日语分类词汇-日语汉字的读法

日语分类词汇-日语汉字的读法
日语分类词汇-日语汉字的读法

日语分类词汇:日语汉字的读法可以访问《日语分类词汇:日语汉字的读法》的相关学习内容。

可以访问《日语分类词汇:日语中的几则谚语》的相关学习内容。

可以访问《日语分类词汇:多音字发音(1)》的相关学习内容。

对初学日语的朋友来说,日语汉字的读法一定是他们的一大难题,经常对着汉字束手无策,在此我想讲一些我在识记大量词汇后发现的一些规律:1,音读汉语词汇中的汉字出现在不同音读词汇中时读音经常一样;请看示例:会社(かいしゃ)~面会(めんかい)~会見(かいけん)直接(ちょくせつ)~直後(ちょくご)気分(きぶん)~大気(たいき)2、在汉语中的同音字(声调可以不同)在日语音读词汇中读音多一样;由于音读是直接由中国传入的读法,因此原来汉语的同音字在音读时自然仍多为同音字.请看示例:季節(きせつ)~基盤(きばん)~奇JI数(きすう)作家(さっか)~仮想(かそう)水難(すいなん)~睡眠(すいみん)3、汉字中的形声字,如果声部相同,则在音读词汇中读音也基本相同,请看示例:抗議(こうぎ)~航行

(こうこう)任意(にんい)~妊婦(にんぷ)当不知道一个词中某音读汉字怎么读时就可通过上述规律从记得的词推出.不过由于音读流传过程中的变化,这些规律都有例外,不能100%命中.所以各位学友仍不要放松平时的积累,况且用此法也需一定的词汇量才有推导的源头,不过考试时碰到不认识的词,用此法总比开天窗,或瞎作的强.

整理提供,希望对您有所帮助!

认为意大利语有两大特点最为突出:

1、拼写方便。意大利语保存了罗曼语族的共有特性,即怎么读怎么写。由于每个音节都有特定的发音规则,所以在认真初学一两个月之后,就基本上可以做到正确听写了。

2、语法复杂。罗曼语族的另一个特点便是语法相对复杂。和英语相比,意大利语的语法更加变幻多端,特别是动词的变位,尤其让初学者头疼不已。通常一个动词原形在不同的时态、人称等背景下有不同的变形方式,特别是不规则动词的变位,有时甚至会让人摸不着头脑。

尽管意大利语看上去如此复杂,然而中国每年依然有两三百名学生从意大利语本科毕业。虽然他们之中并不是所有的人都在继续使用这门语言,但随着中意交往的日益频繁,国内对于意大利语人才的需求也越来越旺盛。于是各类培训班纷纷崛起,为意大利语教学注入了新鲜的血液。目前仅在北外每年就开设有两期培训课程,分为初级班和中级班,以高质量的教学培养了不少意大利语人才。

专家老师建议大家在练习听、说、读、写这四项基本功时要注意以下几个方面:

听:这是学习任何一门语言的基本能力。学习外语的目的在于和外国人交流,而交流的基础首先就是得听得懂别人说什么。通过亲身体会,听并不是一件简单的事情。意大利人说话语速较快,加之方言众多,不同地区的人讲话时,多少都会带着一定的口音、方言以及当地的俗语,所以一时之间会觉得难以判断其含义。在意大利,不少北方人说话带有降调,且语调生硬而坚决;中部人说话普遍口齿模糊,会省略某些尾音,语调偏于平滑且带有很明显的抑扬顿挫感;南部人说话口音浓重,且口腔打得很开,很多时候用喉发音。所有这些

特色都需要通过长时间的磨练才能加以领会的。当然,我们在与一个新朋友交流的时候,也不用过分害怕对方的口音,只要集中精神去适应对方的发音习惯,同时重点抓住他们说话中的动词,从中便能理解其大概含义了。

说:如前所说,学习语言的目的在于交流,而交流是双向的东西,只听不说自然不行。所以紧跟着听之后的,就是说的技巧。会说意大利语不难,难的是能把意大利语说好。如果说意大利语时能保证流利且不带中国口音,已经是很难能可贵了。若是能同时避免犯一些常见的语法错误,那更是高人一筹。如果有机会长时间地和意大利人相处,还能学会不少地道的表达方式和方言,偶尔加入自己的词汇库中,在对外交流中也不失为一个法宝。

读:在掌握听与说的同时,阅读也是一项必不可少的素质。由于意大利语动词形式变化多端,故而需要在不断的阅读中积累经验,逐渐提高阅读速度和阅读技巧。随着网络的发展,我们已经可以在互联网上找到丰富的阅读材料。刚开始接触意大利语时,在阅读中最忌讳的是不懂装懂,所以必须精确理解每个词的含义,并尽可能掌握其用法。但是在学了一段时间之后,我们反而应该提倡不懂装懂的状态,即不用刻意地理解每个词的精确意思,而要把注意力放在掌握

整段文章或全篇文章的意思上。经过这样的过程,我们就能以最快速度看懂一篇文章,这对拓宽知识面及培养语感是很有帮助的。

写:用意大利语写文章不是件容易的事,在意大利语学习者中,相当一部分都只能讲一口流利的意大利语,却很难写出一篇像样的文章。用意大利语写文章,不但要熟悉语法规则,还要对意大利国家的文化和语言习惯有透彻的了解。任何的疏忽或用词不当都有可能破坏整篇文章的美感。如果大家每星期(甚至每天)都能用意大利语写一些短小的随感,然后第二天阅读自己写的东西,并从中挑出错误,日积月累得坚持下去,定能取得不小的进步。

相关阅读:

/2016/0720/20160720114756393.jpg" width="459" height="335" />

方案三工作升级型

优势:学习时间1-1.5年,一次投资,终身受益,显著提高整个职业生涯竞争力。

适合人群:有IT工作经验1年以上者,有志于成为IT届精英或进入公司高级管理层的人。

以上就是去新加坡留学读硕士的三大方案介绍。由于新加坡是一个注重职业教育的国家,所以毕业比较久的学生可以考虑以一些补习的经历来弥补,例如函授的大专以及夜大的课程,或者申请技术含量比较高的课程,尤其是职业教育课程,例如ACCA,以此提高申请的成功率。

通过上述的介绍大家应该对于新加坡留学申请硕士的相关方法方案有了一些了解了吧。一般来讲,如果你之前有一定的工作经历的话,都会对您申请硕士有不错的帮助,能够提高您的申请成功率。

来为大家揭示德语词性的一般规律,希望能对大家有所帮助!

