委婉语

合集下载

委婉语的概念

委婉语的概念

1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。

委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。

宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。

人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。

现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。

在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。

中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。

英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。

中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。

因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。

英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。

整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。

委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。

英语中的委婉语汇总

英语中的委婉语汇总

英⽂euphemism(委婉语)⼀词系源⾃希腊语。

词头"eu-"的意思是"good"(好),词⼲"phemism"的意思是"speech"(⾔语),整个字⾯意义是"word of good omen"(吉⾔)或(好的说法)。

⼀般认为,凡是表⽰禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的⾔词,均在委婉语之列。

英语委婉语⼀般可分成两⼤类:传统委婉语(traditional euphemisms)和⽂体委婉语stylistic euphemisms。

所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。

象⽣、病、死、葬、性、*、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给⼈的感觉是粗鄙,⽣硬,刺⽿,⽆礼。

反之,如果间接表达,这就是委婉语,给⼈的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。

所谓⽂体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并⽆关系。

英、美⼈(尤其是当代美国⼈)在交际过程中,为了表⽰礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采⽤夸饰的⼿法,对⼀些令⼈不快的事物以美⾔相称。

英语委婉语的构成⽅法各种各样,丰富多彩。

⼀般可分为下⾯⼏种类型:构词⼿段,拼写⼿段,词汇⼿段,语法⼿段和修辞⼿段等。

(1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+"床下放",即夜壶)。

(2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。

由于这种构词法产词是不⼤,所以造出的词⼤多新颖别致,⽤来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。

如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去"词尾"⽽成,⽤以替代。

(3)⾸字母组合法(acronym):⾸字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第⼀个字母抽出来拼合在⼀起借以掩饰。

如:BM(bowel movement,⼤便)the Big C (癌症) (4)截短法(clipping):截短法是将⼀些词语斩头去尾以掩饰。

英语委婉语的应用

英语委婉语的应用

英语委婉语的应用英语委婉语是指用温和、委婉的表达方式来传达自己的意思。

在日常生活和工作中,使用委婉语可以有效避免冲突和伤害他人的感情。

本文将介绍英语委婉语的定义、优势及应用场景,并提供一些常见的委婉用语示例。

一、英语委婉语的定义与优势1. 定义:英语委婉语是一种通过委婉、温和的表达方式来表达观点、提出请求或批评的语言形式。

它可以在不伤害他人感情的同时有效传达信息,使沟通更加和谐。

2. 优势:使用英语委婉语有以下优势:(1)保护他人感情:通过使用委婉语,我们可以避免直接批评或伤害他人的自尊心,维护良好的人际关系。

(2)化解冲突:委婉语可以帮助我们在表达意见和观点时避免直接冲突,从而减少误解和争端的发生。

(3)提高有效沟通:使用委婉语可以使信息更加清晰明了,有助于与他人更好地互动和理解。

二、应用场景及示例1. 请求与邀请:(1)直接请求:Could you please pass me the salt?(你能把盐递给我吗?)(2)委婉请求:Would you mind passing me the salt, please?(请问你介意把盐递给我吗?)2. 批评和建议:(1)直接批评:Your work is terrible.(你的工作很糟糕。

)(2)委婉批评:I think there is room for improvement in your work.(我认为你的工作还有改进的空间。

)(3)直接建议:You should exercise more.(你应该多锻炼。

)(4)委婉建议:It might be a good idea for you to consider exercising more.(考虑多锻炼可能是个不错的主意。

)3. 拒绝与推脱:(1)直接拒绝:No, I can't help you with your project.(不,我不能帮你完成项目。

)(2)委婉拒绝:I'm sorry, but I am unable to assist you with your project at the moment.(对不起,我现在无法帮助你完成项目。

