简爱翻译评析完整版(课堂PPT)
合集下载
简爱英文ppt优秀课件

Name of Author: Charlotte Bront ë
Date of Birth: 1816
Place of Birth: Yorkshire, England
Background: Educated at home by her sisters and governance, Charlotte Bront ë's early life was shelled and privileged She later worked as a governance and teacher, which provided her with the inspiration for her novels
Social Commentary
The novel provides a critique of social norms and the role of women in society, making it a significant contribution to minority literature
Jane Eyre English PPT Excellent Courseware
Introduction to Jane EyreCharacter analysisTheme explorationArtistic characteristicsEpilogue
目录
Introduction to Jane Eyre
Main Theme
The novel explores themes of love, social class, female agency, and morality
Plot
The story follows Jane Eyre's journey from her childhood at Gateshead Hall to her adult life at Thornfield Hall and beyond
简爱翻译评析完整版(课堂PPT)

V2采用了归化法,用汉语中的四字成语:忘乎所以,把简爱反抗后的胜利而又充 满矛盾的心态表达得恰到好处,对心理的意境起到了一定的烘托作用。
另外strange 的不同译法,二者都采用了归化法,但祝译的“异想天开的惩罚”,给 人一种主观上有什么奇异的惩罚意愿,文字不通顺,也不符合汉语的逻辑。V2用“ 难以想象”的惩罚ห้องสมุดไป่ตู้则比较贴切自然,符合上下文的逻辑。
years. Go and stand bAy MthoededrnoEonrg, lish-Chinese D功ictio夫na就ry 会归我所有。站到门口
out of the way of the Tmeaircrho:<r非an正d式>教训;告诫去…,不要要离开镜子和窗户。”[ 祝
the
windows.”
评析:祝译中将showing译为 照亮”,一语双关,照亮的不 仅是房间,更是照亮了主人 公阴霾多年的苦难心灵,准 确形象地反映出主人公当时 的心理变化。“显出”只译 出文字的字面含义,口吻平 淡,且“显出”的含义为处 在不明显地方的物体显现出 来,阳光照射到的墙壁和地 板都是很自然的“显出”不 是很恰当
改译:“你没有资格动我们的书。 妈妈说的,你靠别人养活你; 你没有钱;你爸爸什么也没留 给你,你应该去讨饭,而不该 同向我们这样体面人家的孩子 一起过日子,不该同我们吃一 样的饭,穿妈妈掏钱给买的衣 服。现在我要教训你,让你知 道翻我书架的好处。这些书都 是我的,连整座房子都是,要 不,过几年就归我了。滚,站 到门边去,离镜子和窗子远 点。”
A
Modern
;你没有钱;你父母没给你留 E下ngli钱sh-;Ch你ines该e 去要饭,不该在这
with gentlemen’s children like us,
另外strange 的不同译法,二者都采用了归化法,但祝译的“异想天开的惩罚”,给 人一种主观上有什么奇异的惩罚意愿,文字不通顺,也不符合汉语的逻辑。V2用“ 难以想象”的惩罚ห้องสมุดไป่ตู้则比较贴切自然,符合上下文的逻辑。
years. Go and stand bAy MthoededrnoEonrg, lish-Chinese D功ictio夫na就ry 会归我所有。站到门口
out of the way of the Tmeaircrho:<r非an正d式>教训;告诫去…,不要要离开镜子和窗户。”[ 祝
the
windows.”
评析:祝译中将showing译为 照亮”,一语双关,照亮的不 仅是房间,更是照亮了主人 公阴霾多年的苦难心灵,准 确形象地反映出主人公当时 的心理变化。“显出”只译 出文字的字面含义,口吻平 淡,且“显出”的含义为处 在不明显地方的物体显现出 来,阳光照射到的墙壁和地 板都是很自然的“显出”不 是很恰当
改译:“你没有资格动我们的书。 妈妈说的,你靠别人养活你; 你没有钱;你爸爸什么也没留 给你,你应该去讨饭,而不该 同向我们这样体面人家的孩子 一起过日子,不该同我们吃一 样的饭,穿妈妈掏钱给买的衣 服。现在我要教训你,让你知 道翻我书架的好处。这些书都 是我的,连整座房子都是,要 不,过几年就归我了。滚,站 到门边去,离镜子和窗子远 点。”
A
Modern
;你没有钱;你父母没给你留 E下ngli钱sh-;Ch你ines该e 去要饭,不该在这
with gentlemen’s children like us,
中外著名长篇小说之简爱名著作品片段鉴赏分析实用内容授课PPT讲座

行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。
行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。 行动,能让人生放射光彩。陆游说: “纸上 得来终 觉浅, 觉知此 事要躬 行。” 还有人 说,“ 时间给 空想者 痛苦, 给创造 者幸福 。”有 了梦想 ,就要 付出行 动,用 行动来 实现自 己梦想 。
简爱英文ppt优秀课件

The relationship between language and ethics is complex On the one hand, they can be mutually promoted, on the other hand, they can also be mutually constrained.