1)阳性

从词义来说:

大多数表示阳性生物的名词,如:der Mann 男人,der Vater 父亲,der Knabe,der Sohn 儿子,der Hahn 公鸡。

表示方位、风、霜、雪、雨的名词,如:der Osten 东方,der Norden 北方,der Taifun 台风,der Foehn 燥热的风。

(注意:这个单词o 后面有个e ,表示什么呢?如果忘记了去看看前面的字母介绍吧,这个可是很重要的,否则用的时候容易闹出笑话的!)表示四季、月份、日期的名词,如:der Fruehling 春季,der Herbst 夏季,der Januar 一月,der Mittwoch 星期三但是das Jahr 年和die Woche 星期并非阳性多数表示山岭的名称,属于阳性名词(只有很少数的例外)如:der Himalaja 喜玛拉亚山脉,der Jura 汝拉山脉,der Harz 哈尔茨山表示土壤和岩石的名词,如:der Sand 沙土,der Lehm 黏土,der Ton 陶土,der Granit 花岗岩大多数表示货币单位名称的名词,如:der Dollar 美圆,der Schilling 先令,der Pfennig 分尼但是die Mark 马克,das Pfund 英镑,die Drachme古希腊货币名不属于阳性。

2)阴性

从词义来说:

大多数表示阴性生物的名词,如:die Frau 妇女,die Mutter

母亲,die Schwester 姐妹,die Lehrerin 女教师大多数表示花,树木和水果名称的名词,如:die Rose 玫瑰,die Nelke 丁香,die Lilie 百合,die Banane 香蕉表示德国河流名称的名词,如:die Elbe 易北河,die Oder奥多河,die Weser 威悉河名词化了的数词,如:die Vier 四,die Zehn 十以城市或国家名称命名的船只,如:die Bremen 不来梅轮船,die Hessen 黑森号轮船。

3)中性

从词义来说:幼小生物的名称,如:das Kind 小孩,das Kalb 牛犊,das Lamm羊羔各个大洲、国家、城市、村庄、岛屿与半岛的名称(专有名词只有与定语连用时才家冠词),如:das tropische Afrika 热带的非洲das neue China 新中国几乎全部金属的名称都为中性名词,如:das Gold 金,das Silber 银,das Uran 铀,das Eisen铁例外情况有:der Stahl 钢,die Bronze 青铜,der Schwefel 硫磺按照其他方式分辨的也有,但是并不是十分重要,基本记住上面的那些就足够用了。例外补充阳性名词:表示四季、月份、日期的名词die Nacht(夜)阴性名词:表示阴性生物的名词das Maedchen(女孩)。

和大家分享的是法语TEF考试中常见的词汇,详细内容如下,赶快收走吧!

1、parce que,car,en effet,因为puise que 既然comme 因为,既然(多置于句首) du fait de (因为,由于) suite / la suite de / en raison de (鉴于,因为)

2、pour que 为了+虚拟, afin que 为了,以便+虚拟

3、afin de +inf. , l intention de (为了)

4、pendant que 主从句谓语表示的时间长度一致, durant 在期间, avant que 在之前+虚拟(在主从句主语不一致时用,一致时用de),

5、apr s avoir f. qch, jusqu a ce que+虚拟直到以后

6、bien que=quoi que+虚拟=tout que =encore que=m me (虽然,尽管),malgr +短语,eg: M me avec trios enfants, elle travaille toujours comme ducumentaliste.

7、M me si (即使), meme que(甚至), m me (虽然,尽管),quitter (即使,哪怕),quel que+虚拟(不管) eg: Quel que soit le lieu de votre stage(en entreprise ou en soci t . En attendant (尽管) en d pit de (不顾)

8、Si que中间夹adj.adv谓语用虚拟(不管总)eg: Si beau qu il soit,l automne raccourait les jours/ Si courageux qu il soit, il chouera.

9、si+直陈式(如果) si+条件式(建议)

10、au cas o +条件式(如果就) eg: Au cas o complication se produirait,faites moi venir/ avertissez moi.

11、pourvu que +虚拟式(只要便,但愿)

12、de (telle)fa on/mani re (so that) (表目的用虚拟式,表结果用直陈式)

13、tellement+adj.+que tant/tellement de+n.+que

14、de mani re / de fa on +inf. (so as to) (以便)

15、la mani re / fa on de (如同)

16、de mani re / fa on ce que+subj. (为了)

17、助动词+tant / tellement+过分+que (so that)

18、en quelque fa on / moyen (C est un fa on comment les fran ais vivent.)

19、de la bonne fa on / comme il faut / propos (properly), en temps et en lieu (adv.合适的时间,地点)

20、enfin 总之, ainis 因此, donc 所以, c est pourquoi 所以en un mot 总之au total (总之,毕竟) aussi+主谓倒装(所以), cet effet (为此), si bien que (因此,以致), en somme (总之,毕竟), par suite de 因此eg: Leur habilete etait grande de sorte que nous etions saisis d admiration. (表结果)Nous etions surpris au point que nous ne pouvions dire un mot. (表结果)

21、mais/seulment(可是)cependant/pourtant/n anmoins/toutefois/par contre(尽管可是) alore que(conj.而,却、

当)eg:Vous pouvez allez le voir,seulment ne restez pas trop longtemps. Au lieu que (conj.非但不反而+subj./而)eg: Au lieu qu il se laisse intimider pas les diffcult s, il les affronte courageusement. / Au lieu de prendre l avion,nous prendrons le train.

22、avoir lieu, en premier lieu

23、tout le /au /du moins+倒装/不倒装(至少)eg: Il a t re u premier, du moins il le pretend

24、moins que+subj.(除非)sans que(没有,不,除非,尽管没有,无须)

25、si ce n est que(要不是,除非)(注意)T a journ e a t longue,il n en reste pas moins que tu dois terminer tes devoirs.=Bien que ta journ e ait t longue,tu dois terminer tes devoirs.=tu dois terminer tes devoirs alors que la journ e a t

longue.

