俄罗斯常用谚语
地球的肚脐俄罗斯谚语

地球的肚脐俄罗斯谚语
以下是 6 条关于地球的肚脐俄罗斯谚语及例子:
1. “地球的肚脐就像心脏,不停跳动给世界带来活力。
”你看,地球上各种生命的繁衍和变迁,不就像心脏跳动带动身体运转一样吗?世界那么大,它就是核心啊!就好比一个乐团,地球的肚脐就是那指挥棒,让一切有序进行。
2. “地球的肚脐藏着无数秘密,等待我们去挖掘。
”哎呀,你想想,就像宝藏一样吸引人啊!那神秘的地方,说不定有着能改变人类未来的关键,难道你不想去探寻一番吗?
3. “地球的肚脐,是连接万物的纽带。
”这就如同人与人之间的情感纽带呀,把所有的存在都紧紧相连。
从高山到大海,从动物到植物,可不都是通过它关联起来的吗?
4. “地球的肚脐是大自然的舞台,上演着精彩的故事。
”哇塞,那雨林中的奇妙共生,两极的奇幻极光,不都是这个舞台上的精彩节目吗?咱们不就是台下痴迷的观众吗?
5. “守护地球的肚脐,就是守护我们的家园。
”难道不是吗?如果地球的肚脐受到伤害,那我们的生活还能安宁吗?这就好像保护自己家一样重要啊!
6. “地球的肚脐,是宇宙赐予的瑰宝。
”嘿,宇宙这么大,地球就是特别的存在,而地球的肚脐简直就是最璀璨的那颗宝石呀!想想看,如果没有它,世界该少了多少色彩呀!
我的观点结论是:地球的肚脐有着非凡的意义和价值,我们必须珍视和保护它。
俄语谚语大全

俄语谚语大全,请干了这杯!2016-03-30译酷俄语全,不在于多,而在于其对谚语的剖析和扩展全面,当然这里也汇集了不少相关谚语,供大家学习参考了。
谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民群众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是人民群众智慧的结晶,被称之为人民生活的百科全书。
我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三手年历史。
清朝杜文澜编着的《古谣谚》有100卷,搜辑古籍所引古至明代的谣谚在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名着中,谚语比比皆是俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文字记载。
19世纪巾期,B达利编的《俄罗斯民谚集》书收集了约只万条谚语。
在俄罗斯的古典名着中,澹语同样是数不胜数。
这就为汉俄谚语的对比研究提供了丰富的索材。
对不同民族的谚语加以比较便能看到,“尽管表达方式各有不同,但很多谚语中包含的经验和寓意却有惊人的相似之处。
即使社会经济处于不同发展阶段,文化背景迥异的民族之间,这种相似性也是存在的,我们甚至可以说,同其他书面或口头文学形式比较起来,谚语似乎更适合于作这种比较研究。
”,通过对汉俄谚语的搜集、观察、分析和研究,我们发现,尽管汉俄两种语言文化习俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以弩信的相似之处。
必须说明的是,本文所指的谚语是广义的谚语,即包括流传在民间的俗语和谚语;本文所引用的汉俄谚语均选自国内外公开出版发行的辞书。
1.汉俄谚语的词语运用许多汉俄谚语含义相同。
这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以下三类。
含义相同,词语完全相同或者基本相同。
例如:1)祸不单行—Беданеприходитодна;2)百闻不如一见—Лучшеодинразувидеть,чемсторазуслышать;3)活到老,学到老—Векжививекучись;4)泼水难收—Пролитуюводунесоберешь;5)一个巴掌拍不响Однойрукойвладошинехлопнешь;6)远亲不如近邻—Близкийсоседлучшедальнейродни;7)远路无轻担—Набольшомпутиималаяношатяжела;8)物以稀为贵—Чегомалотоидорого9)能者多劳—Комумногоданостогомногоиспросится:10)趁热打铁—Куйжелезопокагорячо;11)人情归人情,公道归公道—Дружбадружбойслужбаслужбой;12)善有善报,恶有恶报—Задобродобромплатятазахудохудом13)以眼还眼,以牙还牙—Окозаоко,зубзазуб;14)朋友千个好,冤家一个多—Стодрузей—мало,одинвраг—много;15)鸟美看羽毛,人美看学问—Красиваптицаперьем,ачеловекуменьем;16)己所不欲,勿施于人—Чегосебенехочешь,тогодругимнеделай;17)患难见知己—Друзьяпознаютсявбеде;18)家贼难防—Отдомашнеговоранеубережешься;19)饱汉不知饿汉饥—Отдомашнеговоранеубережешься;20)响鼓不用重——Вхорошийбарабанненадобитьссилой;21)滴水不间断,能使石头穿—Капляпокаплеикаменьдолбит;22)扫细处断——Гдеверевкатонка,тамирвется;23)脸丑怪不得镜子—Нечегопенятьназеркало,колирожакрива;24)在狼窝就得学狼叫—Cволкамижить——поволчьивыть;25)舌头没骨头—Языкбезкостей;26)谋事在人,成事在天—Человекпредполагает,абограсполагает等等。
俄罗斯民间谚语

俄罗斯民间谚语俄罗斯民间文学中,谚语是一种常见的形式,它与民间歌谣、传说、故事、说唱等一样都是人民口头创作的,并一代一代口头流传下来。
以下是店铺为你整理的关于俄罗斯民间谚语,欢迎大家阅读。
俄罗斯民间谚语一1. безсучка, беззадоринки一帆风顺2. Векживи—векучись活到老,学到老3. Вход—рубль, выход—два骑虎难下4. Дажесамаяхорошаяхозяйканесвариткашубезкрупы. 巧妇难为无米之炊5. Далѐкаясудьбасочетаетсяниткой. 千里姻缘一线牵6. Дымабезогнянебывает无风不起浪7. Жизньпрожить—неполеперейти生活并非一帆风顺8. закидыватьудочки摸底,试探9. Запретнаяистория秘史10. идтивогоньиводу赴汤蹈火俄罗斯民间谚语二11. иметьдлинныйязык长舌 have a big mouth12. Какрыбывводе. 如鱼得水 like a duck to water13 Капляикаменьдолбит. 滴水穿石14. Ковсякойбочкезатычка. 什么活儿都能替;什么事都想插一杠子15. ловитьрыбувмутнойводе混水摸鱼16. Лучшеодинразувидеть, чемсторазуслышать百闻不如一见17. молоконагубахнеобсохло乳臭未干18. Небылобысчастья, данесчастьепомогло. 因祸得福19. невсекотумасленица好景不长20. окозаоко, зубзазуб以牙还牙 an eye for an eye, a toothfor a tooth俄罗斯民间谚语三21. остатьсясносом碰一鼻子灰 22. отворотповорот吃闭门羹23. отборныйорѐл精英24. подлитьмаславогонь火上加油25. Пригрелизмейку,аонатебязашейку. 好心不得好报26. Рыбаищет, гдеглубже; человек -- гделучше. 鱼往深处游,人往高处走27. садитьсяневсвоисани不称职28. самасебявысекла自作自受,咎由自取29. Снаружимил, авнутригнил. 金玉其外,败絮其中30. снятьпенки坐享其成俄罗斯民间谚语四31. тришкинкафтан拆东墙,补西墙32. Чемвышевстанешь, темдальшеувидишь. 站得高,望得远33. Чинитьпрепоныкому-н. 拖...的后退;给...设置障碍34. Чужаядуша–потемки. 人心难测35. Яблочкоотяблонинедалекопадает有其父必有其子36、Невыведименяизсебя!别惹我发火!37、Отчегожетынаменязлишься?你干嘛朝我发火?38、Такинадо.活该!。
