基于版权保护的软件工程双语教学平台制作研究

合集下载

精品课程教学网站毕业论文-《软件工程》精品课程教学网站的设计与实现

精品课程教学网站毕业论文-《软件工程》精品课程教学网站的设计与实现

毕业设计(论文)说明书题目:《软件工程》精品课程教学网站的设计与实现毕业设计(论文)中文摘要毕业设计(论文)外文摘要目录1 绪论 (1)1.1 问题定义及内容简介 (1)1.2 研究背景与研究意义 (1)1.2.1 本课题研究背景 (1)1.2.2 本课题研究意义 (3)1.3 课题调研与可行性分析 (3)1.3.1 课题调研 (3)1.3.2 可行性分析 (5)1.4各章内容介绍 (6)2 系统需求分析 (7)2.1 系统的性能要求 (8)2.2 系统功能需求分析 (8)2.2.1 功能划分 (8)2.2.2 功能描述 (8)2.3 用例模型 (9)2.3.1普通用户用例图 (9)2.3.2学生用例图 (10)2.3.3教师用例图 (11)2.4 活动图 (13)2.5 数据流图 (14)2.6数据字典 (15)3系统设计 (18)3.1系统总体结构设计 (18)3.2系统数据模型设计 (18)3.2.1 E-R图 (18)3.2.2 关系模型 (20)3.2.3 数据库表的设计 (21)3.3系统开发与运行环境的确定 (23)3.3.1 系统开发环境 (23)3.3.2 系统运行环境 (24)3.4系统实现的若干关键技术 (24)3.4.1 UML建模技术 (24)3.4.2 ActiveX技术.......................................................................... 错误!未定义书签。

3.4.3流技术.................................................................................... 错误!未定义书签。

4系统内核设计. (25)5用户管理 (26)5.1用户注册 (27)5.2用户登陆 (29)5.3找回密码 (30)5.4系统安全性...................................................................................... 错误!未定义书签。

基于trados的双语平行语料库设计及实现

基于trados的双语平行语料库设计及实现

138佳木斯职业学院学报2020年第1期总第206期No.1. 2020Sum 206随着国内外语料库研究的异军突起,语料库翻译学已逐渐发展成为翻译学重要的分支学科之一。

1993年,杨惠中教授发表了《语料库语言学与机器翻译》一文,开启了国内学者在语料库翻译学领域的研究之路。

近十几年来,在国家社科基金、教育部人文社科基金对语料库研究领域的倾斜支持下,国内语料库翻译研究已初现规模,国内王克非、王立勋、秦洪武等学者在语料库建设、语料库翻译教学等方面取得了令人可喜的研究成果。

但是,语料库建设耗费大量精力、时间,且涉及版权因素,在教学和实践中,教师难以免费、有效利用国内已建成的语料库。

因此,笔者拟根据自己的翻译经历及教学经验,借用Trados 2017,建设商务类英汉双语平行语料库,以期寻找提高教学效率、提升学生学习信心的新途径。

一、创建商务类双语平行语料库的目的随着信息技术手段的迅速发展,传统的教学手段、教学模式已不能适应生活在智能化时代的学生的需求。

在这种背景下,笔者出于以下四个目的,创建商务类双语平行语料库:第一,搜集、梳理、分析、加工当前商务英语翻译中常见的企业介绍、公关文本、旅游文本和法律文本四类素材,并利用Trados 创建双语记忆库,拓宽教师教学用的翻译素材,脱离单纯依赖课本素材进行教学的弊端。

第二,利用Trados,创建术语库,提升学生掌握专业术语的速度,同时对比上述四类素材中英文在词汇、句子、段落、篇章等层次上语言的使用及表达差异,减少学生翻译过程中出现的中式英语。

第三,培养学生翻译兴趣,提升学生翻译信心,提高学生翻译速度和质量。

学生在翻译练习时,可利用Trados 记忆库自动匹配功能,大大节约翻译时间。

此外,教师还可利用Trados,自建翻译作业语料库,利用Trados 具备的自动生成句级对应这一功能,同时呈现多个学生对应译文。

这样,教师可直观、快速发现翻译中出现的典型问题,进行针对性点评和翻译训练。

基于JSP的软件工程网络学习平台的研究

基于JSP的软件工程网络学习平台的研究

基于JSP的软件工程网络学习平台的研究摘要】随着科技信息迅速的发展,网络学习平台在学习中的作用日益突出。

但目前的网络学习平台大多数功能单一,有局限性。

本文提出的网络学习平台是采用Dreamweaver+JSP+Access开发的,功能强大,实用性强,科学性强,突破了以往的学习局限性。

学习种类丰富,方便使用,学习和娱乐结合于一体。

【关键词】JSP;软件工程;网络;学习平台一、目前网络学习平台的不足网络学习平台不但要具备支持学习者的个性化学习功能,更要具备支持合作学习的功能,支持学习者之间的信息交流;支持学习者之间的互动反思;支持知识的协作构建与拓宽。