26、ne pas moins/n en pas(仍然是)eg:Bien que il n en est pas moins / le lentmain,ma decision n etait pas moins ferme. /quand m me/tout de m me

27、d ailleurs/du reste/en outre(而且), outre que(besides ,in addition to), par-dessus le march (此外,另外),de plus, aussi bien(况且)eg: Je ne veux pas y aller, aussi bien est-il trop tard.

28、n.+bon/ meiller march , bon/ meilleur march (adv.)

29、en tant que/ tre(作为)

30、ne ni ni eg: Il n y en a ni plus ni moins.

31、sans ni eg: Du th e, S.V.P sans sucre ni lait.

32、soit soit (或此或彼)

33、ou ou (表强调)eg: Ce sera ou vous ou moi.(不是你就是我) / Ou l amour ou la haine en est la cause.

34、ant t tant t (一会一会)

35、avoir failli+inf.(险些,差点)pr sque(几乎,差不多)

一下那首什么《月亮惹的祸》你就会明白了,欣赏美女一定要在光天化日之下)

pale comme un linge

苍白得像床单(欣赏,它给人一种裹尸布的感在周围

如:les abords du lac sont tr s beaux

为大家收集整理的法语介词de 的十八种用法详解,希望能对大家的法语语法学习有所帮助!

1.表所(领)属关系,如:C'est la maison de Xiao Ming.

2.表对象,如:Ces gens expriment leur desir de paix et l'aour des arts.

3.表种类(性质),其后不加冠词,如:Il est professeur

d'histoire.

4.表材料,一般用en,但de可用来比喻,而en则不能,如:Dans ce salon,il y a des meubles de bois rouge.

5.表从,来自,如:D'ou venez-vous?

6.表原因,如:Il tremble de froid/peur.

7.表内容,如:un bouquet de fleurs

8.表方法、方式、工具,表示用,由,以,如:Il se promene d'un pas lent au bord de la mer.

9.起语法作用,如:Nous sommes fiers de la patrie/la Grande Muraille.

10.泛指代词后接形容词时用de。泛指代词如rien,personne,quelque chose,其后接的形容词无论何时都用阳性单数,如:Le salon de Paul n'a rien de curieux.rien 必须跟ne连用,ne为赘词,无实际意义。

11.de代替不定冠词des(名词前有形容词修饰时),如:de longues tables。

12.de用于否定句中,代替直接宾语前的不定冠词或部分冠词,如:Avez-vous des freres?Non,je n'ai pas de freres.

13.de~a~,从到,通常接时间或地点,如du matin au soir.

14.de表示一部分,表示一点儿,如:Je vous prie de me donner de vos nouvelles.

15.de+inf.,如:Avez-vous mange?Je viends de manger.

16.de nouveau,副词短语,表示又,再一次的意思,如Il est tard de nouveau.

17.de la part de 表示以得名义,如:Dites-leur bonjour de ma part.

18.de在形容词或副词最高级中表示范围,如:Il marche vite.(原级)Il marche plus vite que moi.(比较级)Il marche le plus vite de tous les etudiants. (最高级)

为大家网罗的一些日常生活中日语常用语的用法详解,和一起来看一下吧!

与汉字字面意思不同的日语1_词汇

字面难解单词汇总 1、用命ようめい名?他サ吩咐,嘱咐ご用命下さい。请吩咐。 2、心地ここち名?接尾感觉,心情。心地がよい。心情愉快。 3、控除こうじょ名?他サ扣除控除額。扣款额。 4、罠(わな)名陷阱 5。掟(おきて)名规则,规章 6、組吅くみあい名扭打;组吅組吅のけんかとなる。揪打在一起。労働組吅。工会。 7、極意ごくい名绝招,秘诀柔道(じゅうどう)の極意。柔道的绝招。 8、手当/手当ててあて名准备,报酬,津贴,治疗自動車を買う金の手当をする。准备买汽车的钱。 9、潜水せんすい名?自サ潜水 10、潅水かんすい名?自サ灌水 11.減らず口(へらずぐち)—<名词>:嘴硬;不认输,强词夺理 12、関与かんよ名?自サ干预,参与国政に関与する。参与国家政治。 13、受注じゅちゅう名?他サ接受订货。 14、受容じゅよう名?他サ容纳,接受外国の文化を受容する。吸收外国文化。 15、紛失ふんしつ名?自他サ丢失,遗夫紛失届(とどき)。遗失报告。 16、物腰ものごし名(待人的)态度,言谈,举止。やわらかな物腰。和蔼的态度。 17、名主なぬし名(江户时代)村长,镇长 18、割勘/割り勘わりかん名均摊付款。(也就是我们常说的AA制。) 代金を割り勘で払う。大家均摊付款。 19、名乗るなのる自他五自报姓名,通名报姓;出头声明(自己是某事的当事人),自首。 画家と名乗る男。自称画家的男人。 20、均整/均斉きんせい名匀称,均匀整齐。均整のとれた体。匀称的身材。 21、度胸どきょう名詞胆量あなたは度胸のない方ね。 22、往古おうこ名远古,上古往古をしのぶ。缅怀往昔。 23、一丁前いっちょうまえ名独特的,像样的。一丁前の口をきく。说出像样的话。 24、競輪けいりん名(赌博性的)自行车竞赛。競輪場。赛车场。 25、一家言いっかげん名独到之见,独树一帜的主张。一家言を持つ。具有独到之见 26、的確てきかく形动准确无误。的確な判断。准确的判断。 27、仰天ぎょうてん名?自サ非常吃惊。びっくり仰天。大吃一惊。

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词” 一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。 在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。 而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 二、先生学生与学生先生 从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。 这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。 三、求真求易与一手二手 本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表于《外交报》上的《与(外交报)主人书》中,他写道: 吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科学术艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有,此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。 严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确,因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计学”,并在《原富》卷首的“译事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密,本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。引而申之,为凡料量经纪撙节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。” 他认为“经济”一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如,他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群”,将“社会学”译作“群学”。此外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化” ,严译“天演”;“philosophy”日译“哲学”,严译“理学”;“metaphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”……