Characters
Characters are the people who population the story and its main protocol
Detailed description and analysis
01
02
03
Setting
The time and place in which the story takes place
Plot
The sequence of events that make up the story
Dialogue
The
conversation
between characters
The turning point and climax o
Turning point
A significant event that changes the direction of the plot
Climate
The highest point of suspension or exception in a story
04
Language and Rhetoric
The Characteristics and Expression of Language and Rhetoric
The characteristics of language and rhetoric have their own
Characters
Characters are the people who population the story and its main protocol
Detailed description and analysis
01
02
03
Setting
The time and place in which the story takes place
Plot
The sequence of events that make up the story
Dialogue
The
conversation
between characters
The turning point and climax o
Turning point
A significant event that changes the direction of the plot
Climate
The highest point of suspension or exception in a story
04
Language and Rhetoric
The Characteristics and Expression of Language and Rhetoric
The characteristics of language and rhetoric have their own
《简爱》PPT演示课件

• 安妮·勃朗特(1820-1849),英国女作家,夏洛蒂·勃 朗特及艾米莉·勃朗特之妹,代表作是《艾格妮丝·格雷》 和《怀尔德菲尔府上的房客》(又译《女房客》)。其 中《艾格妮丝·格雷》被爱尔兰著名诗人、评论家乔 治·莫尔认为是“英国文学史上最完美的散文体小说”4 。
作品简介
《简·爱》是英国十九世纪著名的女作家夏 洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》 是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平”的写照,是一 部具有自传色彩的作品。
• 真正的世界无限广阔,一个充满希望与忧烦,刺 激与兴奋的天地等待着那些有胆识的人,去冒各 种风险,追求人生的真谛。
19
书评
• 《简爱》是一本具有多年历史的文学著作。它成 功地塑造了英国文学史中第一个对爱情、生活、 社会以及宗教都采取了独立自主的积极进取态度 和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象; 《简爱》的问世曾经轰动了十九世纪的文坛,在 英国文学史上,被称为一部经典传世之作,它以 一种不可抗拒的美感吸引了成千上万的读者,有 一种抑制不住的冲动,驱 人拿起这本书,随之深 深感动,心灵也限广 阔,一个充满希望与忧 烦,刺激与兴奋的天地 等待着那些有胆识的人, 去冒各种风险,追求人 生的真谛。
21
简爱的性格特点及具体体现 (一)、自尊自主、叛逆反抗、重视自我
寄居的舅妈家里时,简爱和骄横残暴的表哥约翰发生 冲突,瘦小的她敢于和表哥扭打,并怒斥他:“你这男孩 真是又恶毒又残酷,你像个杀人犯----你像个虐待奴隶的 人,----你像罗马皇帝。” 他还敢于指责冷酷护短的舅 妈:“你以为你是好人,可是你坏,你狠心。”简爱的童 年的生活让读者初步了解她的反抗性格和捍卫独立人格的 精神起点。
8
二、艰难中成长 (5——10章) 地点:洛伍德义塾 人物:布洛克赫斯特先生(学校司库、主管)、谭普尔小姐
作品简介
《简·爱》是英国十九世纪著名的女作家夏 洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》 是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平”的写照,是一 部具有自传色彩的作品。
• 真正的世界无限广阔,一个充满希望与忧烦,刺 激与兴奋的天地等待着那些有胆识的人,去冒各 种风险,追求人生的真谛。
19
书评
• 《简爱》是一本具有多年历史的文学著作。它成 功地塑造了英国文学史中第一个对爱情、生活、 社会以及宗教都采取了独立自主的积极进取态度 和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象; 《简爱》的问世曾经轰动了十九世纪的文坛,在 英国文学史上,被称为一部经典传世之作,它以 一种不可抗拒的美感吸引了成千上万的读者,有 一种抑制不住的冲动,驱 人拿起这本书,随之深 深感动,心灵也限广 阔,一个充满希望与忧 烦,刺激与兴奋的天地 等待着那些有胆识的人, 去冒各种风险,追求人 生的真谛。
