关于商务英语信函的词汇特征研究

合集下载

商务英语信函中的用词特点

商务英语信函中的用词特点

读 者的理 解 时 间 。根据 G i r e的 合作 原 则 中的 数量 原则 c (ai f un t 的描述, M x o Q aty m i) 我们可 以得知 , 在进行商务信 函写
作 时 ,特别是涉及 贸易条款和 支付条件的报价信或询 问信 时, 信息量一定要具体而明确。请看 以下具体用词和抽象用
显 而易见 , 具体用词使细节描述更加 详细而形象 , 有助
于读 者准 确 把 握 其 所 表 达 的含 义 。 但是 , 具体 用词 并 不 是适 用 于 任 何 场 景 的写 作 , 时 候 有
slsw s 6 00 0J t e k ae a ¥ 0 . s e 0 a w
p y en J l 0 a fm y2 h u
a ou b t 7% i t r s nee t l 00I n os
在 例 句 [ 1 , 中 所 列 出 的 时 间 “th n f p l 1中 句 a a teedo r, A i
商务英 语信 函 中的用 词 特 点
方筱 婧
( 湖北 大学知 行 学院
中图 分 类 号 : 3 5 H 1 文 献 标 识 码 : A
湖北・ 汉 武
40 1 ) 3 0 1
文 章编 号 :6 2 7 9 (0 0)1 1 6 0 17 — 84 2 1 3 — 2 —2
Jcul e r e所说 :Whnw t g r uies epe sc aq en a i T c “ e ri s s po l tk inf b n o ,i
t li tl n o c ee wo d . u e d rw l b b e t o a p an sye a d c n r t r s Yo rr a e i e a l o l

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析随着全球化的深入发展,英语商务信函在国际交流中扮演着重要角色。

作为一种专门用途英语,英语商务信函的文体特征值得深入探讨。

本文将从词汇、句法和语篇三个层面分析英语商务信函的文体特征。

使用专业术语:英语商务信函中大量使用专业术语,这些术语具有特定的商务含义和语境。

例如,发票(invoice)、合同(contract)、保险(insurance)等,这些术语在普通英语中不常见,但在商务信函中却是必备的。

缩略语的使用:为了节省时间和空间,商务信函中常常使用缩略语。

例如,L/C(letter of credit,信用证)、PO(purchase order,订单)、FYI(for your information,供你参考)等。

礼貌用语:英语商务信函注重礼貌,通常使用敬语和谦语。

例如,使用“Dear Sir/Madam,”或“To Whom It May Concern,”作为信函开头,用“We are writing to you”或“We thank you for…”作为信函主体部分。

句子结构简洁明了:英语商务信函的句子结构通常简洁明了,以传达明确的信息。

常用简单句和并列句,较少使用复合句和复杂句。

表达直接明了:英语商务信函强调信息的直接明了,通常使用肯定、明确、直接的措辞。

避免使用含糊不清或模棱两可的措辞。

格式规范:英语商务信函有固定的格式,包括信头、日期、收件人、主题、正文、结尾等部分。

这些部分都有固定的表达方式和格式,体现了规范性和专业性。

结构完整:英语商务信函的结构通常包括引言、主体和结尾三个部分。

引言部分包括信头、日期、收件人和主题;主体部分包括信函主体内容;结尾部分包括结尾敬语和签名。

逻辑严密:英语商务信函的内容通常逻辑严密,围绕主题展开。

每个段落都有特定的目的和主题,与整封信函的主题相呼应。

礼貌得体:英语商务信函注重礼貌和得体,通常使用谦逊、恭敬的语言表达方式。

商务英语信函语言特点的分析

商务英语信函语言特点的分析

商务英语信函语言特点的分析商务英语信函语言特点的分析【摘要】伴随着经济全球化的深入,尤其是中国加入WTO之后,我国进出口贸易发展速度加剧,并且吸引了一大批外来资本,进一步催生了外来资本与本地区资源之间的联系。