现代汉语中的日语词汇

浑身发麻:不讲“日本汉语”就不能说话? [1108] (2009-02-09) 说起“日货”,通常是指日产的汽车、家电等。而当代汉语中也存在着“日货”,占到了当代中国汉语的70%以上(社会和文科学方面)。 属于外来语的日本汉语,对中国当代文化起着巨大的作用。 我们用老祖宗造的字,组成日本独创的词,普遍应用在日常生活里,说明一个事实:“汉语”已经成为汉文化圈共享的历史文明。 这些外来词汇只是现代化的骨架,并不是现代化的灵魂。有了现代化的骨架,却还没有足够的现代化的血肉,骨骼够大,但是营养不良,当代文化的窘境大概就在于此。解决窘境之路,不在于更换“骨架”,而在于锲而不舍地为当下的文化重建,补充现代人文的“营养”。 无处不在的日本汉语 我们看娱乐新闻,有一条说,小沈阳参加春晚之后,人气大涨;还有一条说,田亮拍了南非性感狂野写真。“人气”和“写真”这两个词,我们已经耳熟能详,司空见惯,可是,很少人知道,这两个词是不折不扣的外来词,是源自日本汉语的两个词。 我们再看看下面来自日本汉语的几个词: 1.解读,分析解说某项政策、观点、理论。比如,解读政策,解读谜团,解读**** 2.新锐,在某一领域新出现的有影响力的人、产品,比如,新锐人物,新锐导演,新锐汽车…… 3.职场,工作的场所,比如,职场人生,职场技巧,职场人物……

4.新人类,新人,新出现的人物,比如,常常形容90后的孩子是新人类。 5.视点,评论人的立场和观点,比如,专家视点 6.亲子,父母的孩子,比如,亲子课堂 7.达人,艺术、手艺、学术方面的大师。 8.放送,播放。比如,影视金曲大放送,新歌大放送 9.完败,以大比分,或者以明显劣势而输给对手。比如,北京国安队完败于上海申花队。 10.完胜,以大比分,或者以明显劣势而取胜对手。比如,北京国安队完胜于上海申花队。 11.上位,成熟,上路的意思,比如,他已经上位了。 12.点滴,输液的意思。 13.量贩,大量销售商品。比如,量贩式KTV,量贩式超市。 还有一些常用词汇,都来源于日本汉语,比如: 健康、卫生、衬衣、宠儿、乘客、储蓄、反感、化妆品、接吻、紧张、批评、企业、气氛、人格、肉弹、升华、生产、体育、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、文化、文明、文学、时间、劳动、服务、白血病、鼻翼、剥离、大气污染、关节炎、抗体、麻醉药、牵引、弱视、色盲、糖尿病、听力、血压、…… 除了词汇之外,还有一些用法,也深深影响着我们的日常表达,比如 1.超……

日语中奇妙的汉字

日语中奇妙的汉字 摘要:现代日语使用的汉字几乎都遵循日本政府发布的《常用汉字表》,所以大多数人只注重这些常用汉字的习得,而忽略其他汉字。实际上,日语除了常用汉字以外,还存在很多其他汉字,在这些汉字中,部分是现代汉字的本字,部分是古字,还有象形字等。本文拟从汉字的本字、古字及其字形着手,罗列一些少用且有趣的汉字,旨在引导学习者突破常规,更多地关注这些不常用的汉字,拓展知识面,多方面了解、探究汉字。 关键词:汉字本字古字 日语中存在大量的汉字,以1981年日本政府公布的《常用汉字表》(共1945字)和《人名用汉字别表》(166字)为准,在日语书籍、报刊、杂志中使用的日语汉字几乎都是常用汉字,日语学习者可以通过相关教材习得这些常用汉字。除此之外,日语中还存在大量的汉字,通过查找迄今为止收集汉字最多的词典《大汉和词典》,得知此词典共收集了49964字。由此可见,日语常用汉字只是九牛一毛。这些汉字中除部分可以根据字形推导出字义的象形字外,一般都很难直接推导出真正意义。了解这些汉字的构词形式及意义,能调动学生挑战、探索难读难解汉字的积极性,有效调节枯

燥的日语词汇学习,拓展知识面,将这些汉字尽可能传扬开来,并能从中习得汉字相关的识记方法。 本文主要以现代汉字为基础,从汉字的本字①、古字②及字形着手,分析不常用汉字的字义,了解常用汉字与不常用汉字之间的关系。在这些不常用汉字中,有的具有几何图案的形状,有的又像某种符号,有的像书写不完整的汉字,有的恰好和现代汉字颠倒了位置关系,如此等等,日语中存在不少有趣而又少见且难以书写的汉字。本文只是列举部分汉字作为引导,调动学习者探索的积极性,从不同侧面了解更多的不常用汉字。 1.现代汉字对应的本字 (1)汉字的构成要素具有对称性 如汉字●●呈左右对称,极具美感,是现代汉字“葵”的本字,含义为“锦葵科多年生草本植物的总称;和服的色调搭配名称之一;日本家徽名”,训读为“あおい”,音读为“き”。 (2)字形类似几何图案 汉字●●是现代汉字“亘”的本字,含义是“旋转;叙述,述告;持续;涉及;普及”,训读为“わた”,音读是“せん?ぜん?かん?がん”。 (3)与某一汉字的字形颠倒方向,构成新的含义 汉字●●犹如“正”颠倒了方向,首先会想到“不正”