汉语委婉语

汉语委婉语

一、汉语委婉语产生的原因 二、汉语委婉语的分类 三、汉语委婉语的构成方法 四、汉语委婉语的内容
一、汉语委婉语产生的原因
(一)语言禁忌
因恐惧、敬畏、礼貌等原因而忌讳一些事 物或现象
(二)儒家文化的影响
儒家的“中庸”思想主张为人处世要采取 不偏不倚、公正和谐的态度,认为凡事“过 犹不及”。
二、汉语委婉语的分类
2.省略
死——离开了(人世) 怀孕——有了(身孕)
(三)修辞手段
1.暗喻法 贿金——油水 堕落——走入歧途
2.借代法 爱喝酒——贪杯 老色鬼——老手 坟墓——三尺土 地痞流氓——哨子
3.谐音 吸毒成瘾者——隐(瘾)君子 丈夫在家受妻子的气—气(妻)管炎(严)
四、汉语委婉语的内容
(一)关于死亡的委婉语
(五)其他方面的委婉语
钱——金、银、钞票、现金 没钱或缺钱——拮据、手头紧、囊中羞涩
汉语委婉语体现了中国人特有的文 化特征、文化意识和中国人的思维方法 和行为方式。
恰当地使用委婉语不但可以避免刺 激,给人以安慰;而且可以消除粗俗, 给人以文雅。善于使用委语,可以帮助 我们有效地进行交际活动,与人交流。
汉语委婉语可以分为传统委婉语、文 体委婉语和反委婉语三类:
(一)传统委婉语 传统委婉语与禁忌语密切相关,它 主要是对死、病、葬、等禁忌事物以典 雅、含蓄、中听、礼貌的表达。
(二)文体委婉语
文体委婉语实际是指恭维话、溢美之 词。
(三)反委婉语
反委婉语又叫自谦委婉语,是指说话 者故意降低自己的身份来抬高对方,以表 示尊敬、谦虚。
三、汉语委婉语的构成方法
(一)词汇手段
1.同义词替代法
残废——残疾或残障 耳聋——耳背
2.借词法

委婉语

委婉语

“委婉语(Euphemism)”一词最早由George Blunt 在16 世纪80 年代提出。

在希腊语中,委婉语原是指“好兆头”或者“吉祥的话”等。

直到现在,对委婉语的定义还没有统一的定论。

一般而言,委婉语通常被定义为“用一个无意冒犯的、令人愉悦的表达来代替另外一个直接的、使人不快的表达,也就是,用善意的谎言来掩盖事实的真相”[2]。

为了顺利地达到交际目的和效果,人们往往尽量避免提及一些粗鲁无礼的或人们避讳的词语,取而代之的是委婉含蓄的表达方式,因此,委婉语是言语交际中不可缺少的“润滑剂”。

[1] Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980: 1- 37.委婉语是一种普遍的语言现象,语言学家们从不同的角度对此进行了研究和探讨。

随着认知语言学科的发展,从转喻的角度来剖析委婉语的构成的研究逐渐开展起来。

Lakoff&Johnson 的著作《我们赖以生存的隐喻》对概念隐喻进行了详尽的研究[1],为委婉语构成的探讨提供了崭新的视角。

[2] Neaman, J.S. & Silver, C.G. Kind Words—A Treasure of Euphemism [M]. New York: Facts on File. World Publishing Corp, 1983.Rawson Hugh认为委婉语是使用温和、惬意或迂回的词汇替代粗鄙、痛苦或无礼的说法。

5 Rawson,H.,1981,A Dictionary of Euphemisms andOther Double-talk,CrownEnright(1985)认为世界因受到阻碍而停止运行,人类因不用委婉语的表达方式而充满敌意。

Enrigh, D.J. Fair of Speech---The use of Euphemism. New York,1985Hudson(1980)认为委婉语不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。

委婉语的翻译

委婉语的翻译

2. 套译法(application of existing euphemism)
例1:少刻,宝玉出席解手。(《红楼梦》) Presently, Baoyu left the room to relieve himself. (Yang Xianyi) 例2:史太君寿终归地府。(《红楼梦》) The lady dowager passes away peacefully. (Yang Xianyi)
1. 委婉语就是用一种不明说的,能使人感到愉快的 含糊说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊重 的表达方法。 ——《语言与语言学词典》 2. 委婉语是用一种无害的或悦耳的词语替代一种直 接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起 来的修辞手段。 ——《英语委婉语详解词典》
委婉语指用文雅的、悦耳的或委婉的说法来代替 粗野的、刺耳的或直露的说法。
语言现象 (一定场合、交际) 委婉语 社会文化现象 (反映社会现象、人类心理)
二、委婉语的特征
间接性 (驾鹤西去,香消玉殒,捐躯) 模糊性 (有了,有喜,没了) 悦耳性 second-hand furniture(旧家具)
antiques (古董)
三、委婉语的使用动机及其功能
动机 ------ 避讳 ------ 尊重、礼貌、拘谨、顾及受话人心理
例1:怪不得他们拿姐姐比杨妃,原来也体丰怯热。(《红楼梦》) No wonder they compare you to Lady Yang, you're both ''plump and sensitive to the heat''. (Notes: Lady Yang, favorite of Emperor Minghuang of the Tang Dynasty, was supposed to be rather plump.) (Yang Xianyi) 例2:Harry used an Anglo-Saxon word. 哈里用了一个脏词。(注:Anglo-Saxon在这里是委婉语。一般说来 英语中最脏的粗话,如“字母词”,都是源自古英语,故名。)