在这一过程当中,作为世界广泛使用的英语便在商务往来中充当着重要的角色。

商务信函因涉及到多方的商业利益,一旦因书信产生纠纷后果不堪设想。

因此具有较强的规则和表达关系,并需要严格遵守。

如何才能使商务信函的表达即符合商业规则又不失礼节是我们对商务英语信函语言特点研究的重点。

【关键词】商务英语;语言学;翻译前言中国经济在21世纪快速发展,新形势下中国在全球经济和国际事务中扮演着越发重要角色。

随着“一带一路”发展战略的提出,涵盖经济、能源、环境、文化等诸多领域的国际广泛合作对于高层次、跨学科、跨文化交流的需求量越来越大。

在这样的背景下,越来越多的中资企业需要“走出去”与外资进行市场竞争。

中国作为世界上最大的新兴资本市场,也同时受到每年日益增长的外来投资在各领域的涉足,势必对于商务英语的需求量大增。

因此将商务英语信函语言特点研究透彻就及其重要,这不仅可以帮助我们在与外资企业交往活动中把握主动,也能减少因为文化障碍导致的无效沟通甚至是贸易摩擦和经济损失。

一、商务英语信函语言的研究现状英语作为世界上最广泛应用的语言,将商务信函研究透彻不论是对应用语言学还是商务领域都具有巨大的推动力。

当今语言学界对于当前英语商务信函的理论研究成果基于以下几点:第一,词汇和词法结构方面。

经分析“全面、简洁、高效、规范”是商务英语信函的最鲜明用词特点。

一方面,体现适当的寒暄和礼貌性用语。

另一方面明确业内统一的称谓,和标准化用词。

特别值得一提的是,商务英语信函中所使用的一些词汇与日常使用的英语之间是有较大差异存在的。

相同的词汇之间在日常英语中和商务信函当中的含义是有较大区别的。

比如:数字方面,数字“1-10”采用直接拼写法,如“1-one”、“2-two”、“8-eig ht”等,数字大于“10”,直接以阿拉伯数字写明,如“123”、“567”等;再如,在商务英语信函中使用it来代替they以称呼一个集体,避免采用一些让他人产生歧义和误解或者是不愉快的词汇,比如年龄、信仰、性别、人种等。

浅议商务英语信函的语篇特点

浅议商务英语信函的语篇特点

浅议商务英语信函的语篇特点
商务信函是在特定的商务活动领域中使用的实用形式,写和读这类信函的人都是从事商务工作的人。

下面,我们一起来了解商务英语信函的语篇特点吧。

1、内容的清晰度
发送商务信函的目的是为了建立业务关系,讨论某一细节,争取达成共识,从而促进商务活动的发展。

为了实现这些目标,有必要确保读者能够清楚地理解作者的意图,模棱两可会使读者对对方的语言表达能力产生不信任,甚至怀疑,这对进一步的商务活动非常不利。

2、表达的简洁性
用最简洁的语言表达意思,简洁的商务信函能提升工作的效率。

一个词可以表达就不需要短语,可以用一个短语说的话就不需要用一个句子说。

3、词语的专业性
商务信函是在特定的商务活动领域中使用的实用形式,写和读这类信函的人都是从事商务工作的人。

在工作中,通常存在为方便业内人士沟通的语言,包括专门定义一个词汇的概念,常用词汇在特定领域的意义,由词组的字母缩写等,我们称之为专业术语。

商务英语信函翻译好,要求译者具备足够的商务知识,包括经济、金融、国际贸易等领域。

4、风格的正式性
在开始翻译之前,译者必须通读文本,了解背景、语气、作者的态度和写作风格,从而合理自然地组织语言,表达目标信息。

在商务活动的背景下,商务信函的内容自然采用较为正式的表达风格。

这种形式体现在专业用语和适度的情感色彩上。

在许多情况下,商务信函倾向于用名词来表达某种行为的执行、某种状态的延续,或用名词代替形容词,表达某种感情和态度。

5、措辞的礼貌性
在商务信函中,礼貌是应遵守的原则。

如果写给公司的高层,信函开头要把他的职位或级别写在名字的后面,正文的开头称呼比较讲究。

商务信函的文体特点

商务信函的文体特点

3) 浓于朴素、 淡于修饰


商务信函的主要功能是传递信息,使收、发双方 发生贸易往来、达成协议。 因此,除了使用专业术语准确表达信息外,还要 求信函语言明白易懂、朴实平易、直达意图。


Dear Sirs, Thank you for your interest in our fireworks. In reply to your enquiry of november10, we are really sorry to say that we cannot divulge ant of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. Yours truly.