而且要能激发学习者的学习积极性,变被动为主动。

从开发的方式来看,目前我国网络学习平台总体上分两大类:一类是基于Moodle、Web等开源学习管理系统开放的网络学习平台。

其中比较有名的有苏州在线教师培训网络平台(http://218.4.157.21/moodle/)、MIT开放课程数学系列课程((/OcwWeb/)Mathematics)等。

另一类是由用户根据需求定制的学习平台。

其中比较有影响力的有支持学科学习的“先得化学网站”(/)支持教师远程研修的深圳南山区虚拟教研中心(/).这些典型的网络学习平台,虽然各有特色,但也有一些不足:(一)利用开源系统构建的学习平台功能不完善这些开源网络学习平台各有特色,比较适合于课程的创建管理和网络课堂的构建,对基于任务的网络培训支持比较好。

但是这类网络学习平台对于社会性的学习方式支持不够,忽略了学习者对学习方式和资源定制的个性化需求。

(二)用户定制的学习平台兼容性、扩展性差用户从自己需求出发,和软件公司合作定制的学习平台通常比较灵活,可以满足用户的各种不同需求,但缺点是这些系统的扩展性和进化性差,各个系统之间数据存储格式不一样,难以沟通。

(三)学习资源的管理功能不完善现有的学习平台对学习资源的管理和使用还有很多缺陷,资源管理功能相对比较简单,表现为:大量资源简单堆积、内容更新慢、共享性差、资源库缺乏智能搜索功能、资源分配比较混乱、评价和反馈机制不健全、功能设置简单。

基于Unipus平台的大学英语混合式教学模式研究

基于Unipus平台的大学英语混合式教学模式研究

ENGLISH ON CAMPUS2023年12期总第660期基于Unipus平台的大学英语混合式教学模式研究摘 要:随着教育信息化进程的加快和大学英语教学改革的持续深入,大学英语教学模式亟待变化,教师可尝试应用将线上教学和传统课堂教学有机融合的混合式教学模式。

外研社开发的Unipus高校外语教学平台为混合式教学的开展提供了便利。

本研究依据教学资源整合、学习者能力提高与教学评价方法多元化的原则,构建了基于Unipus高校外语教学平台的大学英语混合式教学模式。

关键词:Unipus高校外语教学平台;大学英语;混合式教学模式作者简介:汪子君(1993.07-),女,陕西西安人,西安汽车职业大学,助教,硕士研究生,研究方向:英语教育、翻译。

一、引言随着信息技术与各行业领域的深度融合,信息技术在教育领域得到广泛应用,正大力推进教育信息化建设,广大师生依托信息技术开展教学与学习。

《大学英语教学指南》(2020版)指出,在信息化和智能化时代,多媒体技术以及大数据、虚拟现实、人工智能等现代信息技术已成为外语教育教学的重要手段。

倡导高校充分利用信息技术,积极创建多元的教育和学习环境,建设和使用在线开放课程、线下课程、线上线下混合课程、个性化虚拟仿真课程等精品课程,实施混合式教学模式。

基于Unipus高校外语教学平台的大学英语混合式教学模式,突破了传统课堂对教学时间与空间的约束,有效推动了教学方法多元化,形成包括班级交流、授课协作、课堂教学监控、作业反馈、学业评价等方面的全新授课结构,从而使“以教师为导向,以学生为主体”的教学理念真正落实,有效提升教学质量,优化教学效果,促使教育教学符合现代社会发展要求。

二、概述(一)混合式教学模式的内涵混合式教学理念源于混合式学习理念,得到国内外教育界人士的广泛关注。

2004年,北师大何克抗教授在我国率先提出混合式教学理念。

他指出,混合式教学就是要将传统教学的资源优势与网络教学的资源优势充分融合,也就是说,既要充分发挥教师指导、激励、监督学生学习活动的作用,也要充分体现学生成为教学实践活动参加者的主动性、积极性和创造力。