21
简爱的性格特点及具体体现 (一)、自尊自主、叛逆反抗、重视自我
寄居的舅妈家里时,简爱和骄横残暴的表哥约翰发生 冲突,瘦小的她敢于和表哥扭打,并怒斥他:“你这男孩 真是又恶毒又残酷,你像个杀人犯----你像个虐待奴隶的 人,----你像罗马皇帝。” 他还敢于指责冷酷护短的舅 妈:“你以为你是好人,可是你坏,你狠心。”简爱的童 年的生活让读者初步了解她的反抗性格和捍卫独立人格的 精神起点。
8
二、艰难中成长 (5——10章) 地点:洛伍德义塾 人物:布洛克赫斯特先生(学校司库、主管)、谭普尔小姐
《简爱》夏洛蒂勃朗特名著赏析课件通用PPT

小说简介
在婚礼前夜,简·爱在朦胧中看到一个面目可憎的女人,在镜前披戴她的婚纱。第二天,当婚礼 在教堂悄然进行时,突然有人出证:罗切斯特先生15年前已经结婚。他的妻子原来就是那个被关 在三楼密室里的疯女人。法律阻碍了他们的爱情,使两人陷入深深的痛苦之中。在一个凄风苦雨 之夜,简·爱离开了罗切斯特。在寻找新的生活出路的途中,简·爱风餐露宿,沿途乞讨,历尽 磨难,最后在泽地房被牧师圣·约翰收留,并在当地一所小学校任教。不久,简·爱得知叔父去 世并给她留下一笔遗产,同时还发现圣·约翰是她的表兄,简·爱决定将财产平分。圣·约翰是 个狂热的教徒,打算去印度传教。他请求简·爱嫁给他并和他同去印度,但理由只是简·爱适合 做一位传教士的妻子。简·爱拒绝了他,并决定再看看罗切斯特。她回到桑菲尔德庄园,那座宅 子已成废墟,疯女人放火后坠楼身亡,罗切斯特也受伤致残。简·爱找到他并大受震动,最终和 他结了婚,得到了自己理想的幸福生活
03
作品主题
小说主要描写了简·爱与罗切斯 特的爱情。简·爱的爱情观更加 深化了她的个性。她认为爱情应 该建立在精神平等的基础上,而 不应取决于社会地位、财富和外 貌,只有男女双方彼此真正相爱,
才能得到真正的幸福
在追求个人幸福时,简·爱表现 出异乎寻常的纯真、朴实的思想 感情和一往无前的勇气。她并没 有因为自己的仆人地位而放弃对 幸福的追求,她的爱情是纯洁高 尚的,她对罗切斯特的财富不屑 一顾,她之所以钟情于他,就是 因为他能平等待人,把她视作朋
PART 02
人物介绍
人物介绍
女主人公,一个性格坚强,朴实,刚柔并济,独 立自主,积极进取的女性。她出身卑微,相貌平 凡,但她并不以此自卑。她蔑视权贵的骄横,嘲 笑他们的愚笨,显示出自立自强的人格和美好的 理想。她有顽强的生命力,从不向命运低头,最 后有了自己所向往的美好生活。简·爱生存在一 个父母双亡,寄人篱下的环境。从小就承受着与 同龄人不一样的待遇:舅妈的嫌弃,表姐的蔑视, 表哥的侮辱和毒打。但她并没有绝望,她并没有 自我摧毁,并没有在侮辱中沉沦
《简爱》外国小说的阅读PPT精品课件
“什么!什么!”他嚷了起来,“她竟敢对我说这样的话? 你们听见了吧,伊丽莎和乔治娜?我不该去告诉妈妈吗?不过我 先要……”
“你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为 我是个机器人?——是一架没有感情的机器?能受得了别人把我仅有 的一小口面包从我嘴里抢走,把仅有的一滴活命水从我的杯子里泼掉 吗?你以为,就因为我贫穷,低微,不美,矮小,我就既没有灵魂, 也没有心吗?——你想错了!我跟你一样有灵魂,——也完全一样有 一颗心!要是上帝曾赋予我一点美貌、大量财富的话,我也会让你难 以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在不是凭习俗、常规, 甚至也不是凭着血肉之躯跟你讲话,——这是我的心灵在跟你的心灵 说话,就仿佛我们都已经离开了人世,两人一同站立在上帝的跟前, 彼此平等,——就像我们本来就是的那样!”
阅读推荐 作者简介
契诃夫 原俄国作家、戏剧家,19世
纪末杰出的批判现实主义作家,代表作有小 说《第六病室》《装在套子里的人》,剧本 《樱桃园》《万尼亚舅舅》等。
作品简介
《契诃夫短篇小说选》
他的小说,描绘了19世纪俄国社会的众生相,其中有小人物的辛
酸无奈,有贵族官吏的虚伪贪暴,有下层官吏的奴颜婢膝、见风使舵,
事,其表达效果也是不同的。小说一般采用第三人称或第一人称, 前者视野广阔,内容丰富;后者便于拉近与读者的距离,便于抒情。 《我的叔叔于勒》以一个小孩的视角展开故事,摹画人物,以儿童 的善良、纯真,折射出成人世界的世态炎凉、虚伪冷酷,并表现出 儿童的困惑和迷惘,引人深思。《简·爱》采取的也是第一人称的 写法。作者以手写心,句句发自肺腑,字字血泪凝成,字里行间燃 烧着她热情的火焰,情真意切,感人至深。
5.社会环境 在简·爱生活的时代,妇女处于从属、依附的地位,她们无法 主宰自已的人生与命运,只能依附婚姻获得财富和地位,没有 人格和尊严可言。因此,大多数女子的生存目标就是要嫁入豪 门,期望通过附庸于男性,改变自己的人生。作为小资产阶级 代表的简·爱,有知识、有文化、有工作,但仍免不了被人轻 视,受人欺辱。正是由于社会对女性的种种歧视和压迫,激起 了简·爱对人格独立和婚姻自由的极度渴望。
“你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为 我是个机器人?——是一架没有感情的机器?能受得了别人把我仅有 的一小口面包从我嘴里抢走,把仅有的一滴活命水从我的杯子里泼掉 吗?你以为,就因为我贫穷,低微,不美,矮小,我就既没有灵魂, 也没有心吗?——你想错了!我跟你一样有灵魂,——也完全一样有 一颗心!要是上帝曾赋予我一点美貌、大量财富的话,我也会让你难 以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在不是凭习俗、常规, 甚至也不是凭着血肉之躯跟你讲话,——这是我的心灵在跟你的心灵 说话,就仿佛我们都已经离开了人世,两人一同站立在上帝的跟前, 彼此平等,——就像我们本来就是的那样!”
