习者不断扩大和巩固词汇量。
段落规范英语报刊杂志在排版和写作上都有一定的规范,特别是在段落的撰写格式上。
一般来说,每段文字都有一个明确的主题句,接着是具体的描述和论证,最后是或过渡。
阅读英语报刊杂志对于段落结构有明确的认识和理解可以帮助学生更好地理解文章的逻辑结构。
文化传承英语报刊杂志是英语社会文化发展的一个体现,其中包含了英语国家的新闻、文化、历史和风俗等等。
阅读英语报刊杂志可以帮助学生更好地了解和理解英语语言国家的文化传承和发展。
阅读英语报刊杂志的技巧选择适合自己的杂志类型英语报刊杂志有着不同的类型,适合不同的阅读群体。
比如,专业性强的科技类杂志、商业类财经类杂志、文化类人文类杂志等等。
学习者可以根据自己的英语水平和阅读兴趣选择适合自己的一类报刊杂志,然后进行长期阅读。
增强综合阅读能力阅读英语报刊杂志需要综合运用语法、词汇、阅读理解等多个语言技能。
为了更好地理解英语文章,学习者不仅需要增强词汇的掌握,还要加强语法和阅读理解的应用。
此外,平时练习阅读速度也可以帮助增强综合阅读能力,以应对阅读过程中的一些挑战。
注意文化背景阅读英语报刊杂志时,学习者还应该了解一些英语国家的文化和传统,以更好地解释文中一些具有文化背景的词汇、短语或概念。
英语新闻标题的特点及翻译技巧 英语新闻标题特点

[英语新闻标题的特点及翻译技巧]英语新闻标题特点英语新闻标题对于新闻就像眼睛对于人一样重要,用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。
英语新闻标题在词汇、结构和修辞方面均有其独特之处,如标题中所包含的文化内涵、语言颜色,尤其是寓意于标题中的修辞手段,在语言转换中与汉语难以契合,有时给译者造成难以逾越的困难。
为了吸引读者的关注,编辑们和翻译工需要对英语新闻标题的特点进行深层次把握,同时运用各种翻译技巧和理论将原英语新闻标题的形、神、韵,用汉语原汁原味地呈现出来,提升新闻标题的吸引力。
一、英语新闻标题的措词特点多年来,英文新闻报道已形成了自己独特的写作风格,尤其在用词方面新闻标题集中体现自己独有的特点。
英文新闻刊头空间是极其珍贵的,新闻工应当以最小的篇幅容纳最大的信息量。
同时“新”是新闻语言的生命,新闻英语的标题力求简短清楚,同时要求新奇活泼,以争取最大的读者群。
首先,英语新闻标题中广泛使用名词和简短小词,标题中的虚词被省去。
名词具有很强的表意功能,信息量大同时又具有广泛的语法兼容性,它可以充当多种词类的角色,也可以用间约的形式和结构表达完整句法概念,例如:The PopulationSurprise人口下降(=The decrease of thepopulation surprises people)。
英语新闻标题除了使用名词之外。
译者还常常选用那些短小精悍或字母较少的词,以求增加新闻的间接性和可读性,例如:body=committee/commission(机构,委员会)、poll=election poll/public opinion poll(选举民意调查、民意测验)。
标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:(1)冠词基本省略There Gorges Floo ded hv‘Farewell’Tourists (The Three Gorges Flooded by‘Farewell’Tourists)(惜别之情难挡游客蜂拥至三峡);(z]连系动词通常省略Clinton Inauguration Most Expen.sire Ever (=Clinton inauguration is most expensive ever.(克林顿就职典礼花费空前巨大);(3)助动词通常省略India Mend-ing Fences(=India is mending fences.)(印度正在改善与邻国的关系);(4)连词通常省略,并用逗号代替US,Vietnam Re-sumee Talk8 f=US and Vietnam resunle talks.)(美越恢复会谈)。
新闻英语特点介绍

直接引语和间接引语
• “We have achieved some progress. For example, we pay more attention to nutrition.” IFPRI Director Fan said. (VOA, Mar.14,2014.) 直接引语+消息来源:真实可信 • He also said the mainland has the greatest sincerity and will exert utmost effort to achieve peaceful reunification. 间接引语:概括重点复述
新闻英语的句式特点
• 总特点: 句式多样,不拘一格
• (But,简单句、由简单句组合成的复杂句居多, Thanks for listening! 长难句很少)
3.多用主动动词
•真实性
•有力感
例:The report concluded that immigrants add perhaps $10 billion a year to the economy.
4.广泛运用缩写词 & 外来语
•OPEC—The Organization of Petroleum Exporting Countries (石油输出国组织)
•CIA— Central Intelligence Agency
(美国中央情报局) •Judo(柔道) •Tycoon(大王) •Kongfu
新闻英语的句式特点
• (1).The present survey is being carried out on at least six pig farms in Canterbury and in the southern half of the North Island. • (2).The present survey covers at least six pig farms in Canterbury and the southern North Island.
英语新闻倒金字塔结构特点及作用