CDIO视域下双语教学网络平台的构建

CDIO视域下双语教学网络平台的构建

大瓶 颈 , 指 出双语教 学 网络平 台构建的必要性 ; 分析 了当前网络教 学平 台建设 中存在的 问题 , 提 出了在 C DI O教育理念的 指导下构建双语教 学网络 平 台, 并给 出 了网络教 学平 台的构成 , 通过“ 被迫” 、 “ 自愿” 、 “ 习惯” 三 步走 的方式来培养学生主 动学 习的能力。 实践表明 , 该教 学平 台的使 用, 能切 实提 高学生学 习的积极性 , 在培养学生主动学 习方面有推 广意义。 关键词 :C DI O;主动学 习;双语教 学 ;网络 平台 ;三步走
n e t wo r k pl a t f o r m i s p r o p os e d . Af t e r d i s c u s s i n g t he p r o b l e ms i n c u r r e n t n e t wo r k t e a c hi ng p l a t f o r m c o n s t r u c t i o n ,a n i d e a t h a t b i l i ng ua l t e a c hi n g n e w or t k p l a t f o r m s h o u l d b e c o n s t r u c t e d u n d e r t h e g u i d a n c e o f CDI O e d uc a t i o n a p p r oa c h i s p r o p o s e d a n d t h e c o mp o s i t i o n o f t h i s p l a t f o r m i s g i v e n .Ab i l i t y o f a c t i v e l e a r n i n g c n b a e d e v e l o pe d b y t h e wa y o f t h r e e — s t e p :” f o r c e d ” .” v o l u nt a r y ” a nd ” h a b i t ” . Th e pr a c t i c e s h o ws t h a t t hi s t e a c h i n g p l a t f o r m c a n e fe c t i v e l y i mp r o v e t he s t ud e n t s ’e n t h u s i a s m o f a c t i v e l e a r n i n g .

以案例为导向的软件工程双语教学

以案例为导向的软件工程双语教学

以案例为导向的软件工程双语教学摘要:软件工程是一门研究用工程化方法开发、维护和管理高质量软件的学科,在软件生命周期中起着重要作用。

随着软件服务外包需求的膨胀,高校迫切需要开展软件工程双语教学。

文章在分析现有双语教学存在问题的基础上,结合苏州大学软件工程课程双语教学的实践,提出以案例为导向的软件工程双语教学思路,在完善双语教学内容的同时,使课程内容更接近企业需求,激发了学生的兴趣,取得了较好的教学效果。

关键词:软件工程;双语教学;案例;计算机教学1软件工程实行双语教学的必要性软件工程是一门研究用工程化方法开发、维护和管理高质量软件的学科,它涉及到程序设计语言、数据库、软件开发工具、系统平台、标准、设计模式等方面,在软件开发中起着十分重要作用。

由于现代信息技术源于英语语系国家,相关计算机系统、程序、软件、论文、技术说明书等大部分都使用英语,且许多重要的软件开发工具和开发方法以国外为主,这些系统的帮助文件也多以英文为主,因此培养学生阅读英文科技资料的能力显得尤为重要[1]。

软件外包在我国主要有欧美软件外包和对日软件外包,对日软件外包一般处于底层,主要为客户提供详细设计、编程设计、单元测试、连接测试等低端服务,而欧美软件外包是指在欧洲及北美的大型机构,如银行,保险,政府,能源,交通和IT公司将其软件及信息化项目中的一部分或大部分工作及流程放在其他国家完成。

自2005年以来,我国欧美软件外包业务迅速膨胀,成为中国软件外包业的主流。

美国和欧洲作为全球最大的软件发包市场,占据了全球软件发包市场90%的份额。

软件服务外包企业内部员工通常也直接采用外语交流,这使得软件服务外包人才的培养显得越来越重要。

目前,我国真正适合从事软件服务外包的人才极为短缺,合格的软件外包人才不仅要求掌握基本的软件开发技能,还要有团队合作精神及良好的外语素质,开展双语教学将是培养服务外包人才的重要手段之一。

所谓双语教学是指将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步。

基于Dejavu 机辅翻译平台的“翻转课堂”笔译教学模式构建研究

基于Dejavu 机辅翻译平台的“翻转课堂”笔译教学模式构建研究

2020年9月第23卷第18期中国管理信息化China Management InformationizationSep.,2020Vol.23,No.180 引 言笔译教学是利用笔译训练提升学生的笔译能力,教学内容呈现操作性强的特点。

