《伐檀《诗经》》原文与赏析

合集下载

伐檀·诗经注释讲解白话翻译

伐檀·诗经注释讲解白话翻译

伐檀·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《伐檀》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露力量。

诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是杂言诗最早的典型。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;魏风;伐檀》译注题解:伐木者对统治者不劳而获的讽刺。

原文译文注释坎坎伐檀兮,①置之河之干兮,②河水清且涟猗。

③不稼不穑,④胡取禾三百廛兮?⑤不狩不猎,⑥胡瞻尔庭有县貆兮?⑦彼君子兮,⑧不素餐兮!⑨坎坎伐辐兮,⑩置之河之侧兮,河水清且直猗。

⑾不稼不穑,胡取禾三百亿兮?⑿不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?⒀彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,⒁河水清且沦猗。

⒂不稼不穑,胡取禾三百囷兮?⒃不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!⒄砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!①坎坎:象声词,伐木声。

②寘(zhì 志):同"置",放。

干:水边。

③涟:水波纹。

猗(yī依):义同"兮",语气助词。

④稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

《伐檀》赏析

《伐檀》赏析

《伐檀》赏析《伐檀》赏析《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

伐檀诗经·国风·魏风坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑(涩),胡取禾三百廛(缠)兮?不狩不猎,胡瞻(粘)尔庭有县(悬)貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎x轮兮,置之河之漘(纯)兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)鹑兮?彼君子兮,不素飧(孙)兮!注释:坎坎:象声词,伐木声。

檀:青檀树,木坚硬,可作车料。

寘:同“置”。

干:岸,水边。

涟:水波纹。

猗(音yī依):义同“兮”,语气助词。

稼(音架):播种。

穑(音色):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(音蝉),古制百亩。

三百廛,三百户。

狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:悬挂,后来写作“悬”。

貆(音环):猪獾。

形略似猪,又似狸。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

《毛传》:“兽三岁曰特”轮:车轮。

此指伐檀木为轮。

漘(音脣):水边。

沦:小波纹。

囷(音qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

鹑(音纯):鸟名。

飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。

廛:束翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾貉悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

诗经伐檀赏析_诗经伐檀创作背景

诗经伐檀赏析_诗经伐檀创作背景

诗经伐檀赏析_诗经伐檀创作背景《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

接下来由店铺给大家带来诗经伐檀赏析,希望大家喜欢!诗经伐檀赏析全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。

三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。

头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。

当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已,大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。

由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。

因此接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愈愤怒,愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮!”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。

此篇三章复沓,采用换韵反复咏叹的方式,不但有利地表达伐木者的反抗情绪,还在内容上起到补充的作用,如第二、三章“伐辐”“伐轮”部分,在点明了伐檀是为造车之用的同时,也暗示他们的劳动是无休止的。

另外各章猎物名称的变换,也说明剥削者对猎取之物无论是兽是禽、是大是小,一概毫不客气地据为己有,表现了他们的贪婪本性。

全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露的力量。

另外诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是最早的杂言诗的典型。

诗经伐檀原文伐檀坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面是小编整理的《伐檀》原文及翻译,欢迎查看。

伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐lun兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì 志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān 欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

⑼素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

诗经魏风伐檀赏析

诗经魏风伐檀赏析

《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一,看看下面的诗经魏风伐檀赏析吧!诗经魏风伐檀赏析伐檀诗经·国风·魏风坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑〔涩〕,胡取禾三百廛〔缠〕兮?不狩不猎,胡瞻〔粘〕尔庭有县〔悬〕貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县〔悬〕特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐*置之河之漘〔纯〕兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县〔悬〕鹑兮?彼君子兮,不素飧〔孙〕兮!注释:坎坎:象声词,伐木声。

檀:青檀树,木坚硬,可作车料。

寘:同“置〞。

干:岸,水边。

涟:水波纹。

猗〔音yī依〕:义同“兮〞,语气助词。

稼〔音架〕:播种。

穑〔音色〕:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛〔音蝉〕,古制百亩。

三百廛,三百户。

狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:悬挂,后来写作“悬〞。

貆〔音环〕:猪獾。

形略似猪,又似狸。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

〞辐:车辐条。

直:水流的直波。

亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

《毛传》:“兽三岁曰特〞指伐檀木为漘〔音脣〕:水边。

沦:小波纹。

囷〔音qūn逡〕:束。

一说圆形的谷仓。

鹑〔音纯〕:鸟名。

飧〔音孙〕:熟食,此泛指吃饭。

廛:束翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾貉悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车棵棵放倒河边屯啊。

诗经·魏风——《伐檀》

诗经·魏风——《伐檀》

诗经·魏风——《伐檀》篇一:伐檀诗经伐檀诗经·国风·魏风坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘(置)之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘(置)之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!坎坎:象声词,伐木声。

