日语教学被动句讲解

合集下载

日语被动句与汉语被动句的对应形式

日语被动句与汉语被动句的对应形式

日语被动句与汉语被动句的对应形式在日语及汉语语法中,被动句均表示主语受到动作的影响。

但是,两者的表达方式有所不同。

本文将分别介绍日语被动句与汉语被动句的对应形式。

一、日语被动句日语被动句的基本结构是“を+受身形”。

例1:父がリンゴを食べた。

(父亲吃了苹果。

)→リンゴが父に食べられた。

(苹果被父亲吃了。

)例2:私たちがラーメンを作った。

(我们做了拉面。

)→ラーメンが私たちに作られた。

(拉面被我们做了。

)可见,被动句中的主语发生了变化,变成了接受动作的对象。

同时,表示动作的谓语动词也发生了变化,成为了受身形,即“变轻音+られる”。

除此之外,当句子中存在“ている”“てある”“てもらう”等构成句法时,若要将其变为被动句,需按照一定的规则进行转换。

例3:彼がコーヒーを飲んでいます。

(他在喝咖啡。

)→コーヒーが彼に飲まれています。

(咖啡被他喝了。

)例4:部屋を掃除してある。

(房间已经打扫了。

)→部屋が掃除されている。

(房间被打扫了。

)例5:姉が私に漫画を貸してくれた。

(姐姐借给我漫画。

)→私に漫画が姉に貸されてくれた。

(漫画被姐姐借给了我。

)在汉语中,被动句的基本形式是“被+动词+宾语+补语”。

例6:我吃了一个苹果。

→我被一个苹果吃了。

例7:他写了一封信。

→一封信被他写了。

例8:我们打了三场比赛。

→三场比赛被我们打了。

不过,汉语被动句的结构较为灵活,也可以进行结构转化,例如:例9:他对我说了一句话。

→我听到了他对我说的一句话。

例10:我看到了他做的功课。

→他的功课被我看到了。

在这种转化结构的汉语被动句中,主语同样发生了变化,谓语动词则变化为了另一个动词。

同时,宾语变成了被动的对象。

总结:。

日语的被动表现 ppt课件

日语的被动表现  ppt课件

也常用“によって”来表示
A (事物) が Bpptよ课件って 他動詞受身
12
この諺はいつどこで誰によって作られたかわからないのです 近頃この言葉はよくつかわれているようです この本は劉先生によって翻訳されました。
写真は学校側によって提供されました 照片由学校提供
外国からたくさんの機械が輸入されています 从国外进口了很多的机械。
富士山は世界の人々に知られています 富士山世界闻名。
ppt课件
13
间接被动句
[间接被动]是指主体间接地承受了他人行 为等影响,而且这种影响往往给主体带来损害, 语法书上一般称这类被动句为
“迷惑の受け身”或“被害の受け身”。
(1)自动词构成的被动句。 (2)带宾语的间接被动句。
ppt课件
14
间接被动句 (1)自动词构成的被动句
日语有少数自动词可以构成被动态。
自动词构成的被动句由受害者作主语或主题。 句子中的行为、作用虽然不是直接针对主语的, 但结果却使主语受到了影响或损害。
ppt课件
15
大雨が降って、運動会を来週に延ばしました
大雨に降られて運動会を来週に延ばしました 运动会因下雨延期到下周
目の前に人が立て、見えなくなりました 目の前に人に立たれて見えなくなりました
日语的被动表现
ppt课件
1
导入
▪ A.老师表扬了我。 B.我受到了老师的表扬。
▪ A.妈妈批评了我。 B.我挨妈妈批评了。
主动— 被动
▪ A.小偷偷了我的钱包。 B.我的钱包被小偷偷了。
ppt课件
2
动词被动态(動詞の受け身)
日语被动态叫“受け身”。 被动是指主体处于承受动作的立场, 相当于汉语的“被”,“挨”,“受”等意思。