一、概述金字塔结构是新闻报道中常用的一种组织方式。
它将新闻的重要信息置于报道的开头部分,然后逐步展开到细节,这种结构被称为倒金字塔结构。
倒金字塔结构的特点和作用是我们在写作新闻报道时需要了解和掌握的重要内容。
二、倒金字塔结构的特点1. 信息层次分明:倒金字塔结构把最重要的新闻信息放在文章的开头部分,让读者在最短的时间内获取到核心内容。
2. 具有时间性:由于倒金字塔结构的特点是直接披露新闻的主要内容,因此不需要读者费力挖掘,能够迅速了解到新闻事件。
3. 适应性强:不论新闻事件的紧急程度和复杂程度,都可以使用倒金字塔结构进行报道,简洁清晰。
三、倒金字塔结构的作用1. 提高新闻效率:倒金字塔结构能够让读者在最短的时间内获取到新闻的关键信息,提高了新闻传播的效率。
2. 增强新闻吸引力:开门见山的报道方式能够更好地吸引读者的注意力,使新闻内容更容易引起读者的共鸣和关注。
3. 提升新闻可读性:倒金字塔结构让读者可以随时中断阅读而不影响对新闻的理解,增加了新闻的可读性。
四、倒金字塔结构的实例分析以一个实际的新闻报道为例,比如针对突发的自然灾害事件,报道应该以灾害发生的基本情况和影响作为开篇,接下来依次展开灾害的具体情况、相关的救援物资和人员以及灾后重建情况等内容,以此让读者能够全面、系统地了解灾害事件。
五、倒金字塔结构的局限性1. 部分新闻事件需要更多的细节和背景信息,倒金字塔结构可能无法很好地满足读者的需求。
2. 对于一些文学性、情感性较强的报道,倒金字塔结构可能无法很好地展现出文章的艺术魅力。
3. 对于更加注重紧凑和简洁表达的新闻报道,倒金字塔结构的开篇部分可能受到限制。
六、结论倒金字塔结构是一种常见的新闻报道组织方式,其特点是信息层次分明、具有时间性和适应性强。
在新闻报道中,倒金字塔结构能够提高新闻效率、增强新闻吸引力和提升新闻可读性。
然而,倒金字塔结构也存在局限性,需要在实际写作中加以考虑和取舍。
对于新闻工作者来说,了解和掌握倒金字塔结构的特点和作用,对于提高新闻写作能力和读者满意度都是非常重要的。
新闻英语的特点

新闻英语的标题的特点·简短小词英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。
这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。
如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。
又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop, give up,quit,skip或yield 等;表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。
简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。
这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。
为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:aid=assist (帮助;援助)alter=change or modify (改变)ask=inquire(询问)assail=denounce (谴责)axe=dismiss/reduce(解雇/减少)balk=impede (阻碍)ban=prohibit or forbid (禁止)bar=prevent (防止;阻止)bare=expose or reveal (暴露;揭露)blast=explode (爆炸)begin=commence (开始)bid=attempt (努力)bilk=cheat (欺骗)bolt=desert or abandon (放弃)boost=increase (增加;提高)check=examine (检查)claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y (发生分歧;争议)curb=control or restrict (控制)dip=decIlne or decrease (下降)ease=lessen (减轻;缓和)end=terminate (结束;中止)flay=criticize(批评)flout=insult (侮辱)foil=prevent from (阻止;防止)grill = investigate (调查)gut=destroy (摧毁)head=direct (率领)hold=arrest (逮捕)laud=praise (赞扬)lop=diminish (下降;减少)map=work out (制订)mark=celebrate (庆祝)name=appoint /nominate(命名/提名)moot=discuss (讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny/disapprove(否决/拒绝)opt=choose(选择)oust=expel (驱逐)peril=endanger (危害;危及)pledge=determine (发誓)plot=conspire (预谋;密谋策划)plunge=plummet (价格等)暴跌poise=ready for action (作好准备)probe=investigate (调查)raid =attack (进攻)rap =criticize (批评)rebuke=criticize (批评)rout=defeat completely(击溃;打垮)slay=murder (谋杀)soar=skyrocket (急剧上升)spur=encourage (激励;鞭策)swap=exchange (交流;交换)sway=influence (影响)trim=reduce (削减)vie=compete (竞争)vow=determine (决心;发誓)weigh=consider (考虑)woo =seek to win (争取;追求)新闻英语的标题的特点·语态英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动吾态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。
英语新闻文体