阅读推荐 作者简介
契诃夫 原俄国作家、戏剧家,19世
纪末杰出的批判现实主义作家,代表作有小 说《第六病室》《装在套子里的人》,剧本 《樱桃园》《万尼亚舅舅》等。
作品简介
《契诃夫短篇小说选》
他的小说,描绘了19世纪俄国社会的众生相,其中有小人物的辛
酸无奈,有贵族官吏的虚伪贪暴,有下层官吏的奴颜婢膝、见风使舵,
事,其表达效果也是不同的。小说一般采用第三人称或第一人称, 前者视野广阔,内容丰富;后者便于拉近与读者的距离,便于抒情。 《我的叔叔于勒》以一个小孩的视角展开故事,摹画人物,以儿童 的善良、纯真,折射出成人世界的世态炎凉、虚伪冷酷,并表现出 儿童的困惑和迷惘,引人深思。《简·爱》采取的也是第一人称的 写法。作者以手写心,句句发自肺腑,字字血泪凝成,字里行间燃 烧着她热情的火焰,情真意切,感人至深。
5.社会环境 在简·爱生活的时代,妇女处于从属、依附的地位,她们无法 主宰自已的人生与命运,只能依附婚姻获得财富和地位,没有 人格和尊严可言。因此,大多数女子的生存目标就是要嫁入豪 门,期望通过附庸于男性,改变自己的人生。作为小资产阶级 代表的简·爱,有知识、有文化、有工作,但仍免不了被人轻 视,受人欺辱。正是由于社会对女性的种种歧视和压迫,激起 了简·爱对人格独立和婚姻自由的极度渴望。
简爱翻译评析完整版解析
翻译点评 直译和意译
《简 · 爱》第十一章描述了简爱离开枯燥的寄宿学 校开始了在桑菲尔德的新生活。在这里,简· 爱第一 次 作为独立的人安排自己的生活和命运,第一次得到人 格 的平等和尊重,因此,文中有大段的文字描述简爱逃 离 樊笼后飞向自由的无比轻松欢快的心理感受和景物 描 述。
The chamber looked such a bright little place tome, showing papered walls and a carpeted floor, so un- like the bare planks and stained plaster of Lowood, that my spirits rose at the view.
I sometimes wish to have rosy cheeks a straight nose, and small cheery mouth. I desired to me tall stately and freely developed in figure. V1有时候我真希望有玫瑰般的脸颊,直梁 的鼻子和一张樱桃小嘴,渴望有端庄美好 的高身材。
异化和归化在《简爱》中的体现
Eg.1:The fact is, I was a trifle beside myself; or rather out of myself ,as the French would say; I was conscious that a moment’s mutiny had already rendered me liable to strange penalties.(chapter2)
小组评论:v1完全采用了直译 的方法,让语言变得很生硬。 而v2翻译的正符合原文的意思。 小组成员认为虽说红喷喷表达 了原文的意思,而且使句子变得 优美,但是这里用红喷喷来形容 脸颊似乎有点不对,感觉用词不 够精准,所以小组认为应改成 红润的脸颊。
名著阅读简爱ppt课件
选自《简.爱》第一章
;.
12
第一章讲述的是简爱在舅母家的生活遭遇,文中的环境描写既是简爱活动的具 体环境,同时也是一种象征性的环境,营造了凄冷的氛围,是舅母家人际关系 的形象描绘。这样的环境描写,真实地透露出简爱心中的压抑、难过,衬托了 主人公的心情。
;.
13
阅读《简爱》第二十三章中的环境描写 1.一股风顺着月桂小径吹来,哆嗦着从七叶树的树枝间穿过去,刮走了——刮到渺 茫的远方——消失了。夜莺的歌是这一时刻唯一的声音;我听着听着又哭了起来。 2. 也许我应该这么说出来,可是从我正仰望着的云层里,窜出了一道铅灰色的闪电, 随后是喀啦啦一声霹雳和近处的一阵隆隆声。我只想把自己发花的眼睛贴在罗切斯 特先生的肩膀上。大雨倾盆而下,他催我踏上小径,穿过庭园,进屋子去。但是我 们还没跨进门槛就已经湿淋淋了。
;.
20
叙述方式
例如: “我曾告诉过你,读者,我意识到自己爱上了罗彻斯特先生。” “读者呀,要是出于我这样地位的女人,敢于嫉妒像英格拉姆小姐这样地位的女人
的话,你会认为这件事很可以引起妒忌,但我并没有嫉妒,或者很少为之——我经受 的痛苦是无法用那两个字来解释的。英格拉姆小姐不值得嫉妒;她太低下了,激不起 我那种感情。”
英国女作家
世界著名文学家
;.