日语被动句的“主动”译法探究

日语被动句的“主动”译法探究

日语被动句的“主动”译法探究1. 引言1.1 介绍被动句和日语语法被动句是日语语法中非常重要的一种句型,它在表达背景或者客观动作时起着至关重要的作用。

被动句的特点在于动作的承受者成为句子的主语,而动作的执行者则成为句子的主题,这种结构给人一种被动、被动接受的感觉。

在日语中,被动句的构成通常是由“を”+动词的被动形式构成,比如“この本は買われました”(这本书被买了)。

日语被动句的特点使得其在表达被动或者被动接受的语境中非常常见。

比如在描述自然现象、事物的特性、或者被动接受某种行为时,常常会使用被动句。

被动句也常常用于避免具体说出动作的执行者,从而显得客观客观公正。

日语被动句的主要作用是突出动作的承受者,并且通过主动译法的使用,可以更好地体现动作的执行者。

在接下来的文章中,我们将进一步探讨被动句的特点以及主动译法与被动句的关系。

【字数:239】1.2 探讨日语被动句的特点被动句是日语中常见的句型之一,其特点在于强调动作的接受者或者受事者。

在被动句中,动作的执行者通常是被省略或者不重要,重点放在动作的接受者身上。

这种句型在表达客观事实、描述被动行为时非常常用。

日语的被动句通常由动词的被动形式加上助动词“られる”或者“れる”构成。

被动句的谓语动词需根据动词的词尾来变化,同时还要考虑动词的类型及词义。

由于日语的动词丰富多样,被动句的构成要素也较为复杂,需要在实际运用中不断练习。

被动句的使用场景也比较广泛,常常用于客观描述、表达被动行为、强调受事者等情况。

通过被动句的使用,可以使句子更加流畅自然,更加贴合日语的表达习惯。

日语被动句的特点在于强调动作的接受者,使用较为灵活多样,但构成要素较为复杂。

熟练掌握被动句的构成及使用方法,能够让表达更加准确、自然。

在实际学习中,需要注重实践和练习,才能真正掌握日语被动句的特点及运用技巧。

2. 正文2.1 主动句和被动句的区别主动句和被动句在日语中是两种不同的句型,它们之间有一些明显的区别。

日语初级语法:动词被动形

日语初级语法:动词被动形

被动,在⽇语中叫「受⾝(うけみ)」。

1 被动形(受⾝形)的变化⽅法 A 五段动词 把结尾的假名变成相应的あ段假名,然后+れる B ⼀段动词 把结尾的る去掉,然后+られる 要注意,⼀段动词的被动变法和可能形变法是相同的,⽐如,被吃,是「たべられる」,能吃也是「たべられる」,这就要根据具体的环境开区分到底是什么意思。

C 特殊动词 する变被动是「される」,来る是「こられる」。

来る的被动形和可能形是相同的。

被动⽂的⽤法 1 1.「母が⼦供をほめた」 →⼦供は母にほめられた 2.「友だちが私を招待した」 →私は友だちに招待された 3.「社?が⼭⽥さんを呼んだ」 →⼭⽥さんは社?に呼ばれた 第⼀种被动⽂是把肯定句的⽬的语(宾语)做为主语使⽤时的⽤法。

在被动句中,发出动作的⼈的后⾯必须⽤助词「に」,这是固定⽤法,必须牢记。

我⾃⼰起来就是「わたしは7じにおきる」,⾃动词,没有⽬的语,事物⾃⾝的动作。

⽽说「我早上把⼩猫叫起来」就是「わたしはあさねこをおこす」,「おこす」是他动词,前⾯有⽬的语「ねこ」,⽬的语的后⾯⽤助词「を」。

在⽇语中所说的「⽬的语」就是我们所说的「宾语」。

他动词前⾯的宾语后,⽤助词「を」,⽽⾃动词有时也有⽬的语,这个⽬的语后⾯要⽤「に」。

⽐如⾃动词"去"(⾏く),说"去买东西",那么买东西就是"去"的⽬的语,但是不能⽤「を」⽽必须⽤「に」,是「かいものに⾏く」。

2 ⼈の~を〉 Aが Bの X(物)を ~する → 1.「彼が私の年を?いた」 →私は彼に年を?かれた 2.「男の⼈が私のお⾦をとった」 →私は男の⼈にお⾦をとられた 3.「先⽣は私の作⽂をほめた」 →私は先⽣に作⽂をほめられた 第⼆种被动⽂中,多了⼀个"物"。