俄罗斯民间谚语

俄罗斯民间谚语Чтобы найти общий язык, необходимо прикусить свой!要想找到共同语言,一定要控制自己的语言。
Кто живет по средствам - страдает от недостатка воображения…只靠钱生活的人,会因为想象力缺乏而痛苦。
Глупо не прислушиваться к голосу разума, но еще глупее -делать это постоянно!不仔细聆听智慧的声音是愚蠢的,更愚蠢的是总是这样。
Если ты такой умный - то почему такой бедный?如果你如此聪明,那你怎么会如此贫穷?Если ты из двух зол выбрал меньшее - значит, оставил кому-то большее…两害相权取其轻,这意味着你把危害重的那个留给了别人。
Не спеши делиться своим опытом - попробуй сам им воспользоваться!别急着分享自己的经验,试着先自己使用你的经验Скажи мне, кто я есть, и я с тобой никогда и ни за что не соглашусь!告诉我我是个什么样的人,我从不会也不会同意你的任何观点的。
Фильмы ужасов несколько смягчают картину бытия.悲惨的电影或多或少的减轻了生存的情景Старость -это когда беспокоят плохие сны, а не плохая действительность.当你为噩梦担心,而不是为糟糕的现实担心的时候,就进入老年了。
Оптимизм - это просто недостаток информации…乐观--只是信息不足Жизненный опыт - это путеводитель по собственным проблемам…生活经验是个人问题的指南。
俄罗斯谚语集 (俄英汉对照)

1. 初识俄罗斯谚语集在俄罗斯的历史和文化中,谚语一直扮演着非常重要的角色。
俄罗斯谚语凝聚了民族智慧和生活哲理,深刻反映了俄罗斯人的思维方式和处世态度。
今天,让我们一起来领略一下俄罗斯谚语集。
2. 俄罗斯谚语的传统重要性俄罗斯谚语在俄罗斯人的生活中扮演着举足轻重的角色。
自古以来,俄罗斯谚语被视为民间智慧的结晶,它们承载着丰富的文化内涵和人生哲理,成为俄罗斯文化传统中的重要组成部分。
3. 俄罗斯谚语的特点及意义俄罗斯谚语以其简练的语言和深刻的内涵而著称。
它们通常是一两句简短的话语,却能传达复杂的思想和含蓄的情感。
俄罗斯谚语对于俄罗斯人民内心世界的塑造有着深远的影响,同时也为人们在日常生活中指明前进的方向。
4. 俄罗斯谚语的经典之作俄罗斯谚语集中蕴含着许多经典之作,这些谚语内容丰富、意义深远,广受人们喜爱和传颂。
"В гостях хорошо, а дома лучше"(出门在外虽好,还是家最好)和"Тише едешь, дальше будешь"(行驶得越慢,开得越远)等,它们以简练的语言表达出了宝贵的人生哲理,成为了俄罗斯文化中的瑰宝。
5. 俄罗斯谚语在当代的影响虽然时代在不断变化,但俄罗斯谚语对当代俄罗斯社会和文化依然具有深远的影响力。
许多人在日常生活中仍然喜欢引用谚语来表达自己的思想和情感,一些谚语也被广泛应用于文学作品和影视剧中,为现代俄罗斯文化注入了新的活力。
6. 俄罗斯谚语的英译概况俄罗斯谚语在翻译时常常会遇到一些难题,因为谚语通常蕴含着深刻的文化内涵和特定的语境,因此直译往往难以表达原文的意思。
但是,一些优秀的翻译家通过准确把握原文的内涵和精髓,成功地将俄罗斯谚语翻译成了英语和其他语言,为世界各地的人们传播了俄罗斯的智慧。
7. 俄罗斯谚语的汉译概况在汉语文化中,俄罗斯谚语也引起了广泛的关注。
一些汉语研究者和翻译家通过深入研究俄罗斯文化和语言,成功地将俄罗斯谚语翻译成了汉语,为我国读者带来了俄罗斯智慧的精髓。
俄罗斯商业谚语

俄罗斯商业谚语在商业领域,成功的经营是每个企业家的追求。