传统的笔译教学模式以教师为中心,对学生的自主性和个性化学习关注不够;依托“笔+纸+字典”的笔译教学难以适应信息社会基于计算机和网络翻译工作平台的现状。

“翻转课堂”是一种高效的课堂教学模式,Dejavu机辅翻译平台是一款比较成熟的机辅翻译软件,将两者结合构建笔译教学新模式符合笔译人才培养规律,能切实有效地提高笔译教学效果。

1 传统笔译教学模式的不足1.1 忽视教学过程中学生的主体地位目前,多数高校的笔译课程教学仍以教师为中心,采用“教师讲、学生完成作业、教师讲评作业”的传统模式。

在课堂的有限时间内,教师进行知识灌输,学生多处于被动接受状态,不能充分参与到教学过程中。

传统笔译教学也重视师生之间、学生之间的交流和互动,但由于学生课前只是进行简单的预习,没有对讨论的内容进行深入思考,导致师生互动和学生之间交流的深度及有效性受到限制。

教师对翻译素材的选择缺乏系统性、科学性,多是根据教材或个人偏好选择,对学生的兴趣和市场需求考虑不足,学生无法根据自身条件自主选择学习进度、学习方式与学习内容,不利于学生掌握自主性和个性化的学习方式。

学习效果评价方面,教师在对学生的翻译文本进行评价时注重结果,忽视过程;另外,对小组之间、学生之间的互评重视不够,不能发挥学生在评价方面的主动性。

总之,“以教师为中心”的传统教学模式忽视学生的个性需求,压制了学生学习的自主性。

1.2 无法实现专业翻译人才培养目标传统教学模式下的课堂教学流程多为“教师举例-学生练习-教师评价”。

教师一般重点讲解翻译方法和技巧,强调语言知识、翻译知识和方法传授,注重文本翻译中字词、句子的转换技巧,忽视通过知识内化提高笔译实践能力,不符合应用型翻译人才的培养目标。

基于NET的《计算机专业英语》网络教学平台的设计与实现

基于NET的《计算机专业英语》网络教学平台的设计与实现

说没有Framework就没有.NET平台。

针对.NET的开发,微软还为开发人员提供了很多开发工具,它们被集中到FrameworkSDK中,要进行.NET的开发。

这些开发、调试工具是不可少的。

因此,要进行NET开发,最好安装Fran地workSDK。

③MDAC:有了上面介绍的这些之后,就已经具有最基本的.NET开发平台,可以进行一些简单程序的开发。

但是,当要使用数据库、XML对象时,编写的程序可能无法执行。

因为.NET还有基本的需要——MDAC(MicrosoftDataAccessComponents),翻译为中文是微软数据访问组件。

这是一整套的微软的数据访问组件,几乎所有的Windows平台下的数据库访问都是由这些组件来完成的,因此,对于.NET的数据库开发来说,MDAC是不可缺少的部分。

④Web浏览器:Web客户端需要至少为IE5.5版本的浏览器。

3.2.3Internet信息服务器(IIS)图3-3IIS5.0的配置面板在Windows2000系列平台里系统自带HS5.0。

ⅡS5.0是一个稳定的Web服务提供组件,配置也比较简单。

KS5.0包括3个功能:提供Web服务、提供FrP服务、提供SMTP邮件服务。

MicrosoftWindows2000的hternet信息服务(ⅡS)给Windows带来Web计算的强大功能。

通过ⅡS,可以轻松地共享文件和打印并为安全发布信息创建应用程序来改善您的工作。

IIS是创建和开发电子商务业解决方案的安全平台。

Ⅱs也会可以轻松地将任务准则应用程序带给Web。

由于ⅡS的集成是基于Windows的Internet标准,因此使用Web不需要重新学习发布,管理或开发。

含有Internet信息服务的Windows2000是在Web上共享信息并运行强大的应用程序的最简单的方法。

①安装Intemet信息服务器(IlS)IIS的安装操作如下:点击桌面上的“开始”菜单,选择“设置”,进而选择“控制面板”菜单项,双击“添加/删除程序’’,如图34所示。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第l9卷 Vo1.19 第20期 No.2O 电子设计工程 Electronic Design Enginee 2011年l0月 

0ct.201l 

基于版权保护的软件工程双语教学平台制作研究 刘爽,李锡祚,常洪强 (大连民族学院计算机科学与工程学院,吉林大连116600) 