#p#副标题#e#3 1.新?は?⽇6?に配?されます。

2.この⼯?でテレビやビデオが作られています。

日语被动句的“主动”译法探究

日语被动句的“主动”译法探究

日语被动句的“主动”译法探究日语中被动句是非常常见的语法结构,其表达方式与中文略有不同。

在日语中,被动句的形式是动词的被动形式+を/が+主语。

其中,を和が的选择是根据句子的语境和意义进行分析的。

在翻译被动句时,需要注意被动句所传达的信息以及表达方式与中文不完全相同,下面进一步探究日语被动句的“主动”译法。

日语中被动句的主语通常是动作的承受者,而非动作的实施者。

因此,中文翻译被动句时,一般需要将被动语态转换成主动语态,通过改变主语来表达相应的意思。

同时,翻译时需要考虑到语境和上下文的影响,以确保翻译的准确性和流畅性。

1. 在表达含有情感色彩的被动句时,中文翻译通常采用重复式表达。

例如,“彼女に殴られた”可以翻译成“我被她打了一拳”。

此处的“我”是主动语态的形式,前半部分“她打了我”是被动语态的形式,而后半部分重复使用“我”来发泄心情或强调自己的立场。

这种表达方式在中文中非常常见,能更好地体现说话者情感波动及主动控制的意图。

2. 对于被动句中的疑问句,中文翻译需要将被动句变成相应的主动句。

例如,“彼女に何かされたの?”可以翻译成“她干了你什么?”此处的“你”是主动语态的形式,前半部分“她干了什么”是被动语态的形式。

这样的翻译方式能够更好地传达出问话者的疑问以及指责或控诉对方的语气。

3. 对于表示结果或影响的被动句,中文翻译需要考虑到动作的真正实施者。

例如,“川を渡られない”可以翻译成“不能过河”。

此处需要注意的是,虽然形式上是被动语态,但是真正的实施者是自然条件,翻译时需要让读者更好地理解这种情况。

4. 在表达知识、技能或经验的被动句时,中文翻译通常采用“被……所”或“被……训练”等结构。

例如,“勉強に教わった”可以翻译成“我被勉强地教过”。

此处的“我”是主动语态的形式,后半部分“被勉强地教过”则更好地表达出发言者对于教育水平或教学质量的批判。

总之,中文翻译日语被动句时,需要根据语境、情感倾向和实际情况进行分析和转换,从而更准确地传达出被动句的意思和表达方式。

动词的被动,使役,被役,可能,自发态

动词的被动,使役,被役,可能,自发态

• 5.自发态:表示某种自发的心情。
• 形式:动词的未然形 + れる/られる
• 构成:
• 五段动词:把「う」段变成「あ」段加「れる」。
• 如:思う→思われる 思い出す→思い出される
• 一段动词:去掉词尾「る」加「られる」。
• 如:感じる→感じられる
案じる→案じられる
• サ变动词:「する」的未然形「さ」加「れる」。
• 如:勉強する→勉強できる 電話する→電話できる
• カ变动词:来る→来られる
• 用法:一般用句型「…は… が+动词可能态」。
• 例:◇今は彼は日本語の小説が読めるようになった。

◇私はまだ日本語で手紙が書けません。
• 表示可能的句型:
• ①动词连体形+「ことができる」。
• 例:◇あなたはピアノを弾くことができますか。
• ②Nができる
• 例:王さんはピアノができます
• ③动词できる、見える、聞こえる、わかる等都带有“能够”、“可 能”的意思。
• 例:◇ここから東方明珠が見えます。

◇隣の部屋からおかしい音が聞こえてきた。
• 2.被动态:
• 表示被動,即表示承受來自別人(或事物)的某種動作 或影響。
• 形式:动词的未然形 + れる/られる
• ⑥、一週間もあれば、ここの生活に( )ます よ(慣れる)
• ①使われる②怒らせ③思われる④言わせ⑤立た れて⑥慣れられ
• 如:勉強する→勉強される
• 用法:动词前面的「を」,变成自发动词以后要变成 「が」。
• 例:◇この写真を見ると、学生時代のことが思い出さ れる。
• ◇それを見ると、故郷が偲ばれる。
• 练习(一):判断下面是属于那种表现手法后面的括号 里。