2、 富于弹性是新闻文体句式的另 一特点。句子长短不一,时松时紧。作 者常使用紧凑句式浓缩信息,具体表现 为省略句式的普遍使用和高度浓缩的前 置修饰。新闻报道中有时也会出现一些 较为庞杂的句式,其目的是提供丰富的 背景材料,反映相关人员的观点看法。 表现形式为定语、状语结构的充分展开 和插入语的适当镶嵌。
(二)、句式多样,富有弹性
英美报刊的句法结构灵活多变,不 拘一格。表现在富于变化和富有弹性两 个方面。 1、 报刊文字中的句式富于变化。在新 闻报道中有倒装句,有省略形式,有借 助副词、动词变化的句式等。形式多样, 变化横生的句式使新闻语言生动活泼, 趣味盎然。
例1 Bucking the trends are much of the middle East and Sub-Sahara Africa. 撒哈拉南部非洲和中东许多地区的情 况与这些趋势正相反。 例2 Already, the presence of large number of Third World immigrants produced chronic racial tension in Great Britain. 大批第三世界移民的涌入,已经造成 了英国国内种族间紧张的关系。
2)Nippon Steel to hold down production 日铁将降低产量 3)Yugoslav pianist stirring music world 斯拉夫钢琴家震动乐坛 除了标题中时态形式比较独特以外, 在新闻报道的正文中也有不按传统规则 使用时态的现象。传统的英语语法规定, 时态应保持一致或呼应。但在新闻英语 中有时却不受这个规则的约束,有较大 的灵活形。
(三)、巧用时态,不拘呼应
时态的运用在新闻文体中有其独特 之处,在标题中尤其突出。为生动简短 起见,标题中常用一般现在时,不定式 和现在分词分别表示过去、将来或正在 进行的动作。例: 1)US Journalism suffers rough year in credibility 一年来美国新闻界信誉下降
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语新闻报道的特点
英语新闻报道在我们的日常生活中扮演着重要的角色,无论是了解国内外大事,还是寻找娱乐八卦,我们都能从新闻报道中获取信息。
这篇文章将详细介绍英语新闻报道的八个主要特点。
1.标题醒目
新闻报道的标题通常会以大字号、粗体或斜体字的形式呈现,以吸引读者的注意力。
标题通常会概括文章的主题或事件,让读者在短时间内快速了解文章的内容。
2.开头直接
英语新闻报道通常会以一个直接、简洁的导语开头,概括文章的主要内容。
导语的作用是迅速引导读者进入文章的主题,并激发他们的阅读兴趣。
3.简明扼要
英语新闻报道通常会遵循“倒金字塔”结构,即最重要的信息会放在最前面,以便读者快速了解文章的核心内容。
此外,新闻报道的语言通常简洁明了,避免使用过于复杂或晦涩的词汇。
4.信息突出
英语新闻报道的主要目的是传递信息,因此文章中会突出显示重要的信息,如事件的时间、地点、人物等。
此外,新闻报道还会使用不同的字体、颜色或加粗等方式来强调重要的信息。
5.客观中立
英语新闻报道通常会遵循客观中立的原则,以客观事实为基础,
不偏不倚地报道事实。
报道者不应带有个人情感或偏见,而是尽可能地提供全面、准确的信息。
6.用词简练
英语新闻报道的用词简练、准确,避免使用过于复杂或晦涩的词汇。
此外,新闻报道还会使用大量的缩写词和专有名词,以尽可能地减少读者的阅读难度。
7.结构清晰
英语新闻报道通常会遵循一定的结构,包括标题、导语、主体、背景、结论等部分。
这种结构有助于读者快速了解文章的内容,并帮助他们理解事件的发展过程。
8.引用丰富
英语新闻报道通常会引用大量来自官方文件、权威机构或相关人士的言论和观点,以增强文章的可信度和权威性。
引用的来源通常会在文章中注明,并尽可能地提供详细的信息。
总之,英语新闻报道以其醒目的标题、直接开头、简明扼要的内容、突出的信息、客观中立的原则、简练的用词、清晰的结构和丰富的引用等特点,为读者提供了快速、准确的信息传递方式。