干:水边。

涟:水波纹。

漪(音yī依):义同“兮”,语气助词。

稼(音架):播种。

穑(音色):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(音蝉),古制百亩。

狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:悬挂,后来写作“悬”。

貆(音环):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(音纯):水边。

沦:小波纹。

囷(音qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。

诗经·国风·郑风·子衿青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。

1、子:诗中女子指她的情人。

衿(今jīn):衣领。

或读为“紟(今jīn)”,即系佩玉的带子。

《颜氏家训·书证》:“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。

”2、悠悠:忧思貌。

《集传》:“悠悠,思之长也。

”3、宁不:犹“何不”。

嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作“诒(贻yí)”,就是寄。

音:谓信息。

这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?4、佩:指佩玉的绶带。

5、挑达:往来貌。

6、城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。

古诗词鉴赏:诗经 魏风—《伐檀》

古诗词鉴赏:诗经 魏风—《伐檀》

古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》导读:古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
注释:
坎坎:砍伐权树木的声音。

廛:音“蝉”,古制百亩。

县:通“悬”。

特:三岁的野猪,此代指野兽。

漘:音“纯”,河坝。

囷:音“逡”,粮食囤。

素飧:熟食。

赏析:
《伐檀》描写一群在水边的劳动者砍伐树木,一边劳动,一边唱歌,发表议论。

揭露和讽刺了不劳而获的“君子”,表达了他们的愤怒与憎恶。

诗用对比,揭露“君子”不参加生产劳动,却囤积着大量的粮食和大量的猎物。

但是,伐木人已经不是一般的描述,而是用质问表示强烈的抗议。

末尾三节都重复用反语,表示嘲讽,又显示了伐木人的幽默。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

诗经伐檀原文注释

诗经伐檀原文注释

诗经伐檀原文注释伐檀坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!词句注释坎坎:象声词,伐木声。

寘:同“置”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语气助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的`谷仓。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

白话译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!鉴赏全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。

三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《伐檀《诗经》》原文与赏析
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穡,胡取禾三百
廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有悬貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百
亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有悬特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百
囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有悬鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
读完这首古老的民歌,立刻在我们眼前浮现出一幅图景:一群伐木的
奴隶在河边砍伐,他们衣衫褴褛,疲惫不堪,一边在砍伐,一边在歌唱,
歌声中充满怨恨和嘲骂:
乒乒乓乓砍伐檀树哟,砍好的檀树放在河岸边哟,河水清清波纹象连
环哟。

耕种收割你不干,凭什么拿走粮食千万捆?打猎捕兽你不问,凭什
么有野猪在庭院中悬?那些个贵族老爷们啊
可不是在吃白食!
歌词反复了三遍,每一遍都在关键之处换掉一些字眼,以加强怨恨感
情的抒发和嘲骂的力量。

由此可见,伐檀是一首反对苛政和剥削,讥刺贪
鄙的不劳而食者的怨诗,它反映了古代劳动者敢于反抗、敢于斗争的精神。

西周后期,奴隶制度越来越腐朽,社会经济出现危机,再加上自然灾
害相当严重(例如厉王末年发生大旱,出现人相食的惨象),奴隶们再也忍
受不了奴隶主阶级残酷的剥削和压迫,率相反抗与逃亡。

他们直觉地意识到,他们的贫困与苦难,跟压在他们头上的那些“不稼不穑”、“不狩不猎”、专门“素餐”(吃白食)的所谓“君子”有关,因而他们在砍伐檀树
修造车子的沉重劳动中,用歌声来抒泻他们内心的怨愤,来诅咒那些寄生虫的不劳而食,把批判的矛头直指那些奴隶主贵族老爷。

这首古老的民歌,具有极其强烈的讽刺性。

“不稼不穑,胡取禾三百廛(三百亿、三百囷)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有悬貆(悬特、悬鹑)兮?”这些句子采用对面审贼、指赃责问的口气,感情激愤,语气峻急,使对方无法遁形。

“彼君子兮,不素餐(素食、素飧)兮!”等句,又采用反语,冷嘲热讽(因为这些句子直译起来是“那些大人先生们啊,是不吃白食
的!”),表面赞扬,骨子里嘲骂,就显得更有批判力。

这首民歌采用重复格,三章的内容和句式一再重复,只是在关键的地方更换一两个不同的字眼,如伐檀、伐辐、伐轮,河之干、河之侧、河之漘,涟猗、直猗、沦猗,三百廛、三百亿、三百囷,悬貆、悬特、悬鹑,素餐、素食、素飧等,有的是同义词,有的是同类事物,以表示示剥削的不同方式、剥削的巨大数量或事物的相同性状,通过一唱三叹的方式,逐章加重感情的容量和浓度,增强讽刺的力量。

这首民歌在语言上打破了诗经四言的定格,四、五、六、七、八言句都有,读起来朗朗上口,错落有致,节奏鲜明而富有变化,显示出民歌在形式上自由活泼的特色。

相关文档
最新文档