关于日语汉字的读音

关于日语汉字的读音 在前面一讲里谈到:当中国的文字传到日本后,结合本地原有的语言,出现了日本汉字的训读,借鉴中国的读音形成了音读。因此,可以说日本汉字绝大多数有两个读音。但是实际上对不少汉字来说,有更多的读法,据说一个「生」字有15种读法。这给创造了汉字的中国人学习日语,带来了许多不便。 在这里介绍一下一般的阅读规律,也许能帮助您解决一些难点。 1.一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 例如:「人」读作「ひと」, 「物」读作「もの」, 「旅」读作「たび」等等。 2.根据不同的「送り仮名」(おくりがな)选择不同的读音。 「送り仮名」是一个词汇中汉字后面的部分,如:「送る」中的「る」就是「送り仮名」。 例如:「苦しい」和「苦い」都是“苦”字后面加「送り仮名」。这里的「しい」和「い」都是「送り仮名」。当「送り仮名」是「しい」时「苦しい」读作「くるしい」; 而当「送り仮名」是「い」时「苦い」读作「にがい」。 这样的例子很多,如:「止む」读作「やむ」,而「止まる」读作「る」。又如「好き」读作「すき」,而「好む」读作「このむ」;「行く」读作「いく」,而「行う」读作「おこなう」等等。 3.根据不同的组合,记住不同的读音。 例如:同样一个“生”字, 「学生」(がくせい)中读作「せい」(汉音); 「一生」(いっしょう)中读作「しょう」(吴音); 「誕生日」(たんじょうび)中读作「じょう」。 这些读法都属于音读范畴,是不同时代从中国不同地区传入而形成的。 而在训读中又有: 「生まれる」(うまれる)中文意思为“诞生”, 「生」(なま)“生的”, 「生える」(はえる)“生长”, 「生きる」(いきる)“活”, 「生一本」(きいっぽん)“纯酒”, 「秋生」(あきお)“男士的名字” 「生」(すすむ)“男士的名字”。

与中文字面意思不一样的日语单词

200多个与中文字面意思不一样的日语单词 序号日文汉字(发音) 中文意思 1 お得意さん(おとくいさん)顾客 2 愛人(あいじん)情人 3 愛想(あいそ)会应酬,恭维话,招待 4 案内(あんない)指导,通知 5 暗算(あんざん)心算 6 彼岸(ひがん)春、秋分的前后三天 7 不審(ふしん)可疑 8 不時(ふじ)意外 9 残高(ざんだか)余额 10 残念(ざんねん)可惜的,遗憾的,失望的 11 茶房(さぼう)红茶、咖啡店 12 差別(さべつ)歧视 13 朝飯前(あさめしまえ)简单 14 成敗(せいばい)惩罚 15 痴漢(ちかん)色情狂 16 痴漢(ちかん)色狼、流氓 17 馳走(ちそう)好吃的 18 出力(しゅつりょく)输出 19 出世(しゅっせ)出人头地 20 出頭(しゅっとう)自首

21 出張(しゅっちょう)出差 22 初心(者)(しょしんしゃ)初学者,新手 23 処分(しょぶん)整理 24 床(ゆか)地板 25 床屋(とこや)理发店,理发师 26 春雨(はるさめ)粉丝 27 粗筋(あらすじ)梗概 28 粗品(そしな)礼品 29 大柄(おおがら)大花纹 30 大方(おおかた)大众 31 大根(だいこん)萝卜 32 大根役者(だいこんやくしゃ)拙劣的演员 33 大黒柱(だいこくばしら)中心人物 34 大家(おおや)房东 35 大袈裟(おおげさ)夸张/浮夸 36 大名(だいみょう)各地诸侯 37 大手(おおて)大型厂商、企业 38 大丈夫(だいじょうぶ)没问题、没关系 39 得体(えたい)来历、身份 40 地道(じみち)脚踏实地 41 都合(つごう)事情;便宜;機会;全部 42 耳朶(みみたぶ)耳垂、有福

如何记忆日语单词(献给初学者)

如何记忆日语单词? 学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况 复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读 和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读 以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有 联系。 、除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

新编日语常用汉字读音查询大全

新编日语常用汉字读音查询大全 日本語の漢字の読み方(中国語の漢字との関係について) 初衷日语汉字读音和汉字读音有着密切联系并且遵循一定的规律,为了帮助日语学习者尽快掌日语常用汉字1945个,所以我通过自己的学习经验以及参考有关资料制作了这张学习表 使用的注意事项 本表共有1945个汉字为日本政府规定的常用汉字 使用者应该有基础日语基础 一般日语中的汉字词组都可以作为サ変动词 某些汉字的训读有他动词和自动词时,因为格式有限在读音部位只列举某个。其余在备考中列举 动词的名词化就是动词的连用形。例如志す(動詞)---志し(名詞) 有时动词的词根本身就是名词或者可以组成其他形容词等 这这张学习表最初用来揭示日语汉字和中文汉字之间的联系,所以没有注释和音标。希望学习者学习同时勤翻字典 这张表的举例参照日本网络的资料,其中根据本人多年的经验替换了其中一部分改为一些常用单词,对于生僻单词一般较少选入。 漢字中文音音読み訓読み1 訓読み2 例1 例2例3 例4 備考 ア亜y a あ亜流(ありゅう)亜麻(あま)亜熱帯(あねったい) ア哀a i あい哀れ(あわれ)哀れむ(あわれむ)哀愁(あいしゅう)喜怒哀楽(きどあいらく)哀れな話哀れみ ア愛a i あい愛情(あいじょう)愛読(あいどく)恋愛(れんあい) ア悪e あくお(音読み)悪い(わるい)悪事(あくじ)悪魔(あくま)悪寒(おかん)悪者(わるもの) ア握w o あく握る(にぎる)握手(あくしゅ)把握(はあく)握り(にぎり)一握り(ひとにぎり) ア圧y a あつ圧力(あつりょく)圧迫(あっぱく)気圧(きあつ) ア扱扱う(あつかう)取り扱い(とりあつかい) ア安a n あん安い(やすい)安全(あんぜん)不安(ふあん)安らか(やすらか) ア暗a n あん暗い(くらい)暗示(あんじ)明暗(めいあん)暗闇(くらやみ)暗がり(くらがり) ア案a n あん案内(あんない)提案(ていあん)案ずる イ以y i い以上(いじょう)以内(いない) イ位y i い位(くらい)位置(いち)三位一体(さんみいったい)位取り(くらいとり)位する(くらいする) イ依y i いえ(音読み)依頼(いらい)依然(いぜん)帰依(きえ) イ偉w e i い偉い(えらい)偉大(いだい)偉人(いじん)偉い人(えらいひと) イ囲w e i い囲む(かこむ)囲う(かこう)囲碁(いご)範囲(はんい)悩みに囲まれる(なやみにかこまれる) イ委w e i い委任状(いにんじょう)委員会(いいんかい)委細(いさい) イ威w e i い威力(いりょく)威圧(いあつ) イ尉w e i い尉官(いかん)大尉(たいい) 1