2
一部具有浓厚浪漫主义 色彩的现实主义小说
现代女性小说的楷模
;.
3
娓娓道来的内心独白 色彩斑斓的景物描写 构思精巧的悬念设计
;.
4
精彩赏读一:心理描写
心理描写是这部小说鲜明的艺术特色之一,阅读《简爱》中的片段,回答文后的问 题
;.
5
为什么我总是受苦,总是遭人白眼,总是让人告状,永远受到责备呢?为什 么我永远不能讨人喜欢?为什么我尽力博取欢心,却依然无济于事呢?伊丽莎自 私任性,却受到尊敬;乔治亚娜好使性子,心肠又毒,而且强词夺理目空一切, 偏偏得到所有人的纵容。她的美貌,她红润的面颊,金色的卷发,使得她人见人 爱,一俊便可遮百丑。至于约翰,没有人同他顶撞,更不用说教训他了,虽然他 什么坏事都干:捻断鸽子的头颈,弄死小孔雀,放狗去咬羊,采摘温室中的葡萄, 掐断暖房上等花木的嫩芽。有时还叫他母亲“老姑娘”,又因为她皮肤黝黑像他 自己而破口大骂。他蛮横地与母亲作对,经常撕毁她的丝绸服装,而他却依然是 “她的宝贝蛋”。而我不敢有丝毫闪失,干什么都全力以赴,人家还是骂我淘气 鬼,讨厌坯,骂我阴丝丝,贼溜溜,从早上骂到下午,从下午骂到晚上。
《简爱》ppt课件
01
02
03
爱情与社会地位
小说探讨了爱情与社会地 位的关系,强调了精神上 的平等和自由。
个人威严
简爱坚守个人威严,不屈 服于权势和金钱的诱惑, 大胆地追求真爱。
女性独立
小说反应了女性在19世纪 争取独立和威严的呼声, 鼓励女性追求自由和平等 。
03
CATALOGUE
《简爱》中的人物形象
简爱的人物特点
《简爱》ppt课件
目录
• 《简爱》的作者及背景 • 《简爱》的主要内容 • 《简爱》中的人物形象 • 《简爱》的艺术手法及语言特点 • 《简爱》的影响及评判
01
CATALOGUE
《简爱》的作者及背景
作者夏洛蒂·勃朗特简介
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)是19世纪英国著名小说家,诞生于1816年,是 家中的长女。
成年后,简爱来到桑菲尔德庄 园担负家庭教师,并与庄园主 人罗切斯特相识。
简爱与罗切斯特的爱情故事
简爱与罗切斯特相互吸引,逐渐 产生感情。
罗切斯特向简爱求婚,但被她拒 绝,因为她认为他们之间社会地
位悬殊过大。
简爱离开桑菲尔德庄园后,罗切 斯特为寻找她而受伤,两人最终
在沼泽居相聚。
《简爱》的主题思想
情感表达
小说中通过简练的语言表达了人物的情感,如简爱的愤慨、悲伤、 喜悦等,让读者能够深入地感受到人物的情感变化。
地域特点
小说中运用了大量的地域特点语言,如古英语和中世纪英语,增强 了故事的历史真实感和文化底蕴。
《简爱》的叙事风格
1 2 3
第一人称叙述
小说采取第一人称叙述方式,通过简爱的视角来 讲述故事,让读者更加深入地了解她的内心世界 和情感变化。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
12
Eg.2:We entered the quiet and humble temple; the priest waited in his white surplice at the lowly altar, the clerk beside him. (chapter26)
祝译:我们走进肃穆而简陋的教堂。牧师穿着白色的法衣在低低的祭台 那儿等着,书记在他旁边。 在这部小说中, 大部分体现出来的都是基督教文化,因为基督 教在西方盛行,中国多信奉佛教。上例中的clerk 在祝译中用了 “书记”,采用了归化法,虽然表达出了“管理文书和撰写工作的 人”,但并没有明确表达出教堂中专门从事文书管理的角色的含义。
4
翻译点评
直译和意译
《简·爱》第十一章描述了简爱离开枯燥的寄宿学 校开始了在桑菲尔德的新生活。在这里,简·爱第一
次 作为独立的人安排自己的生活和命运,第一次得到人
格 的平等和尊重,因此,文中有大段的文字描述简爱逃
离 樊笼后飞向自由的无比轻松欢快的心理感受和景物
描 述。
5
The chamber looked such a bright little place tome, showing papered walls and a carpeted floor, so un- like the bare planks and stained plaster of Lowood, that my spirits rose at the view.
spirits rose at the view.