英语委婉语研究


二、英语委婉语的特点和功能
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直 接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉 语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可 以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
3、英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被 理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。
五、结论
本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺 点和实用性。这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们 如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。本研究也为未来的 英语委婉语研究提供了新的思路和方向。当然,本研究也存在一定的局限性,例 如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究 方法。
英语委婉语研究
目录
01 一、英语委婉语的起 源和发展
02
二、英语委婉语的特 点和功能
03
三、英语委婉语的表 达方式
04
四、英语委婉语的运 用场合
05 参考内容
英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交 往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、 尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本次演示将从以下几个方 面对英语委婉语进行探讨和研究。
四、讨论
基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。它可以 帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交 际的礼貌性和可行性。但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造 成沟通障碍、信息失真等问题。因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰 当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。

解密英语中的委婉语范本一份

解密英语中的委婉语范本一份解密英语中的委婉语 1委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的`词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。

为此,他们用domestic help, day help或live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper, caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或She is not right in the head(神经失常)。

委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:原称委婉语无线电修理工radio electrician——radio doctor理发师barber——cosmotologist家庭妇女housewife——household executive收垃圾工人garbage collector——sanitary engineer老人old people——senior citizens再看两个委婉语的例子:Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym。

如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。

They are the culturally deprived。

他们是没有学识的人。

值得注意的是,委婉语虽然是“古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. 使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水。

You can find doctors and doctors in Hongkong!在__,既有好医生,也有坏医生。

浅析英语委婉语

浅析英语委婉语论文导读:英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。

关键词:英语委婉语,定义,种类一、英语委婉语的定义英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。

因此这个单词我们可以直译为“good talking”,有好的语言或者好的说法的意思,也就是用好听的,出于善意的,无害而又动听悦耳的词汇来取代一些过于直白、粗俗、唐突、冒昧的言辞。

也可以说是用一种大家都更容易接受的方式来表达某些事实的真相。

著名词汇学家H·Rawason在他编纂的委婉语词典中用“语言遮羞布”(linguistic jigleaves)来称呼委婉语,而美国著名作家H.L.Mencken则用“gildedwords”(镀金词)来形容委婉语,也有人将其称作“cosmetic words”(化妆词),这些词汇都从各个方面对委婉语进行了准确而生动的描述。

二、英语委婉语的种类(一) 有关人体、死亡、年老、疾病等的委婉语人的外貌各种各样,男人都希望自己长得高大帅气,英俊潇洒,女人则希望自己长的身材高挑,面容美丽,皮肤白皙。

但事实上这只是人们的主观愿望,而现实与愿望之间总会有各种各样的差距,当这些差距很大并且难以让人接受时,人们就需要用一种委婉的方式来表达。

比如说有人外表长得很丑陋时,如果直接用ugly这个词,那无疑会给别人自尊心以很大伤害,同时也显得自己素质不高,此时我们可以用plain(普通的)ordinary(一般的)以及homely等来表达。

用这些词汇则给了对方最大程度的尊重。

再比如一个人比较胖也不能直接用fat(肥胖)来表达,而要用big、 heavy 、weight 、plump 来代替fat;相反,如果一位女士很瘦,也不可以直接用thin,而要用slende,slim,svelte,willomy等词来代替。

委婉语的概念_共7页

1.2委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。

委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。

宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。

人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。

现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。

在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。

中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。

英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。

中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。

因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。

英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos,其中前缀eu-的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。