日语和汉语中语序颠倒的词汇

日语和汉语中语序颠倒的词汇 運命(うんめい)—命运 脅威(きょうい)—威胁 情熱(じょうねつ)—热情 紹介(しょうかい)—介绍 平和(へいわ)—和平 物事(ものごと)—事物 品物(しなもの)—物品 制限(せいげん)—限制 言語(げんご)—语言 苦痛(くつう)—痛苦 詐欺(さぎ)—欺诈 限界(げんかい)—界限 面会(めんかい)—会面 絶滅(ぜつめつ)—灭绝 敗戦(はいせん)—战败 兵士(へいし)—士兵 途中(とちゅう)—中途 窃盗(せっとう)—盗窃 施設(しせつ)—设施 移転(いてん)—转移 劣悪(れつあく)—恶劣 段階(だんかい)—阶段 救急(きゅうきゅう)—急救 率直(そっちょく)—直率 以上是一些日语中和汉语中是颠倒的词汇。 2 日汉当中着眼点不同的词汇 汉语中是“贤妻良母”,可是到了日语中却是“良妻賢母(りょうさいけんぼ)”。 对于丈夫来说是个好妻子,对于孩子来说是个贤明的母亲,这一直是日本女子教育的一条中心理念。作为妻子,中国人更希望她是贤惠的,而日本人更希望她是善良的。 还有一个类似的。汉语中叫“贤内助”,而日语叫“内助の功(ないじょのこう)”。指的是妻子在家庭内支持丈夫在外的工作。在日语当中,妻子本来就有“家内(かない)”这种说法。汉语中叫“领奖台”,日语中是“表彰台(ひょうしょうだい)”,前者是选手的视角,后者是颁发者的视角。 汉语是“广告牌”,日语叫“看板(かんばん)”,前者是广告方的视角,后者是客人的视角。汉语是“参观须知”,日语是“利用案内(りようあんない)”前者是对参观者限定的视线,后者是既有对参观者的要求又有设施方的介绍等混合视线。 诸如此类的还有: 婴儿车——乳母車(うばぐるま) 田径比赛——陸上競技(りくじょうきょうぎ) 婚纱照——婚礼写真(こんれいしゃしん)

日语汉字读音规律

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」 如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。 例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん 途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう *特例:肯定(ken ding)--こうてい 二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短 音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。 例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう 三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。 例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」 喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」 発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」 活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」 四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。 例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」 借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」 学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」 特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」 各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」 五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。 例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」 満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」 文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」 *特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」

现代汉语中的日语

现代汉语中的日语“外来语”王彬彬 一、中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。 现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——想到这一层,我的头皮就有些发麻。 实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一书的《“黄金十年”》一文中,便写道: 通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。 雷颐先生是以肯定的口气谈到日语对汉语的侵入的。而李兆忠先生的《汉字的圈套》一文,则在与雷颐先生做了相同的介绍后,不无遗憾地写道:这真是个值得思索的问题,同样一个西方科学术语,到了中国和日本,就被译成两种味道相去甚远的词,最后却是以中译失败,日译胜利而告终,这是为什么或者换一种不太合理的问法:严复、梁启超们为什么没有想到采用明治初期的日本学者那种比较自由和通俗的意译法?同样,明治初期的日本学者为什么没有像二十年之后的大陆学者那样,采用那种引经据典式的译法这里把梁启超与严复相提并论有些不妥,但提出的问题确实是值得思索的。汪丁丁先生的《“经济”原考》一文,是对“经济”二字的汉语原意进行追溯,实际上也同样涉及到日语“外来语”问题,因为“经济”也是众多日语“外来语”中的一个。而考古学家陈星灿先生的《考古学就在我们身边》一文,倡议中国的考古学“建立自己的话语系统”,因为“所谓的国家、文明。私有制等等概念都是从国外输入的”,它们

日语汉字的发音规律

日语汉字的发音规律:音读是怎样炼成的 一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」 如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。例:専门(zhuan men)——せんもん横断(heng duan)——おうだん途中(tu zhong)——とちゅう空港(kong gang)——くうこう特例:肯定(ken ding)——こうてい 二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音 如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。 例:主要(zhu yao)——しゅよう书道(shu dao)——しょどう调査(diao cha)——ちょうさ参考(can kao)——さんこう 三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行 例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」 喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」 発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」 活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」 四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」

例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」 借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」 学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」 特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」 各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」 五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行 例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」 満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」 文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」 特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」 六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化 例:小「こ」+包み「つつみ」ーー小包「こづつみ」 人「ひと」+通り「とおり」ーー人通り「ひとどおり」 気「き」+付く「つく」ーー気付く「きづく」 七、当不确定单词中第二个汉字是否有浊音时,可将第二个汉字单独拿出作为第一个汉字再重新组词来进行确定 例:「相当」:如果不确定第二个汉字「当」到底是没有浊音的「とう」还是有浊音的「どう」时,可将汉字「当」放在第一个位置再进行组词, 如「当然」「とうぜん」,由此可确定读音为:「相当」「そうとう」。 (下篇) 音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”,“吴音”为“にん”。而这些比起日本本土发音更接近中国汉语发音的读法就叫做“音读”。

汉语和日语意思不一样的词汇总

日文与中文中汉字相同,意思却完全不同的词汇汇总 2番李纪源 日文假名汉语 愛人あいじん情妇 朝飯前あさめしまえ简单 暗算あんざん心算 石頭いしあたま死脑筋的人 一味いちみ同类 浮気うわき见异思迁 得体えたい来历、身份 演出えんしゅつ导演演出设计 遠慮えんりょ客气 大方おおかた大众 大手おおて大型厂商、企业 大家おおや房东 女将おかみ老板娘 十八番おはこ最得意拿手的 改行かいぎょう作文时换行 外人がいじん外国人 階段かいだん楼梯 買手かいて买方 快報かいほう好消息 格好かっこう穿着 家内かない老婆 還暦かんれき六十岁大寿 汽車きしゃ火车 汽水きすい淡水和海水混在一起 急須きゅうす茶壶 謹慎きんしん闭门思过 組合くみあい工会团体 経理けいり会计 怪我けが受伤害 結構けっこう足够 結束けっそく团结 喧嘩けんか打架 合意ごうい同意 講義こうぎ上课、课程 交代こうたい轮班的人 合同ごうどう合并 交番こうばん派出所