2.对商务术语的翻译要采用对应的汉语术语,把 握套语翻译的规范性和准确性。 对一般性的叙述,应采用简明易懂的汉语,做到 简洁、流畅、易懂。

3. 应保留原文文体的正式性和委婉礼貌性,应 仔细分析原文情态、礼貌程度、语气、态度。

4.可在译文中使用文言文词语和套语,常用的汉 语信函词语有:收悉、承蒙、乞谅、见告、为盼、 赐复

商务英语信函翻译的原则
彻底准确地理解这些独特词汇的专业含义和固定 译法。 尽量保留原文中的术语、套语和商务交际的习惯 表达式。 尽量保留原文中的正式用语,努力使译文在语言 准确、风格规范、功能等方面与原文对等。



总结



1.商务英语信函的功能以传递信息为主,较少使 用修辞手段,一般不存在语言和文化的差异。 因此,多数情况下可按原句结构直译。 功能对等-----指导原则 准确规范-----操作原则

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析第一篇:英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析[摘要] 英语商务信函作为一种体裁, 属于边缘文体, 同时具有书面语和口语的文体特征。

本文旨在从语言的角度, 商务英语论文题目在例证的支持下, 就该体裁的文体特征和语言特征进行讨论。

[关键词] 商务信函;文体特征;语言特征一、商务信函的概念和特点商务信函(以下简称商函)是企业用于联系业务、商洽交易事项的信函, 适用于不相隶属机关之间商洽工作,询问和答复问题, 请求批准和答复审批事项。

从商函往来企业之间没有隶属关系, 其性质是相互商洽相互询问和答复这两个方面看, 商函和函有一致性。

但商函和函的使用主题不同。

商函的使用主体是企业或企业的代表人;函的使用主体是国家机关、社会团体、企事业单位。

从制作上讲, 函要执行国家技术监督局发布的《国家行政机关公文格式》(GB/T9704-1999)和《发文稿纸格式》(GB8026-1989)的规定;商函没有严格的规定, 按照惯例来制作。