整个字面意思为ausp icious, good或fortunate speech,即/好听的话0或/中听的话0。

委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo)有关。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语委婉语的特点 • 如: ——“Don’t you think my cooking is wond erful?”The girlห้องสมุดไป่ตู้asked. ——“Are you fishing for compliments.”H er boy friend responded.
• 这则对话那位男式用了含蓄性的说法,既 回答他女朋友的问题,又不使女友不高兴 ,达到了说话的效果,避免了尴尬,这就 体现了委婉语的间接性。
英语委婉语的特点 • (三).语域性 • 在不同的语境中,或在同一语境中不同年 龄、身份、地位或受教育程度不同的人委 婉表达也不尽相同。
英语委婉语的特点 • 例如: • 上厕所,女士可能说to powder one’s noise , to freshen up; • 男士可能是说to go to the toilet, to reli eve oneself 、 because nature calls或to
目录
• • • • •
英语委婉语的定义 英语委婉语的分类 英语委婉语的特点 英语委婉语的应用 结束语
英语委婉语的定义 euphemism(委婉语)一词系源自希腊 语。词头“eu-”的意思是“good”(好),词干 “phemism”的意思是 “speech”(言语), 整个字面意义是“word of good omen”(吉 言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁 忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均 在委婉语之列。
英语委婉语的特点 • 又如:在东西方家庭中夫妻二人的关系是 平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事 商量,共同决定,但也有主从式(也称主 仆式),即以一方为主,有的妻子比较强 硬,丈夫软弱,这样丈夫常被称为“妻管 严”(戏称“气管炎”谐音)。英语中却 形象的把这样的丈夫称作 “hen-pecked h usband”(被母鸡啄的丈夫),幽默有加 。
英语委婉语的特点 • 短短一段话,采用了四个与poor同义的委 婉语: • needy(缺乏生活日用品); • culturally deprived(丧失教育机会); • underprivileged(社会地位低下); • disadvantaged(生活条件差)。
英语委婉语的特点 • (二).地域性 • 俗话说:“十里不同风,百里不同俗。” 不同地域风俗习惯自然多有差异,这种差 异体现在语言当中就表现为语言的地域性 差异。委婉语多与民间俗讳相关,其地域 性自然也就分外显明 如 “take bread ou t of someone’s mouth”来表示 “抢走 某人饭碗”的意思。
英语委婉语的分类 • 传统委婉语(traditional euphemisms) • 文体委婉语(stylistic euphemisms)
英语委婉语的分类 • 传统委婉语:传统委婉语亦称是与禁忌语密 切相关的。像生、病、死、葬、性、裸、 拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就 是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺 耳,无礼。反之,如果间接表达,这就是 委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听 ,有礼。
英语委婉语的特点 • (七).幽默性 • 委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生 、诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默中。 委婉语中这类的用法非常之多。
英语委婉语的特点 • 例如:“battle of the bulge”是二次世 界大战后出现的一种幽默说法,而现在用 于描绘为保持体形而进行的反肥持久战。 把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张 到如同打仗,幽默的说明众减肥女士的决 心和毅力。
英语委婉语的特点 • 例如“怀孕一词”在英语中曾先后有如下 一些委婉表达法: • She has canceled all her social engag ement 1856 她取消了她所有的社交活动 • She is in an interesting condition 1890 她处在很有兴味的情况中 • She is in a delicate condition 1895 她处在很微妙的情况中 • She is knitting little booties 1910 她正在编织婴儿的袜子
英语委婉语的特点 • (一).民族性 • 委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但 不同国家、不同民族所处的自然环境、社 会环境不同,生产方式、生活方式、文化 沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然 也存在相当的差异,这种差异的体现,正 是委婉语民族特点的体现。
英语委婉语的特点 这最典型的例子就是英文里对poor(贫穷) 的看法。poor在英文中是一个可怕的字眼 ,它意味着生活困窘,也标示着社会地位 低下,所以poor的代用语也极多,有一段 描述一位年轻妇人生活困境的文字不无讽 刺地展示了一系列poor的委婉语:
英语委婉语的特点 • (八).习语化,口语化 • 不少英语委婉语经人们的长期使用,成为 了固定表达,并且成为了英语词汇,被人 们广泛使用,成为了人们生活中交流的语 言,让人们在交际中一听就明白,从而使 这些表达方式口语化,
英语委婉语的特点 • 如bite the dust(go down in defeat)意 思是“在失败中倒下”; • to return to the dust(died)意思是: “死亡”。而有些表达同个意思的表达方 式不断的被不同的委婉语替代。如mad(发 疯的),先后有crazy,insane,lunatic,me ntally deranged等替代过。
英语委婉语的特点 • She is in a family way 1920她快要当家 了 • She is expecting 1935她快生(孩子)了 • She is pregnant 1956 她怀孕了 • 又如:对“黑人”的称呼,在美国一直从 “Negro” 到“black people”,再到现 在的 “African American”,这些都是随 着美国黑人的人权运动而改变的。
英语委婉语的特点 • 这段话的大意是:“起初我认为自己贫穷 。后来他们对我说我不是贫穷,我是缺乏 生活日用品。后来他们说认为我自己缺乏 生活日用品太自馁了,我是丧失了受教育 的机会。后来他们又告诉我丧失是一个能 引起不良联想的字眼,我是社会地位低下 的人,但紧接着他们又告诉我至今我仍然 是一无所有,但我已拥有了一大堆词汇! ”
英语委婉语的分类
• 文体委婉语:文体委婉语亦称是恭维话、溢 美之词,与禁忌语并无关系。英、美人( 尤其是当代美国人)在交际过程中,为了 表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取 合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令 人不快的事物以美言相称。
英语委婉语的特点 • • • • • • • • (一).民族性 (二).地域性 (三).语域性 (四).时代性 (五).间接性和相关性 (六).模糊性 (七).幽默性 (八).习语化,口语化
英语委婉语的特点 • (五).间接性和相关性 • 委婉语的本质是避免直接提及那些令人感 到不快的事物或现象.对这些事物的间接提 及或委婉说法便构成了委婉语的灵魂.所以 ,间接性是委婉语的最明显的主要特点之一 ,也称为含蓄性。所谓相关性,这一特点体 现委婉语的一个构成原则,那就是,它必须 使其直接所指的事物与它间接所指的事物 之间有着某种相关关系.也就是说,委婉语 必须使人能够通过它所提及的事物联想到 它所代表的事物。
英语委婉语
English Euphemism
小组成员
委婉语 • 请同学们先来欣赏下面四个短语: • 一位先生从桌子旁站起,彬彬有理地向 人们说他得去“see a man about a dog ”; • 一位青年人在大白天在大街上闲逛,原因 是他们“at liberty”; • 有个孩子被妈妈关在家里,因为他正“in his birthday suit”; • 某位官员把下属请去作一“polygragh int erview”;
英语委婉语的特点 • (六).模糊性 • 很多委婉语的形成是利用了语言的模糊性, 使某些词义扩大。有些语言学家试图用语言 的模糊性理论解释委婉语。他们指出,委婉 语是用较不准确的或语义上更为摹绘的词语 去替代那些更加准确的词委婉语的模糊性可 以掩饰残酷的现实。
英语委婉语的特点 • 如以下的对话: • Devizes; Is the pain worse? • Surtees: It’s no great pain, sir. I have be en to one specialist, sir …yesterday. It’s …that, sir. • Devizes: He couldn’t be sure. An operat ion… • Surtees: Too late, he said, for that. If I h ad been operated on lon g ago there might have been a chance.
面包是英国人的家常食品,因此就出现了。
英语委婉语的特点 • 又如:humble(地位低下的)是umble和numb les两个词的讹变umble和numbles都指“鹿 等供食用的动物的内脏、下水”。在一千 多年前诺曼底人征服英国时,当时只有庄 园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼, 而猎人和仆人只能吃用鹿内脏(umbles) 做的馅饼。吃这种馅饼本身就表明“地位 低下”(humble) 。后来由于读音的变化 ,umble读成了humble pie。恰巧这一变化 又同吃这种馅饼的人身份相符,因此“eat humble pie” 就成了委婉表达“被迫低声 下气地赔不是”的委婉语。
英语委婉语的特点 • 由于上文没有明确说明,但当我们读完这 段对话后,无法确定其中it和that所指何 物,给精确理解造成困难。实际上,Deviz es在和Surtees谈论癌症。由于这是一件令 人痛苦、沮丧的事情,所以Surtees故意用 了it和that来委婉代替它,以掩盖这一不 幸而残酷的现实。
委婉语 ----------这里使用的都是委婉语--------• 1.See a man about a dog -------go to WC • 2. at liberty----------out of work • 3. in his birthday suit-------- wear nothin g ,have nothing on • 4.polygragh interview-------测谎试验
相关文档
最新文档