7
I sometimes wish to have rosy cheeks a straight nose, and small cheery mouth. I desired to me tall stately and freely developed in figure. V1有时候我真希望有玫瑰般的脸颊,直梁 的鼻子和一张樱桃小嘴,渴望有端庄美好 的高身材。
铺地毯的地板,和罗沃德的光板同褪色的粉墙很是不同,使得这房子 在我看来是一个很愉快的小地方。
6
The chamber looked such a bright little place tome, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained plaster of Lowood, that my
祝译:事实上,我有点失常,或者像法国人所说的,有点超出我自己的常 规。我意识到,片刻的反抗难免会给我招来异想天开的惩罚。 这一段描述了简爱在受到表哥的辱骂殴打后,忍无可忍地对他进行 了反抗后的心态。其中祝采用异化法,“超出常规”,虽然把意思表达 出来了,但略显生硬。
V2: 实际上,我是有点失掉了自制,或者象法国人常说:忘乎所以了。我明知道 ,一时的反抗早已使我难免要受到种种难以想象的惩罚。
V2:我们进了那安静而简陋的殿堂;牧师正穿着白色的法衣在矮矮的圣 坛那儿等着,教堂执事在他旁边。
V2则用“教堂执事”表示“clerk”,采取了异化法,保持了异化的风 味,更有利于读者理解教堂中除了专门僧职的牧师外,还有管理杂 务的教士,更能明确表达出基督教的文化,有助于中国读者对基督 教文化的理解。
小组评论:v1完全采用了直译 的方法,让语言变得很生硬。 而v2翻译的正符合原文的意思。 小组成员认为虽说红喷喷表达 了原文的意思,而且使句子变得 优美,但是这里用红喷喷来形容 脸颊似乎有点不对,感觉用词不 够精准,所以小组认为应改成 红润的脸颊。
9
小结
从以上两例子可以看出祝译的这这些词非常 传神 ,very good! 可见,在翻译中直译和意译相辅相成,不可分 割 。在有些情况下,直译是可行的,而在另外 一些情况下,意译很有必要。直译和意译两者 理想的结合是最佳选择,其中,意译应起着重 要的作用。
总的来说,归化和异化,一个要求“接近读者”,一 个要求“接近作者” 。
11
异化和归化在《简爱》中的体现
Eg.1:The fact is, I was a trifle beside myself; or rather out of myself ,as the French would say; I was conscious that a moment’s mutiny had already rendered me liable to strange penalties.(chapter2)
13
小结
1.文学翻译除了要忠实通顺外,还要“把原 作的艺术意境传达出来。翻译应用哪一种 理论应该结合作品的各种因素,如作者生 活背景或意境或审美因素等。
2 .翻译涉及的不仅仅是两种语言,还有文化 因素。一种文化赋予语言的含义,另一种 文化中未必能找到对等。因此,针对文化 方面所产生的翻译障碍不可忽视。
这些词语较为形象的体现了John的残忍。词语 的仔细选择有助于成功地再现原文本的风格
评析:祝译中将showing译为 照亮”,一语双关,照亮的不 仅是房间,更是照亮了主人 公阴霾多年的苦难心灵,准 确形象地反映出主人公当时 的心理变化。“显出”只译 出文字的字面含义,口吻平 淡,且“显出”的含义为处 在不明显地方的物体显现出 来,阳光照射到的墙壁和地 板都是很自然的“显出”不 是很恰当
10
异化和归化
异化:在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,要求 译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式, 来传达原文的内容。使用异化策略的目的在于保存和反映 异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。
归化:是要把源语本土化,归化翻译要求译者向译 文读者靠拢,采取译文读者习惯的译语表达方法,来传 达原文的内容。归化翻译有助于读者更好地理解译文, 增强译文的可读性和欣赏性。
《简爱》翻译评析Jane eyre
Group 3
1
2
3
Traslater 祝庆英
• 1930年1月生。江苏无锡人。毕业于上海圣约 翰大学英文系。精通英语、西班牙语。毕生耕 耘于外国文学翻译事业。当选为上海市第五届、 第七届人大代表。上海作家协会理事、上海翻 译家协会理事。1997年9月20日逝世。译著长 篇小说《弗洛斯河上的磨坊》([英]乔治·艾 略特著)、《董贝父子》([英]狄更斯著)、《 简爱》([英]夏洛蒂·勃朗特著),短篇小说集 《惩恶扬善故事集》([西班牙]塞万提斯著), 长篇文艺传记《夏洛蒂·勃朗特传》([英]盖 斯凯尔夫人著),参加编纂《法汉词典》并任 责任编辑等。《简爱》一书印行了300余万册。
16
例1:“You have no business to take
祝译:“你没有权利拿我们的书。
our books; you are a dependent,
妈妈说你是个靠别人养活的人
mamma says; you have no money; your father left you none; you ought to beg, and not to live here
[Chap.1e.Pga. rteaa.3c3h]sb a
I taught him
lteossstoany教aw庆训a某y英人《简爱》]
以上是当John Reed看见Jane Eyre在读书架上的书时所说的话,这些 话表明了他对Jane Eyre的鄙视和憎恨以及对她冷酷的态度。因此,此 段译文缺乏对原文本风格特点的体现。
V2采用了归化法,用汉语中的四字成语:忘乎所以,把简爱反抗后的胜利而又充 满矛盾的心态表达得恰到好处,对心理的意境起到了一定的烘托作用。
另外strange 的不同译法,二者都采用了归化法,但祝译的“异想天开的惩罚”,给 人一种主观上有什么奇异的惩罚意愿,文字不通顺,也不符合汉语的逻辑。V2用“ 难以想象”的惩罚,则比较贴切自然,符合上下文的逻辑。
years. Go and stand bAy MthoededrnoEonrg, lish-Chinese D功ictio夫na就ry 会归我所有。站到门口
out of the way of the Tmeaircrho:<r非an正d式>教训;告诫去…,不要要离开镜子和窗户。”[ 祝
the
windows.”