从文书内容上讲, 函比较宽泛, 商函则仅限于交易磋商。

商函与私人信函的区别非常明显。

私人信函是个人使用, 内容是私人事务。

商函和公关文书中的感谢信、慰问信等专用书信也不同。

企业也使用这些书信, 但所针对的事项和所要达到的目的都和商函不一样。

商函和国家机关、企事业单位、社会团体使用的便函也不同。

企业也使用便函。

便函也和商函一样没有固定的体式, 但便函的内容和函一样比较宽泛。

商函有这样几个较为明显的特点:1、内容单一。

商函以商品交易为目的, 以交易磋商为内容。

这不适用与商品交易无关的事情。

同时, 商函内容单一还体现了在一文一事上, 即一份商函只涉及某一项交易, 而不同时涉及几项交易。

2、结构简单。

商函因内容单一, 段落较少, 篇幅也较短, 整体结构比较简单, 所以看上去一目了然。

这种简单明了的结构, 体现了商函完全服务于交易的实用功能, 便于对方阅读和把握。

商务信函有哪些特点.doc

商务信函有哪些特点篇一:英语商务信函英的特点和相关特性的解析中国入世以后,英语商业信件在对外贸易中起着越来越重要的作用。

然而,从文体学的角度系统地去研究它的语言及文体特征还是一个比较新的领域。

本文采用现代文体学理论,从字位、词汇、句法、语境四个层面对英语商业信件进行了分析,并对未来英语商业信件的语体发展趋势进行了预测。

关键词:商业信件语言描述语境因素随着中国的改革开放及中国加入世界贸易组织的成功,国际贸易受到人们越来越多的重视。

在国际贸易中,信息的交流是必需的,而信件是信息交流通常采纳的一种形式。

即使在人们成功地使用电报、电传之后,信件仍用于确认是否收到了电报、电传。

现在,传真、E-mail比信件、电报、电传受到更多人的欢迎,而传真、E-mail通常采纳信件的形式,因此,传真、E-mail也可看成是商业信件的一种变体。

从这一意义上来说,信件仍然是现代交际的主要方式。

英语,作为一种全世界通用的工作语言,自然也就成为商业信件的主要语言。

所以,本文讨论的将是英语商业信件。

为便于分析,也为了增加分析的真实性,我们选了美国一家公司的经理发给河北某企业集团的五封信。

本文拟从两个角度对所选信件进行文体分析:语言描述和语境因素分析。

在语言描述当中,我们采用文体标记系统给语言特征进行分类。

在文体学中一般把语言特征分为四个层面:音系、字位、词汇、句法,商业信件是一种书面语言,音系文体标记不具有文体意义。

我们只分析字位、词汇、句法三个方面。

对一语篇的彻底理解也取决于它所存在的语境。

语境可分为两类:语言语境(linguistic context 或co-text)和情景语境(extralinguistic context或context of situation)。

在讨论商业信件时,我们将从情景语境的组成部分,即语言使用者的特点,语言使用的目的,主题,交流媒介,角色关系五个方面对商业信件的语境因素进行分析。

一、语言描述字位文体标记:英语商业信件采用的是书面语言,目的是为了让收信人获取某种信息,或采取某种行动,无意于达到音系的效果。

功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究——以商务信函为例

智库时代 ·227·智库论坛功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究——以商务信函为例忻 竞(武汉商学院外国语学院中西方语言文化研究中心,湖北武汉 430056)摘要:商务翻译隶属于应用翻译范畴,其翻译的最终目的在于译文能在其所处的文化环境中达到一种或多种形式的交际功能。

本研究以功能翻译理论为基础,以商务信函翻译为例,从语言特征、翻译技巧、翻译原则等方面对商务信函的翻译进行了研究探讨,旨在拓展基于功能翻译理论的商务英语翻译研究视角。

关键词:功能翻译理论;商务信函;翻译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:2096-4609(2018)33-0227-002中国加入WTO,国家积极实施中国企业和中国优秀文化走出去等政策,进一步推动了我国参与国际性商务的竞争与合作。

社会对商务翻译的需求大大增多,翻译规模逐渐壮大,而翻译的内容形式也日渐多样化。

商务翻译成为翻译活动的主要内容,大量的商务文件、商务法律合同以及各种数字化、网络化、多模态化的信息资源需要国际化、本土化,这赋予商务翻译研究更重大的使命和责任。

由于商务英语在应用当中多以贸易信函的形式出现,因此在翻译过程中应更加注重其实用性,切合实际,从整体出发,从而确保其在翻译进行过程中遵循一定的原则与策略。

本文拟从功能翻译理论的视角,以商务信函为例,探究商务翻译的原则及策略。

一、理论基础功能翻译理论是20世纪70年代在德国兴起的一种较实用的翻译理论。

40年来,该理论不断发展,形成了相对完整的理论框架,树立了独具一格的理论范式。

德国功能翻译理论派起源于凯瑟林娜·赖斯的功能主义翻译批评,汉斯·弗米尔在其基础上发展出目的论及其延伸理论,随后是贾斯塔·赫兹·曼塔利的翻译行为理论和克里斯蒂娜·诺德的忠诚原则,以及其他用于译员培训中有关功能方法论的著作。

在过去的40余年,西方翻译理论研究方向由“源语文本为导向”逐渐过渡到“目的语文本为导向”,功能翻译学派,作为此研究的先驱,强调翻译是一种“交际活动”,是一种涉及委托人、译者、接受者多方专业人士集体参与的整体复杂行为(Snell- Hornby,2001)。