而在俄罗斯商业界,有许多经典的商业谚语,它们总结了俄罗斯商人多年的经验和智慧,成为了商界的金科玉律。
本文将以“稳中求胜”为主题,介绍几个有代表性的俄罗斯商业谚语,并解析其背后的商业智慧。
1. “不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。
”这句谚语告诉我们,在商业中要分散风险,不要把所有的资源都集中在一个项目或一个市场上。
企业应该寻找多元化的发展机会,扩大产品线,开拓新市场,以保持稳定的收入来源。
只有分散风险,才能更好地应对市场波动和竞争压力,确保企业的长期发展。
2. “先做好你的事情,再去管别人的事情。
”这句谚语强调了专注和专业精神的重要性。
在商业竞争中,企业家要善于分析市场需求,研究竞争对手的优势和劣势,但更重要的是关注自己的核心业务,不断提升产品质量和服务水平。
只有把自己的事情做好,才能在激烈的市场竞争中脱颖而出,赢得消费者的信赖和市场份额。
3. “忍耐是一种美德,耐心是一种力量。
”这句谚语告诉我们,在商业中要有足够的耐心和毅力。
成功往往不是一蹴而就的,需要经历一段时间的努力和耐心等待。
企业家要具备坚定的信念和对目标的执着追求,不急于求成,善于抓住时机,耐心等待市场机会的到来。
只有持之以恒,才能在商业竞争中获得胜利。
4. “机会像一只站在门前的猫。
”这句谚语告诉我们,机会常常悄然而至,需要敏锐的洞察力和果断的行动。
在商业中,企业家要善于发现市场的机会点,及时调整战略和策略,抓住机遇,迅速行动。
只有敢于冒险和创新,才能在竞争激烈的商业环境中立于不败之地。
5. “走自己的路,让别人说去吧。
”这句谚语强调了坚持自己的理念和独特性的重要性。
在商业中,企业家要有自己的创新思维和独特的竞争优势,不盲目追随潮流,不轻易受他人的干扰和质疑。
只有坚持自己的发展路径,勇于创新和突破,才能在市场上脱颖而出,成为行业的领导者。
以上介绍的几个俄罗斯商业谚语,都蕴含着深刻的商业智慧和经验。
一百个必备的俄罗斯谚语

以下是©无忧考网整理的《一百个必备的俄罗斯谚语》,希望大家喜欢! От добра добра не ищут. 身在福中不知福! Новое вино в старые меха. 旧囊装新酒! Не выноси из избы сору, так меньше будет вздору (или:Избушку мети, а сор под порогклади). 家丑不可外扬! Хозяинв дому, как Адам в раю. 家最舒服! Живи просто, проживёшь на сто. 简单生活为养生之道! Вино вину творит. 酒是恶之源! Чайда кофей. 无所事事! Пуганная ворона и куста боится. 惊弓之鸟! Одна ласточка весны не делает. 一燕不成春! Всякая лисица свой хвост хвалит. 人要有自负! Куй железо, пока горячо. 趁热打铁! Пришёл лошадь ковать, когда кузня сгорела. 画蛇添足! Невсё коту масленица, будет и великий пост. 好景不长! Любовь начинается с глаз (с первого взгляда). 一见钟情! Береги платье снову, а здоровье смолоду . 衣从新,健从年! Любишь кататься, люби и саночки возить. 工作才能更好的享受! На языке мёд, а под языком лёд. 口腹蜜剑! Унего ещё молоко на губах. 乳毛未干! Свои люди - сочтёмся. 自家人明算账! Он лёгок на помине. 说曹操,曹操到! Навсякого мудреца довольно простоты. 智者千虑必有一失! Одни мударом двух зайцев убить. 一箭双雕! Человекв футляре. 套中人! После ужина горчица. 为时过晚! Хлеб-соль!(Хлебда соль!) (Хлеб и соль!) 祝胃口好!