《日语被动句》课件

《日语被动句》课件

被动句中,动作的接受者通常出 现在句首。
被动句的语序
被动句的语序通常是:受事( 动作的接受者)+ 被动形式动 词+施事(动作的执行者)。
如果施事不明或者不需要强调 ,可以省略施事。
在某些情况下,受事和施事的 顺序可以互换,但意义会发生 变化。
03
CATALOGUE
日语被动句的语义分析
被动句的语义类型
文学作品中的日语被动句
总结词
丰富、修辞
详细描述
在文学作品中,日语被动句的使用更加多样和复杂。它可以用来营造特定的氛围、表达 角色的情感和心理状态,如“彼は花に囲まれた。”(他被花包围着。)这样的表达方
式富有诗意,能够增强作品的感染力。
商务日语中的被动句使用
总结词
正式、准确
VS
详细描述
在商务场合,日语被动句的使用能够确保 表达的客观和准确,避免主观臆断和责任 推诿。例如,“社内規程に触れた。”( 违反了公司规定。)这样的表达方式显得 非常专业和正式。
被动句的语义特征
被动句强调动作、行为的受事者,突 出受事者的地位和作用。
被动句可以省略施事者,使句子更加 简洁明了。
被动句通常用于表达客观事实或信息 的传递,增强句子的客观性和公正性 。
被动句的语义转换
主动句转换为被动句
将主动句中的施事者转换为受事者,同时将受事者转换为施 事者,并使用被动助动词“れる”、“られる”。例如:花 を彼が折った。(他折了花。)→花は彼に折られた。(花 被他折了。)
被动句转换为主动句
将被动句中的受事者转换为施事者,同时将施事者转换为受 事者,并使用主动助动词“する”、“やる”。例如:文章 は彼に書かれた。(文章被他写了。)→彼は文章を書いた 。(他写了文章。)

(完整)日语被动句

(完整)日语被动句
被动语句举例:
1:今天在电车里不知被哪个人踩了一脚
今日、电车の中で、谁かに踏まれた。
2:因为孩子的哭声完全睡不着觉
子供の泣き声で、ぜんぜん寝られない。
3:被田中邀请去喝酒了
田中さんに饮みに行くと诱われた。
4:我被日本的朋友交了日本的礼仪作法
日本の友人に日本的な礼仪のやり方を教えてくださいました。
5:日本的动漫深受大家的喜爱
イ、间接被动句
间接被动句主语不是动作的直接承受者,而是间接地受到与之没有直接关系的事情的影响.从内容来看,这种影响通常是对主语(主体)不利的,因此,这种被动句在日语中又叫做“迷惑受身文”(受害被动句)。日语中有由自动词及汉语语法中都没有由自动词构成的被动表达,所以,日语中这类被动句的构成较难理解。如:
(16)あの公園には桜がたくさん植えられている。
(17)オリンピックは4年に一度行われる。
4.动作主体为具体个人或特定的人物,且有必要说出此人名字或为何人,句子主体由「によって」引出。内容多为叙述某一事物的属性.
(18) 法隆寺は聖徳太子によって建てられた。
(19)アメリカ大陸はコロンブスによって発見されました。
日语被动句的分类
日语被动句的分类方法有很多,主要有根据“主语是否是人"分类,或根据“句子中各个成分之间的语意联系”分类两种方法。本文将按照“主语是否是人”的分类方法将日语被动句分为两大类,即,有情主语句和无情主语句;又遵循“句子中各个成分之间的语意联系”以及“是否出现动作主体"、“句子所表达内容"等标准,将两大类又分成若干种.在此逐个进行考察、分析.
ウ、所有者被动句
指主语是动作作用的承受者(物)的所有者,(第一人称时可以省略)。
(9)私は知らない人にいきなり頭をたたかれた。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