商务英语信函的语言特征及其翻译

商务英语信函的语言特征及其翻译
一、正式语气
翻译技巧:
1.保持适当的形式化:在翻译过程中,要尽量保持信函的正式特点,避免使用口语化的表达方式。

2.使用礼貌称呼:翻译时要注意保留文化习惯中的客套用语,如“尊敬的”、“敬爱的”等。

二、明确的目的和请求
翻译技巧:
1.清晰明确的表达:在翻译过程中要确保目的和请求的清晰度,避免歧义。

2.注意语气的适应:在翻译请求时,要根据具体上下文选择适当的语气,如委婉或直接表达。

三、准确的信息传递
翻译技巧:
1.确保信息的准确性:在翻译过程中要保证信息的准确传递,避免误导或误解。

2.注重细节和精确度:尽量避免使用模糊或含糊不清的表达方式,确保信息的完整和明确。

四、简洁明了的表达
翻译技巧:
1.简洁明了的翻译:在翻译过程中要注意保持句子简洁明了,避免冗
长的表达。

2.错误删除:翻译时要确保信息的准确性,避免在简化句子的过程中
删除重要信息。

五、专业词汇和术语
翻译技巧:
1.准确翻译专业词汇和术语:在翻译过程中要熟悉相关领域的专业词
汇和术语,确保准确的翻译。

2.解释专业词汇和术语:如果读者对一些专业词汇或术语不熟悉,可
以在翻译中加入解释或提供相关背景信息。

总结:
商务英语信函具有正式语气、明确的目的和请求、准确的信息传递、
简洁明了的表达和专业词汇和术语等特征。

在翻译商务英语信函时,需要
注重保持适当的形式化、清晰明确的表达、准确的信息传递、简洁明了的
翻译和有效使用专业词汇和术语。

同时,翻译人员还应了解相关背景知识,确保翻译准确、恰当地传达信函的目的和意图。

商务英语信函的特点及翻译

商务英语信函的特点及翻译
商务英语信函拥有独特的特点,它也是英语商务沟通中重要的一环。

如今,世界各地的商务活动越来越活跃,企业和机构之间的经济往来也越发频繁,商务英语信函的运用越来越广泛,对商务活动的顺利进行具有不可替代的作用。

英语商务信函的特点大体可以分为几个方面。

首先是它具有正式性,既要求写信的人务必使用正式的礼貌用语,又要求语言流畅,句式正确,表达格式严谨,反映出信件作者的文学修养和专业水平。

其次,英语商务信函的格式要求明确,对特定主题的表达应加以突出,并有问句、省略句等运用,以表达信件的简洁和表达清楚,同时要有利于传达信件有关内容的清晰性和完整性。

翻译商务英语信函需要研究词汇、句式、文法等综合应用,追求翻译结果与原文保持一致,以达到完全理解原文含义,并做到可读性、传神性和句法正确性。

在译文中,既要注意表达形式上的严谨性,又要关注语言文字的清晰性,因此,在翻译商务英语信函时,需要把握英汉文字特点,把握表达的逻辑关系,加强词语的准确性,把握文字的准确性,有效地利用相应的表达方式,以便彰显文字的精确性和正式性,也更有利于表达出原文的信息。

最后,在翻译商务英语信函时,应该重视翻译过程中文化知识的掌握,从而准确传达原文中的文化和意思。

只有深入研究英汉双方的社会活动,了解英汉文化传统和文化艺术,才能更好地传递信息,更
快地实现双方的交流目的,更有效地提高商务活动的效率。

总之,商务英语信函的特点不容忽视,翻译商务英语信函时,应重视词汇、句式、文法的准确性,同时秉持职业道德,客观、合理地传达信息,以实现商务活动的顺利进行。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 关于商务英语信函的词汇特征研究 作者:韩璐 周书阅 来源:《智富时代》2016年第04期

【摘 要】随着中国的外经济贸易和其他相关的活动开始日益地频繁起来,商务信函便成了商务沟通中的最有效的工具之一,到目前为止,它的使用范围逐步遍布到了商务活动当中的很多领域中。本文将把商业信函的词汇特征作为重点的研究对象,目的主要是找出对外贸易交易信函交流过程中所使用的、与面对面交易时或者平时日常里信函所使用的不同的词汇特征。作者希望,通过本文的研究可以帮助到学习使用商务英语信函的人进行今后的写作。

【关键词】商务英语信函;词汇特征;礼貌原则;运用写作;提高 一、商务英语信函的词汇特征 商务英语与普通英语不同的地方在于,商务英语更着重强调商业的沟通,着力用最准确精炼的语言来同老板、同事以及客户进行最有效的沟通交流。一般来说商务英语信函的用词具有以下特征:

(一)大量使用商务英语专业术语 商务活动的不断开展使得词汇也在不断的更新和发展,大量出来很多新词汇。商务英语信函的写作讲究语言的简单精炼。所以在商务英语信函的写作中,我们会大量使用常用词汇,不会使用偏僻较难的词汇,这样才能保证在国际商业交流中语言更具有通用性,让信函的内容更好地被人们所理解接纳。但在这个过程中也要注意,不能太过于口语化,简明却也要注意正式规范的表达。有些商务文书具有规范,约束力等公文的性质,因此会要求作者在写商务信函时,用大量很正式的词语。但在介词方面,商务英语往往会使用比较复杂的借此短语来替代简单的介词或连词,这样会使得信函更加的规范正式。