摘要:根据软件工程双语教学实际需求,利用国际化技术开发了基于JavaEE规范的软件工程双语教学平台。在开发 过程中把自主版权的ppt格式课件利用iSpring或Macromedia FlashPaper软件转换为flash格式课件,或是把部分教 学资源直接制作为F1ash动画后发布到应用服务器,用户下载后只能浏览不能任意修改,有效的保护了数字教学资源 的版权和原创性。该网站提供集语音视频教学、自主学习、在线测试、交流互动等功能于一体的网络版多媒体教学资 源共享平台.为软件工程课程双语教学提供强有力的支持。 关键词:软件工程:双语教学;版权保护;国际化;flash格式课件 中图分类号:TP391.6,G642.4 文献标识码:A 文章编号:1674—6236(2011)20—0o27一o4 Research on development of bilingual platform for software engineering based on copyright protection 

LIU Shuang,LI Xi-ZUO,CHANG Hong-qiang (College of Computer Science&Engineering,Dalian Nationalities University,Dalian 1 16600,China) 

Abstract:To meet requirements of software engineering bilingual teaching,a teaching platform is developed based on JavaEE specification using internationalization technology.Courseware in ppt format with independent copyright is convened into courseware in flash format using iSpring software or Macromedia Flashpaper software,or some teaching resources are conve ̄ed into flash animation directly and then deployed in application server.This helps to protect copyright and origination for the author because users can only browse resource content and modification is forbidden.This website provides web-based multimedia platform with video teaching,self-directed learning,online test,communication and interaction,which will strongly suppo ̄theory teaching for software engineering course. Key words:software engineering;bilingual teaching;copyright protection;internationalization;courseware in flash format 

软件工程课程是我校计算机科学与工程学院计算机科 学与技术专业、网络工程专业、软件工程专业的专业必修课 及20o9培养方案中的通识课程【1],有效的双语教学能及时提 升学生的专业能力和语言能力,适应应用型、复合型的专业 双语国际性IT人才的培养需求12]。但是课程内容理论阐述较 多。要求学生掌握的知识点较多,学生上课时感觉枯燥,采用 双语教学会进一步增大课程的难度。为此在有限的课堂理论 教学基础上。必须借助网络自主学习平台,提供集声音、视 频、图像、文字、动画于一体的课件和教学资料,激发学生自 主学习的兴趣。同时支持同步测试与在线或离线答疑,为师 生提供沟通交流的平台,实现专业课程教学和双语教学的最 佳教学效果。 1版权保护技术 数字教学资源可以无损地任意复制和传播,这给人们的 学习生活带来了极大的便利。然而,无偿下载、任意复制和随 意传播数字教学资源也使数字教学资源所有者的版权利益 受到损害。这样会挫伤版权所有者的积极性,使其不愿公开 数字教学资源,影响整个数字教学资源共享的发展,因此,在 现代教育中迫切需要先进的技术手段来保护数字教学资源 的版权。 目前我校BB平台[31或精品课网站中大部分课件资源是 ppt格式的课件,用户下载后可以任意修改,在其他场合使用 时可以不引著原作者,原作者的版权不能受到保护。 在课程平台制作过程中开发了教学资源格式转换系统, 用户可以上传可编辑格式的ppt、word、excel之类的数字教学 资源文件,调用iSpring软件嗍或是Macromedia Flash Paper软 件阁转换为不可编辑具有版权保护的flash格式文件.之后可 以再发给学生或是共享资源。转换完的flash格式文件较小, 只需标准IE浏览器即可查看。不需要客户端支持ppt播放或 是word、excel办公软件。视频课件部分可以采用屏幕录播软 