俄罗斯民间谚语

俄罗斯民间谚语Возможности медицины безграничны - ограничены лишь возможности пациентов. 医学上的可能性是无限的,有限的只是患者的可能性。
Возможности медицины безграничны - ограничены лишь возможности пациентов.医学上的可能性是无限的,有限的只是患者的可能性。
То, что мы называем жизнью обычно всего лишь список дел на сегодня.我们称之为生活的东西通常只不过是今天该干事情的清单。
Бизнес - это искусство извлекать деньги из чужого кармана, не прибегая к насилию.生意是不用暴力而从别人口袋里掏出钱的艺术。
Хорошо, что есть тупики : можно хоть остановится, оглянуться.走到绝路也很好,可以停下来看看四周。
Никогда ненадо выглядеть лучше, чем это надо.永远不必看比你需要的更好的。
Все приметы - к счастью, только одни - к твоему, а другие - к чужому.幸运的所有预兆,只有一个是你的,其余的是别人的。
Если не можешь сделать сам - по крайней мере, помешай другому.如果不能自已做,最起码,也别妨碍别人。
Когда нет выбора, принимается самое правильное решение.当没有选择的时候,最正确的决定就产生了。
Неумение врать - ещё не повод говорить правду.不善于撒谎,这还不是讲真话的理由。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄罗斯常用谚语
尽管时间在流逝,时空在变幻,人民的智慧和灼见从未消逝而永存。
关于俄罗斯常用谚语你知道多少呢?以下是店铺为你整理的关于俄罗斯常用谚语,欢迎大家阅读。
俄罗斯常用谚语一
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 百闻不如一见
Век живи век учись
活到老,学到老
Одной рукой в ладоши не хлопнешь
一个巴掌拍不响
Близкий сосед лучше дальней родни
远亲不如近邻
Кому много дано с того много и спросится 能者多劳
Куй железо пока горячо
趁热打铁
За добро добром платят а за худо худом 善有善报,恶有恶报
Капля по капле и камень долбит
滴水不间断,能使石头穿
Человек предполагает, а бог располагает 谋事在人,成事在天
Ужаленный змеей и веревки боится
一朝被蛇咬,十年怕草绳
Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
一寸光阴一寸金,寸金难买光阴
Лиха беда начало
万事开头难
Добрая слава лежит, а худая бежит
好事不出门,恶事传千里
Человека видим, а души его не видим
知人知面不知心
俄罗斯常用谚语二
Не дорог подарок, дорога любовь
礼轻情义重
Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 金窝银窝,不如自已的草窝
Отца с сыном и царь не рассудит
清官难断家务事
У богатого черт детей качает
有钱能使鬼推磨
Близ царя, близ смерти
伴君如伴虎
Рыба ищет, где глубже, человек —где лучше人往高处走,水往低处流
Что посеешь, то и пожнешь
种瓜得瓜,种豆得豆
Привычка —вторая натура
习惯成自然
俄罗斯常用谚语三
Руби дерево по себе.
按自己的情况砍树。
含义为:1、选择和自己相匹配的人。
2、做自己力所能及的事。
Семь верст киселя есть.
跑七俄里路去吃一点羹。
(白跑远路)
Сколько голов,столько умов.
有多少个人就有多少种想法。
Славны бубны за горами.
山外的铃鼓特别好。
(总以为未见过的东西是好的)
Со свиным рылом в калашный ряд.
带着猪嘴不要供到卖面包的摊子上去。
Собака лает,ветер носит.
狗吠之声让风一吹就吹掉了。
含义为:恶毒的诽谤会自消自灭。
(мне)собраться,как голому подпоясаться.
做准备工作,就像穷人一样,系根腰带就行了。
俄罗斯常用谚语四
Бог напитал--никто не видал.
上帝让人吃饱了,谁也没有看见(就是有人看见了,他也不会抱怨)。
这是吃完东西以后说的一句口头语,类似于汉语中的吃饱喝足了。
Бог послал.
上帝送来的。
含义为:偶然得到的,不管从哪得到的;从哪得到的不重要。
Бог -то бог,да и сам не будь плох.
上帝归上帝,可自己也别不争气。
Боже упаси.
(求)上帝保佑。
Была бы спина,а то будет вина.
只要有脊背,就会有过错。
含义是:只要想找谁的茬儿,想惩罚谁,理由总是可以找到的。
Были б денежки в кармане,--будет тетушкав торгу.
只要口袋里有钱,阿姨也可以买得到。