(二)商务英语信函用词简明精炼,正规平实 随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。但在商务英语信函的写作中,大多追求用词简明精炼,大量使用常用词,以保证用词能达到国际通用性的标准,保证无论是哪个普通大众都可以清楚明了地理解信函内容,但是又不能太过于口语化,要正式规范,即可以理解为商务英语信函用语不能非正式化。有些商务文书具有规范,约束力等公文的性质,因此会要求作者在写商务信函时,用大量很正式的词语。但在介词方面,商务英语往往会使用比较复杂的借此短语来替代简单的介词或连词,这样会使得信函更加的规范正式。

(三)大量使用缩略词 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 因为对效率有一定的要求,并且国际商务活动在不断地发展和进步,缩略词就大量地出现在了商务英语中,商务英语中很多的高频词汇被人们简化缩写,很大程度上就方便了商务英语信函的使用。并且,这些词汇的使用会更加广泛地被人所接受,理解,又不容易产生分歧。这是商务英语词汇的极大优点。它的特点是语言简练,使用方便,信息量大。缩略词往往表现为以下四种,第一种是首字母缩略法,第二种为截短法,第三种为拼缀法,第四种为首字母拼音法。缩略词使用率高,而且意义相对比较固定,并且更加地通俗易懂,已经被人们广泛接受。

(四)大量使用礼貌用语 商务英语与大众英语不同的地方在于,在商务信函中写信人总会力求语气极可能地保持客气,即使有时候有些商务信函的内容不是那么令人愉快。所以,在商务英语信函中会大量使用礼貌用语。这些礼貌用语对于大部分初学者来说看似比较复杂繁琐,显得文章冗长,但是实际上一旦很好的掌握了这些礼貌用语就可以轻松熟练地使用,这会对总体的文章构架也有一定的帮助,会使得看信的人感受到被写信人尊重,也会使得信函的内容更好更快地有效传达。

(五)保留了一些陈旧的词汇 在商务英语中,常常会用到一些日常英语中很少用到的词汇,这些词汇主要是由here/there/where加上其他的介词所构成的。这些词汇之所以被很好的保留在了商务英语信函的写作中,主要原因是在合同、协议、备忘录等具有一定法律约束力的文件中它们会被大量必须地使用,而这些文件又是商务英语信函的主要组成部分之一,所以这些词汇就会出现在商务英语信函中。

二、商务英语信函中的礼貌原则 一般情况下,商务信函有以下几个方面的写作原则:体谅原则,完整原则,清楚原则,简洁原则,具体原则,正确原则,礼貌原则。在当中,礼貌原则是在商务英语写作中最重要的一项基本原则。

(一)商务英语信函中合理表达礼貌 全球经济一体化,使得对外贸易越发发展。礼貌用语在国际商务活动中起着重要的作用,它可以让信函沟通的双方感受到彼此的尊重和合作的真诚,使对方乐意与我们合作,让我们在竞争中可以处于一个比较积极的地位。中国经济市场在世界商业贸易中不断深入,商业信函已经慢慢地成为了人们在经济交往中不可或缺的一种手段。人们只有在商业信函中使用一定的礼貌的表达策略,才能使得商业交际的成功率更加提高。因此,我们在商务英语信函的写作中合理表达礼貌时应该注意的几个方面:

1、注意话语的选择是否具有亲和力 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 每一封信函的往来,都是写信人和收信人之间的一次交流。所以在这种交流中,也要注意保持人性中感性的一面。然而很多人都有一种误解,就是觉得商务信函应该官方一些,干是把一封本来应该是热情而友好的信函写的呆板而死气沉沉。多用一些简单明了的语句,才会使得交流双方的态度更加亲近,更容易使得交易顺利地进行。

2、注意话语中的各种信息在不同人文背景下的解读 在商务英语信函的写作过程中,不仅要合理地使用好各种礼貌原则,也要在这样的过程中提高自己的礼貌表达的方式方法,还要仔细观察在各种不同的国际商务交往中的不同特定语境因素,合理运用各种适当的词汇,使礼貌的表达更加得体,从而使贸易活动得以更顺利地进行。