心地ここち感觉 腰掛こしかけ凳子 小人こびと小矮人 作風さくふう写作风格 茶房さぼう红茶、咖啡店酸素さんそ氧气 自愛じあい自己多加保重 時雨しぐれ秋末冬初之际的阵雨地道じみち脚踏实地 邪魔じゃま打搅、麻烦的人 出世しゅっせ出人头地 趣味しゅみ嗜好 精進しょうじん素食 小心者しょうしんもの胆小鬼 冗談じょうだん开玩笑 丈夫じょうぶ坚固 情報じょうほう资讯、消息 処分しょぶん整理 新聞しんぶん报纸 新米しんまい新手 成敗せいばい惩罚 是非ぜひ务必、无论如何 前年ぜんねん去年 大黒柱だいこくばしら中心人物 大丈夫だいじょうぶ没问题 台所だいどころ家计 大名だいみょう各地诸侯 痴漢ちかん色情狂 通達つうたつ通告、传达 手紙てがみ信 伝言でんごん留言 天井てんじょう天花板 お得意さんとくい顾客 取缔役とりしまりやく董事 難聴なんちょう重听 人間にんげん人类 彼岸ひがん春、秋分的前后三天火の車ひのくるま经济状况不好 服役ふくえき入狱 不時ふじ意外 節目ふしめ转折点 不審ふしん可疑 分家ぶんけ旁系 米国べいこく美国

日语汉字发音规律之2

★日语汉字发音规律之四:促音变规则 ①以「つ、ち」为尾音的汉字与第一个音为「か、さ、た、は」行假名的汉字结合成新词时一般会发生促音变化,且「は」行假名会同时发生半浊音变化。 ②以「く、き」为尾音的汉字与第一个音为「か」行假名的汉字结合成新词时一般会发生促音变化。 ★日语汉字发音规律之五:浊音变规律 ①首音为か、さ、は行音的训读单字重复构成重叠词时一般发生浊音变化。 ②另一个不同训读单字加上首音为か、さ、た、は行音的单字时,后一个单字的首音有时会浊音变。 ③前一个单字的尾音为拨音ん,后一个单字的首音为は、た行音时,经常发生浊音变或半浊音变。 在日语中か、さ、た、は行的假名叫做送气音。

一、音读汉字发音规则: 1、当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。 学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 2、前一送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。 失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい) 4、当前面汉字的最后一个读音为「つ」,后一个汉字前面读音为「ば」行假名,当两个汉字组合时, 并不发生音便。 設「せつ」+備「び」→設備「せつび」 5、当前面汉字的最后一个读音为「つ」,后一个汉字前面读音为「か、さ、た」行假名,当两个汉 字组合时,发生促音变化。 失「しつ」+格「かく」→失格「しっかく」 6、当前面汉字的最后一个读音为「く」,后一个汉字前面读音为「か」行假名,当两个汉字组合时, 发生促音变化。 国「こく」+家「か」→国家「こっか」 二、训读汉字发音规则 1、か·さ·た·は行,即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり) 例外的情况: 但本身含浊音的训读词,不发生连浊。 紙屑(かみくず)大風(おおかぜ) 动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。 読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき) 2、前一汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。 雨(あめ)+水(みず)→ 雨水(あまみず) 汉字合成词中,有些汉字在组成合成词时,读音会发生变化。 1、音读合成词中的连浊现象。 以“カサタハ”行开头的音读字,接在以“ウ、ン”结尾的音读字之后发生浊音变化。 平等(びょうどう)、患者(かんじゃ)。 以“ハ”行开头的音读字,接在以“ッ、ン”结尾的音读字时发生半浊音变化。 出発(しゅっぱつ)、何分(なんぷん)。(同一/1+2) 2、音读合成词中的连声现象。 以元音开头的音读字,接在以“ン”结尾的音读字后,元音变“ナ”行音或“マ”行音。 反応(はんのう)、三位(さんみ)。

日语汉字与汉语汉字相反的单词

日语汉字与汉语汉字相反的单词可以访问《日语汉字与汉语汉字相反的单词》的相关学习内容。 可以访问《与食品有关的比喻》的相关学习内容。 可以访问《日语兴趣记忆法》的相关学习内容。 野山(のやま)情熱(じょうねつ)、貸借(かしかり)、率直(そっちょく)、給付(きゅうふ)、誘引(ゆういん)、制限(せいげん)、短縮(たんしゅく)、爽涼(そうりょう)、容姿(ようし)、変転(へんてん)、救急(きゅうきゅう)、満期(まんき)、紹介(しょうかい)、段階(だんかい)、慣習(かんしゅう)、議決(ぎけつ)鬼女(きじょ)限界(げんかい)、送迎(そうげい)、劣悪(れつあく)、軽減(けいげん)、探偵(たんてい)、相互(そうご)、出演(しゅつえん)、言語(げんご)、泉源(せんげん)、食糧(しょくりょう)、移転(いてん)、平和(へいわ)、許容(きょよう)絶滅(ぜつめつ)、淫売(いんばい)、物事(ものごと)敗戦(はいせん)

養護(ようご)、余剰(よじょう)決裁(けっさい)、断片(だんぺん)、要綱(ようこう)、抱懐(ほうかい)、抱擁(ほうよう)、期日(きじつ)、面会(めんかい)、論争(ろんそう)、展開(てんかい)、途中(とちゅう)、買収(ばいしゅう)困窮(こんきゅう)、住居(じゅうきょ)、窃盗(せっとう)、頴脱(えいだつ)、鋭敏(えいびん)、老衰(そうすい)、練磨(れんま)、熟睡(じゅくすい)、施設(しせつ)、半減(はんげん)、胃腸(いちょう)、詐欺(さぎ)。量多親母草花闹热胃腸療治(りょうじ... 认为意大利语有两大特点最为突出: 1、拼写方便。意大利语保存了罗曼语族的共有特性,即怎么读怎么写。由于每个音节都有特定的发音规则,所以在认真初学一两个月之后,就基本上可以做到正确听写了。 2、语法复杂。罗曼语族的另一个特点便是语法相对复杂。和英语相比,意大利语的语法更加变幻多端,特别是动词的变位,尤其让初学者头疼不已。通常一个动词原形在不同的时态、人称等背景下有