收稿日期:201 1-08—18 稿件编号:201 108059 作者简介:刘爽(1977一),女,辽宁锦州人,博士,副教授。研究方向:智能信息处理、计算机教育。 一27— 《电子设计工程)2011年第20期 件,同时录制音频的方式生成,方便学生查看自学。 2国际化技术 国际化技术简称为I18Nte.来源为“internationlization”单 词的首末字符“i”和…n’之间的字符数为18。由于是双语教学 平台,因此需要开发出支持至少两种语言、国际化的教学网 站。这里采用Struts2框架开发实现应用的国际化,即服务器 端应用程序在运行时能够根据客户端请求的语言来选择页 面显示的语言及用户提示、错误信息提示等。Struts2对国际 化的支持通过资源文件来实现,本例中使用的资源文件包括: 1)中文资源文件:applicationResource_zh—CN.properties 2)英文资源文件:applicationResource_en.properties 中英文资源包中定义了所有的页面显示元素、验证信 息、错误提示等所有语言元素的键值对(key,value)内容。由 于资源文件中内容较多,这里仅以用户名、密码为例说明: 表1 中英文资源文件内容 Tab.1 Content of Chinese and English resource files 其中页面元素的国际化采用如下代码实现: <s:textfield name=“uname”key=“username”></s:textfield> <s:texffield name=“pword”key=‘‘password”></s:textfield> Action错误的国际化使用如下代码形式实现: this.addFieldError(‘'usemame”,“username.error”); this.addFieldError(“password”,“password.error”); 验证信息在配置文件中实现: <field name=“username > <field-validator type= ̄ requiredstring”> <p ̄am name:‘‘trim”>trne</param> <message key=“username.empty”></message> </field—validator> </field> 3系统构建与实现运行 文中设计开发的软件工程双语教学网络平台选择XP操 作系统下MyEclipse6.5作为开发平台,使用iSpring软件、 Macromedia Flashpaper软件、Camtasia Studio 6屏幕录播软件 把各种教学资源进行格式转换,业务逻辑、后台数据库操作 采用Strnts2[ ̄和Hibernater ̄框架开发,前台页面采用JSP、 JavaSeript、CSS等编写制作,开发过程分层遵循JavaEE规范. 灵活地提供声音、图像和动画来启发学生的形象思维,迅速 准确地运用多媒体技术来指导学生的抽象思维,使教学做到 形、声结合,使学生的知、情融为一体,更好地激发学生的自 -28- 主学习。 3.1开发流程 制作基本过程如下: 1)素材准备:课件资料、视频资料均以提高学生学习兴 趣为出发点,着重于知识点的讲解,浏览学习,界面美观,文 字清晰,操作简单。内容设计以章节为单元,以重要概念为知 识点,各章节知识节点被激活后,可以显示相应的课件信息 或加入语音讲解的课件内容。所有课件资料均以翻sh格式 课件为主.不仅可以防止盗版侵权,而且可以随时控制课件 的进度,查看所需页面内容。对文本性资源,如教学日历,教 学大纲等直接转换为Flashpaper即可。对实践环节中的软件 操作,如使用Visio如何画数据流图,可以采用录播软件,捕 获屏幕操作辅助语音讲解的方式,保存为任意可以播放的格 式供学生查看。 2)服务器端应用程序开发:采用Strnts2框架和 Hibernate3.5.6框架编写服务器端应用程序,其中Struts框架 主要处理业务逻辑,Hibernate框架完成和数据库的相关操 作。应用服务器选择开源软件Tomcat6.0。课件素材需要部署 到服务器中发布.实现资源共享。其中的国际化部分基于 Strtus2框架实现。服务器根据学生客户端浏览器的语言选 项,可以相应调用中文学习界面或是英文学习界面,查看中 英文教学资源文件。所有的教学资源可以在线查看,也可以 下载到本地使用浏览器播放。 3)前台客户端页面开发:借助Strnts2标签库及 JavaScript、HTML、CSS、JSP编写系统页面,所有页面均实现国 际化功能.且参考国内优秀精品课程网站美化页面。 4)客户端访问:工程部署完的服务器启动后,客户端通 过浏览器输入服务器网址即可访问使用。可以设置浏览器的 语言选项来访问不同语言的资源.也可以直接点击前台页面 的中英文语言超链接进行页面跳转。 3.2系统分层结构、框架搭建 系统分层遵循JavaEE规范,该规范是由国际上最权威 的Java标准组织JCP(Java Community Process)倡导制定的l硐。 其主要思想是在企业应用开发中采用分层的形式进行程序 架构.以组件的形式来实现功能模块.将各种不同的应用组 件分布在不同的层上。各层可以采用不同的技术和框架实 现,这里采用Strnts2框架和Hibernate框架。其中,Struts2框 架是实现MVC模式的一个广泛应用的框架。Hibernate是一 种实现对象和关系之间映射(Object Relation Mapping)的框 架,对JDBC进行了轻量级的对象封装,可以使用面向对象编 程思维来操作关系数据库,为应用程序提供数据持久化服 务。本文系统分为4层,分别是: 1)客户层:浏览器客户端,用于与用户交互; 2)表示层:接受客户端请求,传递给业务逻辑层组件,再 把服务器端处理完的结果提供给用户: 3)业务层:处理业务规则、数据访问、事务管理等。包含 多个JavaBean组件,为用户提供各种查询、添加、修改、删除

相关文档
最新文档