(二)商务英语信函中的礼貌表现 1、商务信函中的积极礼貌表现 积极礼貌就是写信人为了满足收信人对积极面子的需求而采取的表现,写信人最好是使用积极礼貌的词汇话语,这样会让收信人感受到来自写信人的尊重和重视。在商务英语信函中积极的礼貌表现主要体现为4种策略:赞美、展示人情味,避免不和与声称关系亲近。

(1)赞美 赞美往往是一种在商务信函中必要的表达方式。我们通过说一些合理的夸奖,恭维的话来满足交易双方的积极面子,让对方感受到我们的重视和肯定,以此让对方也同样肯定我们。这时候同样也要注意,在不同的场合需要使用不同的赞美,才会显得我们是真诚和诚恳的,这样会使人际交往更加地和谐融洽,谈商业的时候也会更加亲近自然。在商务英语信函中,经常赞赏对方是一种很重要的手段,但是切忌夸张,这样会让对方感受到你的不真诚。在对方真的很值得肯定的时候,也要注意把握尺度,不可以太过于虚伪。

(2)展示人情味 大部分中国人都是人情味很重的,人们大多彼此体贴理解。尤其是当对方遭遇了什么不幸或不愉快的事情时,大家都会对其表达关切和同情的感情,并且会关切对方让献上给对方美好的祝愿,这样的感情我们在写作商务英语信函的时候应该学会去合理使用,这样会使得收信人感受到我们真挚的情感,交流也会更加亲近。

(3)避免不和 避免不和这种方法在商务信函写作中,主要体现为当的观点与对方不和或者是本就是要提出对方不合理情况的状态下。为了不造成对对方的直接否定,维护对方的积极面子,在回信时写信人要注意使当地避免说话过于直接。当双方观点不能统一时,我们不应该直接提出对方的龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 不是,应该先理解并参考对方的意见。如果对方的建议实在是不合理或者对我们的指责不给予理会的时候,我们可以据理力争,说明我们的观点,但注意要讲究理解礼貌,避免用冒犯性的语言。

(4)声称关系亲近 在商业信函中,如果写信人与收信人之间非常熟悉,当写信人向收信人提出要求或建议时,写信人可以通过声称自己与对方有密切关系,或从对方的立场考虑某一建议来向对方传递友好之情,这种方式就是。声称关系亲近”策略。这种亲善的言语在极大程度上就可以维护收信人的面子,又可以帮助交际的双方实现互利的目的。

2、商务信函中的消极礼貌表现 消极面子指不希望别人强加于自己,自己的行为不受别人的干涉、阻碍。消极的礼貌策略主要是说话人意欲部分地满足听话人的消极面子而采取的措施。比如当一方提出请求、命令或建议时,对方的私人空间就受到了侵犯,这时.说话人就应该采取一定的措施去维护听话人的面子。消极礼貌表现在商务信函中主要体现在以下几个方面:减缓语气、表示歉意、道歉。

(1)减缓语气 减缓语气策略指的是当写信人向对方提出建议、要求或批评时,写信人运用一定的表达方式来减缓语气,使言语的强制力变小,从而减弱对对方消极面子的成胁的方法。

(2)表示歉意 表示歉意的策略指写信人运用谦卑的语言来减低自己或抬高对方的身价使收信人和自己的差异得以显露,从而体现出写信人对收信人的尊重。写信人通过抬高对方的身份,降低自己的身份,表明自己对对方消极面子的维护和尊重,从而避免与对方潜在的冲突,实现与对方成功交流的目的。

(3)道歉 道歉策略指的是当交际中的一方冒犯了另一方时,冒犯方向被冒犯的一方赔礼道歉表示歉意,以此来维护被冒犯一方的面子并且弥补冒犯的后果进而恢复双方之间的和谐关系的方式。道歉主要有两种方式:直接道歉和间接道歉。

直接道歉,为了维护对方的面子,并且不要直接地冒犯对方,道歉者可以直接向抱怨者道歉,诚恳地承认自己的过失,让对方理解自己并获得对方的谅解,并表示出愿意进行赔偿,进而促使双方步入正常的交际轨道。

相关文档
最新文档