17
例1:“You have no business to take our books; you are a dependent, mamma says; you have no money; your father left you none; you ought to beg, and not to live here with gentlemen’s children like us, and eat the same meals we do, and wear clothes at our mamma’s expense. Now, I’ll teach you to rummage my bookshelves; for they are mine; all the house belongs to me, or will do in a few years. Go and stand by the door, out of the way of the mirror and the windows.”[Chap.1 Para.33]
A
Modern
;你没有钱;你父母没给你留 E下ngli钱sh-;Ch你ines该e 去要饭,不该在这
with gentlemen’s children like us,
Dic儿tion跟ary我们这些绅士的孩子一起
aaertbhuxnneepmlddoyemewnnaagseratseeagt.trehmoNcemiomlnoswyeateh,;bm, Iaeoo’ellsroll makwttehtseiaheolacleuhlhdlsrvooywemuoissenau;emdfatooomfr,ewa’MsBeiu.ngsd.inpoernsivesa’:st管eo事生 穿 听 教 房wb闲、un事活 我 训 子着sb要inu, 们 教 都,e事ssins、你跟 妈 训 是e私s事乱我 妈 你 我s事务别们的。的翻吃钱书,我一买是或的样来我者书架的的的不,东衣;到西服整几我,。个年要
Eg.2:We entered the quiet and humble temple; the priest waited in his white surplice at the lowly altar, the clerk beside him. (chapter26)
祝译:我们走进肃穆而简陋的教堂。牧师穿着白色的法衣在低低的祭台 那儿等着,书记在他旁边。 在这部小说中, 大部分体现出来的都是基督教文化,因为基督 教在西方盛行,中国多信奉佛教。上例中的clerk 在祝译中用了 “书记”,采用了归化法,虽然表达出了“管理文书和撰写工作的 人”,但并没有明确表达出教堂中专门从事文书管理的角色的含义。
4
翻译点评
直译和意译
《简·爱》第十一章描述了简爱离开枯燥的寄宿学 校开始了在桑菲尔德的新生活。在这里,简·爱第一
次 作为独立的人安排自己的生活和命运,第一次得到人
格 的平等和尊重,因此,文中有大段的文字描述简爱逃
离 樊笼后飞向自由的无比轻松欢快的心理感受和景物
描 述。
5
The chamber looked such a bright little place tome, showing papered walls and a carpeted floor, so un- like the bare planks and stained plaster of Lowood, that my spirits rose at the view.
spirits rose at the view.
7
I sometimes wish to have rosy cheeks a straight nose, and small cheery mouth. I desired to me tall stately and freely developed in figure. V1有时候我真希望有玫瑰般的脸颊,直梁 的鼻子和一张樱桃小嘴,渴望有端庄美好 的高身材。
铺地毯的地板,和罗沃德的光板同褪色的粉墙很是不同,使得这房子 在我看来是一个很愉快的小地方。
6
The chamber looked such a bright little place tome, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained plaster of Lowood, that my
祝译:事实上,我有点失常,或者像法国人所说的,有点超出我自己的常 规。我意识到,片刻的反抗难免会给我招来异想天开的惩罚。 这一段描述了简爱在受到表哥的辱骂殴打后,忍无可忍地对他进行 了反抗后的心态。其中祝采用异化法,“超出常规”,虽然把意思表达 出来了,但略显生硬。
V2: 实际上,我是有点失掉了自制,或者象法国人常说:忘乎所以了。我明知道 ,一时的反抗早已使我难免要受到种种难以想象的惩罚。
V2:我们进了那安静而简陋的殿堂;牧师正穿着白色的法衣在矮矮的圣 坛那儿等着,教堂执事在他旁边。
V2则用“教堂执事”表示“clerk”,采取了异化法,保持了异化的风 味,更有利于读者理解教堂中除了专门僧职的牧师外,还有管理杂 务的教士,更能明确表达出基督教的文化,有助于中国读者对基督 教文化的理解。
小组评论:v1完全采用了直译 的方法,让语言变得很生硬。 而v2翻译的正符合原文的意思。 小组成员认为虽说红喷喷表达 了原文的意思,而且使句子变得 优美,但是这里用红喷喷来形容 脸颊似乎有点不对,感觉用词不 够精准,所以小组认为应改成 红润的脸颊。
9
小结
从以上两例子可以看出祝译的这这些词非常 传神 ,very good! 可见,在翻译中直译和意译相辅相成,不可分 割 。在有些情况下,直译是可行的,而在另外 一些情况下,意译很有必要。直译和意译两者 理想的结合是最佳选择,其中,意译应起着重 要的作用。
总的来说,归化和异化,一个要求“接近读者”,一 个要求“接近作者” 。
11
异化和归化在《简爱》中的体现