动作主体为具体个人或特定的人物,且有必要说 出此人名字或为何人,句子主体多由「によって」 引出。 1 美洲大陆是由哥伦布发现的。 アメリカ大陸はコロンブスによって発見されま した。 2 照片由校方提供。 写真は学校側によって提供されました。
间接被动句
所谓间接被动是指主体间接地承受了他人 行为等影响,而且这种影响往往给主体带 来损害,语法书上一般称这类被动句为 “迷惑の受け身 わくのうけみ”或“被害 の受け身 ひがいのうけみ”。
(2)带宾语的间接被动句 这类句子把被动者作为主题或主语,受损 害的部分用“を”表示。当受动者是动作 作用承受者(人或物)的所有者时 直接被动句中也有带宾语的用法,但不同于 此类被动句的是,此类句子的主体往往因 承受他人的动作而受到影响或损害。
1 我的眼镜被孩子弄坏了。 わたしは子供にめがねを壊されました。 2 我的重要文件被母亲扔了。 わたしは母に大事な書類を捨てられました。 3 我的儿子被老师表扬了,我很开心。 私は先生に息子を褒められて、嬉しかった。 4 我被不认识的人冷不防地敲了脑袋。 私は知らない人にいきなり頭を敲かれた。
(1)自动词构成的被动句
日语有少数自动词可以构成被动态。 自动词构成的被动句由受害者作主语 或主题。句子中的行为、作用虽然不 是直接针对主语的,但结果却使主语 受到了影响或损害。
1 昨天夜里孩子哭,没有睡好。 昨夜子供に泣かれて、眠れませんでした。 2 因为父亲去世,所以小王打消了升学的念头。 王さんは父に死なれたので、進学をあきらめまし た。 3 遭雨淋,感冒了。 雨に降られて、風邪を引きました。 4 朋友来,没能学习。 友達に来られて、勉強ができませんでした。
这种被动句和主动句的关系是: (主动句)AはBを~する → (被动句)BはAに/から~される (主动句)AはCにBを~する → (被动句)CはAに/からBを~され る
(主动句)先生はわたしをほめました。老师表扬 我了。 (被动句)わたしは先生に(から)ほめられまし た。我受到了老师的表扬。
(主动句)その外国人は私に道をたずねました。 那个外国人向我问路了。 (被动句)私はその外国人に道をたずねられまし た。我被那个外国人问了路。
1 我在上小学时,常被同学欺负。 わたしは小学生のころ、よく同級生に(から) 苛められた。 2 科长问了我的意见。 わたしは課長から(に)意見を聞かれた。 3 我被老师意されました。
4 山本被不认识的人打了。 山本さんは知らない人に殴られた。 5 山本被老师叫到了办公室。 山本さんは先生に事務室へ呼ばれました。 6 铃木被大家选为课长。 鈴木さんはみんなに課長に選ばれました。
受身文の 受身文の表現
被动句的表现形式
动词被动态
日语被动态叫“受け身(うけみ)”。被 动是指主体处于承受动作的立场,相当于 汉语的“被”,“挨”,“受”等意思。 日语被动态由动词未然形后续被动助动词 “れる”“られる”构成。“れる”接在 五段动词和サ变动词未然形后面,“られ る”接在一段动词和カ变动词未然形后面。
直接被动句
(2)主语是事物的直接被动句 被动句本来表示“谁被谁怎么样了”,所以行 为的主体多用人。不过,受西方语法影响,日 语被动句中也出现了一些用事物作主语的句子。 这类句子的主语在主动句里是他动词的宾语, 在被动句里往往用“が”或“は”表示。这类 被动句有时不出现动作的发动者。
1 东京塔广为人知。 東京タワーはみんなに知られている。 2 世界人民都喝可口可乐。 コーラは世界中の人々に飲まれている。 3 这个杂志每周六发行。 この雑誌は毎週土曜日に発行される。 4 这个茶碗是300年前制造的。 この茶碗は300年前に作られたのだ。
構成:動詞未然形+れる(られる) 規則: 五段 叱る 笑う 呼ぶ 聞く 使う 一段 見る 苛める 褒める 教える サ変 する→される 翻訳する カ変 くる→こられる
被动助动词“れる”“られる”是一段 动词活用型的助动词。
被动句的分类
直接被动句 被动句 间接被动句
直接被动句
(1)主语是人的直接被动句 学生たちは日本語科の王先生を尊敬している。 日本語科の王先生は学生たちに尊敬されていま す。(日语专业的王老师受到学生们的尊敬。) 以人为主语的直接被动句,是指人直接承受他人 行为的影响。句中的“王先生”是动作的承受者, 用 “は”表示,“学生たち”是动作的发动者,在句 中作补 语,用格助词“に”或“から”表示; “尊敬されて います” 是动词“尊敬する”的被动态。
相关文档
最新文档