日语词汇学习-日语汉字与汉语汉字相反的单词

日语词汇学习:日语汉字与汉语汉字相反的 单词 可以访问《日语学习:日语汉字与汉语汉字相反的单词》的相关学习内容。 可以访问《日语学习:日语中与猴子相关的谚语》的相关学习内容。 可以访问《日语学习:几个日语单词的 野山(のやま)情熱(じょうねつ)、貸借(かしかり)、率直(そっちょく)、給付(きゅうふ)、誘引(ゆういん)、制限(せいげん)、短縮(たんしゅく)、爽涼(そうりょう)、容姿(ようし)、変転(へんてん)、救急(きゅうきゅう)、満期(まんき)、紹介(しょうかい)、段階(だんかい)、慣習(かんしゅう)、議決(ぎけつ)鬼女(きじょ)限界(げんかい)、送迎(そうげい)、劣悪(れつあく)、軽減(けいげん)、探偵(たんてい)、相互(そうご)、出演(しゅつえん)、言語(げんご)、泉源(せんげん)、食糧(しょくりょう)、移転(いてん)、平和(へいわ)、許容(きょよう)絶滅(ぜ

つめつ)、淫売(いんばい)、物事(ものごと)敗戦(はいせん)養護(ようご)、余剰(よじょう)決裁(けっさい)、断片(だんぺん)、要綱(ようこう)、抱懐(ほうかい)、抱擁(ほうよう)、期日(きじつ)、面会(めんかい)、論争(ろんそう)、展開(てんかい)、途中(とちゅう)、買収(ばいしゅう)困窮(こんきゅう)、住居(じゅうきょ)、窃盗(せっとう)、頴脱(えいだつ)、鋭敏(えいびん)、老衰(そうすい)、練磨(れんま)、熟睡(じゅくすい)、施設(しせつ)、半減(はんげん)、胃腸(いちょう)、詐欺(さぎ)。量多親母草花闹热胃腸療治(りょうじ)... 整理提供,希望对您有所帮助! 认为意大利语有两大特点最为突出: 1、拼写方便。意大利语保存了罗曼语族的共有特性,即怎么读怎么写。由于每个音节都有特定的发音规则,所以在认真初学一两个月之后,就基本上可以做到正确听写了。

日语与中文的关系

日本与中国一衣带水之隔,日语与汉语的关系源远流长.中国人 学习日语比学任何一门外语都觉得容易,最重要的原因就是由于日语有汉字,让中国人感到熟悉亲切.然而,日语毕竟是日语,日语让中国 人感到易学的同时,也感到有很多难以掌握的地方,比如汉字的变异、假名的难写,语法的谓语后置等等. 日本的语言是古来自有的。只是最初只有语言而没有文字罢了。至於它的起源,有阿尔泰起源说、高句丽语同源说、朝鲜语同源说、混合言语说等。不过,就文字而言,汉文对日文的影响确实可谓是至关紧要的。 公元1世纪左右,汉语就应该对日语发生影响了。九州福冈县出土的“汉委奴国王印”即为一例证。又据《古事记》应仁天皇条记载,其时百济学者王仁携“论语十卷、千字文一卷”赴日,可以推断汉文、汉语真正的大量传入日本和使用是在公元4、5世纪。然则,汉文、汉语最初主要为一部分识字阶层所习用,大部分日本人仍惯用日本原本的语言。及至后来中国文化制度和思想学说的传入以及佛教的普及,汉语才逐渐深入融合到一般人所使用的日本语中去。而后来更是根据汉字的草书和楷书分别创制了平假名和片假名,使日语有了完整的表记体系。 就读音方面而言,既然当初有大量的汉语词汇传入日本,自然也同时将这些词汇的读音同时带入,故至今日文汉字词语仍有所谓“音读”的念法。只是中日两国各自语言音韵流变,如今差别已经很大。

不过对汉语古音保留得比较多的一部分南方方言中,仍有一些与日语读音相近的词汇。 日语中的汉字最少有三种读音,多的有十几种,音读(就是模仿古汉语的发音)有基本的唐音,汉音,有的还有唐宋音,训读有至少一种(训读就是日本人自己加上的,例如日本还没有文字的时候看见海叫做umi,有了汉字,日本人发现汉字的海跟他们所说的umi是一种东西,就把海读作umi,这就是训读了)。 而近代以来,日语又对现代汉语发生了重大的影响。明治维新以降,日本在学习西方、实行近代化方面,一直走在东亚各国前列。为引入、翻译西方的文物制度及大量人文、社会、自然科学的书籍,创造了大量汉语词汇,如“电信”“铁道”“政党”“主义”“哲学”等等,又或者对古老的汉语词汇赋予新义,如“革命”“文化”等等。而清末民初,日本是我国借鉴学习的重要范本。现代汉语词汇之扩大,不可不说有日本人的功劳。 日本在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代(公元600年左右),受到隋唐文化的影响,借用汉字的某些偏旁或者汉字,日本创造了片假名和平假名,从此有了自己的文字。 很多日语单词的读音也是由当时传入日本的汉语单词的发音演 化来的。例如“椅子”这个词,日语发音是“いす”(i su),据考证和宋代“椅子”的发音相似。经过几百年的变化,很多词语的发音发生了改变。大部分日语的单词都有音读和训读两种读法。音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读音。例如

现代汉语从日语中引进的词汇

现代汉语从日语中引进的词汇 近现代,在对西方科技和文化学习的速度方面,日本比中国快。再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。以下列举一些从日语中引进的汉语词汇(按首字母排序): [B] 白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气; [C] 财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉; [D] 大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员独裁、独占、读本、短波; [E] 二重奏; [F] 发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反动、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手; [G] 改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念观照、光年、光线、广丄场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡; [H] 海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩; [J] 机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、简单见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、

相关文档
最新文档