Eg.1:The fact is, I was a trifle beside myself; or rather out of myself ,as the French would say; I was conscious that a moment’s mutiny had already rendered me liable to strange penalties.(chapter2)
13
小结
1.文学翻译除了要忠实通顺外,还要“把原 作的艺术意境传达出来。翻译应用哪一种 理论应该结合作品的各种因素,如作者生 活背景或意境或审美因素等。
2 .翻译涉及的不仅仅是两种语言,还有文化 因素。一种文化赋予语言的含义,另一种 文化中未必能找到对等。因此,针对文化 方面所产生的翻译障碍不可忽视。
这些词语较为形象的体现了John的残忍。词语 的仔细选择有助于成功地再现原文本的风格
评析:祝译中将showing译为 照亮”,一语双关,照亮的不 仅是房间,更是照亮了主人 公阴霾多年的苦难心灵,准 确形象地反映出主人公当时 的心理变化。“显出”只译 出文字的字面含义,口吻平 淡,且“显出”的含义为处 在不明显地方的物体显现出 来,阳光照射到的墙壁和地 板都是很自然的“显出”不 是很恰当
10
异化和归化
异化:在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,要求 译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式, 来传达原文的内容。使用异化策略的目的在于保存和反映 异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。
归化:是要把源语本土化,归化翻译要求译者向译 文读者靠拢,采取译文读者习惯的译语表达方法,来传 达原文的内容。归化翻译有助于读者更好地理解译文, 增强译文的可读性和欣赏性。
《简爱》翻译评析Jane eyre
Group 3
1
2
3
Traslater 祝庆英
• 1930年1月生。江苏无锡人。毕业于上海圣约 翰大学英文系。精通英语、西班牙语。毕生耕 耘于外国文学翻译事业。当选为上海市第五届、 第七届人大代表。上海作家协会理事、上海翻 译家协会理事。1997年9月20日逝世。译著长 篇小说《弗洛斯河上的磨坊》([英]乔治·艾 略特著)、《董贝父子》([英]狄更斯著)、《 简爱》([英]夏洛蒂·勃朗特著),短篇小说集 《惩恶扬善故事集》([西班牙]塞万提斯著), 长篇文艺传记《夏洛蒂·勃朗特传》([英]盖 斯凯尔夫人著),参加编纂《法汉词典》并任 责任编辑等。《简爱》一书印行了300余万册。
16
例1:“You have no business to take
祝译:“你没有权利拿我们的书。
our books; you are a dependent,
妈妈说你是个靠别人养活的人
mamma says; you have no money; your father left you none; you ought to beg, and not to live here
[Chap.1e.Pga. rteaa.3c3h]sb a
I taught him
lteossstoany教aw庆训a某y英人《简爱》]
以上是当John Reed看见Jane Eyre在读书架上的书时所说的话,这些 话表明了他对Jane Eyre的鄙视和憎恨以及对她冷酷的态度。因此,此 段译文缺乏对原文本风格特点的体现。
V2采用了归化法,用汉语中的四字成语:忘乎所以,把简爱反抗后的胜利而又充 满矛盾的心态表达得恰到好处,对心理的意境起到了一定的烘托作用。
另外strange 的不同译法,二者都采用了归化法,但祝译的“异想天开的惩罚”,给 人一种主观上有什么奇异的惩罚意愿,文字不通顺,也不符合汉语的逻辑。V2用“ 难以想象”的惩罚,则比较贴切自然,符合上下文的逻辑。
years. Go and stand bAy MthoededrnoEonrg, lish-Chinese D功ictio夫na就ry 会归我所有。站到门口
out of the way of the Tmeaircrho:<r非an正d式>教训;告诫去…,不要要离开镜子和窗户。”[ 祝
the
windows.”
17
例1:“You have no business to take our books; you are a dependent, mamma says; you have no money; your father left you none; you ought to beg, and not to live here with gentlemen’s children like us, and eat the same meals we do, and wear clothes at our mamma’s expense. Now, I’ll teach you to rummage my bookshelves; for they are mine; all the house belongs to me, or will do in a few years. Go and stand by the door, out of the way of the mirror and the windows.”[Chap.1 Para.33]
A
Modern
;你没有钱;你父母没给你留 E下ngli钱sh-;Ch你ines该e 去要饭,不该在这
with gentlemen’s children like us,
Dic儿tion跟ary我们这些绅士的孩子一起
aaertbhuxnneepmlddoyemewnnaagseratseeagt.trehmoNcemiomlnoswyeateh,;bm, Iaeoo’ellsroll makwttehtseiaheolacleuhlhdlsrvooywemuoissenau;emdfatooomfr,ewa’MsBeiu.ngsd.inpoernsivesa’:st管eo事生 穿 听 教 房wb闲、un事活 我 训 子着sb要inu, 们 教 都,e事ssins、你跟 妈 训 是e私s事乱我 妈 你 我s事务别们的。的翻吃钱书,我一买是或的样来我者书架的的的不,东衣;到西服整几我,。个年要