上海高考翻译中的逻辑+否定
2024上海高考语文试卷(夏季 真题+答案)

2024上海高考真题语文(考试时间150分钟,满分150分)一、积累运⽤10分1.按要求填空。
(5分)(1)_______________,然后君子。
(《论语•雍也》)(2)风急天⾼猿啸哀,_______________。
(杜甫《_______________》)(3)司马迁《屈原列传》中的“_______________,_______________”两句,指出屈原志趣⾼洁,所以其作品多⽤⾹草美⼈作⽐。
2.按要求选择。
(5分)(1)将下列编号的语句依次填⼊语段空⽩处,语意连贯的一项是()。
(3分)要想真正铲除食品安全谣言滋生的土壤,需要提升公众的科学素养,以识别和抵御谣言的侵袭。
专家指出,应_______________,_______________,_______________,_______________,_______________,重建公众对食品安全的信心。
①通过搭建平台②填补信息真空地带③把科学家、媒体和企业纳入其中④及时满足公众的需求,减少公众误解⑤及时传播正确的食品安全知识和信息A.①③⑤②④B.②③①④⑤C.④①③⑤②D.⑤②①③④(2)吃⼩龙虾的季节到了,关于“⼩龙虾不安全”的说法又成了⼈们关⼼的话题。
⼩明从报刊和⽹络上读到一些相关内容,以下最不可信的一项是()。
(2分)A.标题:《⼩龙虾⼲不⼲净,⾷客越来越懂经》,来源:《解放⽇报》。
B.标题:《震惊!盘中餐竟然长在污⽔⾥》,来源:《最新发现》公众号。
C.标题:《⼩龙虾或与多种疾病有关》,⽶源:某⽹站《健康养⽣》专栏。
D.标题:《连续多年抽检合格,本地⼩龙虾放⼼吃》,来源:某刊《求证辟谣》专栏。
二、阅读70分(一)阅读以下材料,完成第3-7题。
(17分)⼩明在阅读科学史献时,被《迷⼈的哥白尼》这一标题吸引。
哥⽩尼到底迷⼈在何处呢?他决定对此进行一文番学习和探究。
迷⼈的哥白尼吴国盛①哥白尼被公认为现代科学的肇始者,他的日心说成为现代科学的常识。
上海历届高考英语翻译

上海历届高考英语翻译自1977年恢复高考以来,英语翻译题型在高考中一直占据着重要的地位。
作为中国最国际化的城市之一,上海的高考英语翻译题也一直备受。
以下是上海历届高考英语翻译题的汇总和分析。
一、2015年上海高考英语翻译题原文:这个国家的经济在过去十年里以惊人的速度增长。
参考翻译:The country's economy has increased at an astonishing speed over the past decade.分析:该句翻译准确传达了原文的意思,语法正确,表达流畅,没有出现明显的翻译错误。
二、2016年上海高考英语翻译题原文:他很享受在异国他乡的生活。
参考翻译:He enjoys living in a foreign country.分析:该句翻译准确地传达了原文的意思,语法正确,表达流畅,没有出现明显的翻译错误。
三、2017年上海高考英语翻译题原文:我们公司最近推出了一款新产品。
参考翻译:Our company has recently launched a new product. 分析:该句翻译准确传达了原文的意思,语法正确,表达流畅,没有出现明显的翻译错误。
四、2018年上海高考英语翻译题原文:他的演讲引起了全场的热烈掌声。
参考翻译:His speech was followed by warm applause from the audience.分析:该句翻译准确地传达了原文的意思,语法正确,表达流畅,没有出现明显的翻译错误。
五、2019年上海高考英语翻译题原文:这个城市的交通状况需要得到改善。
参考翻译:The traffic situation in this city needs to be improved.分析:该句翻译准确传达了原文的意思,语法正确,表达流畅,没有出现明显的翻译错误。
六、2020年上海高考英语翻译题原文:他的努力终于得到了回报。
2023高考上海语文卷的详解

2023高考上海语文卷的详解(本文是对《2023高考上海语文卷》的详尽解析。
其中包括现代文《蔑匠阿爷》,“王教授写了一本关于进化论的科普著作……”;古诗文《酬李少府见赠》、《儒贾传》、《游京师郭南废园记》的阅读题答案、考点分析及解题指导。
三篇古诗文《酬李少府见赠》、《儒贾传》、《游京师郭南废园记》均有详尽的现代汉语译文。
文末附有空白卷)一、积累应用10分1.按要求填空。
(5分)(1)子曰:“其‘恕’乎!己所不欲,勿施于人。
”(《论语•卫灵公》)(2)明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。
(司马迁《史记•屈原贾生列传》)(3)李白《梦游天姥吟留别》中的“天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城”两句,正面描写出天姥山直插云霄,耸立天外的雄伟气势。
(第①题名句默写,常规上下句默写题。
第②题2分,除上下句常规默写外,还有文学常识默写。
第③句是情景默写,根据语境,使用语文知识进行识别、判断、归类等的默写,有难度。
在此“正面描写出天姥山直插云霄,耸立天外的雄伟气势”这一提示语中“正面描写”的术语要重视,即可。
这要求考生精准记忆,理解诗歌常见手法。
古诗文默写:首先,背熟要求我们背诵的古诗文及文学常识;其次,认真审读题干及出处,特别理解性默写;最后,默写时做到不多字、不少字、不颠倒,不写错别字。
这里“己”“崇”“拔”要特别留意。
评分说明:每空1分,多字、少字、错别字,都不得分。
)2.按要求作答。
(5分)(1)将下列编号的语句依次填入语段空白处,语意连贯的一项是( C )(2分)为了应对新能源车的充电难题,不少高速公路服务区正探索新的解决方案。
比如,在某服务区,一批智能移动充电机器人已上岗半年有余。
所谓充电机器人,,,,,只需扫描服务区内相关二维码进行操作,工作人员会将充电机器人移动到车辆旁边帮助充电。
①充电枪位于身后两侧②它的外形憨态可掬,像一辆小型面包车③其实就是储冲一体化的移动充电宝④车主需要充电时A.②①③④B.②③④①C.③②①④D.③②④①(考根据语境,凭借对语言运用规律的掌握,进行识别、判断、归类等。
翻译推理解题技能-否定肯定式

2021年吉林省公事员考试辅导资料,考试高分答题技能,更多考试辅导资料欢迎您登岸吉林华图官网jl.huatu/进行查看。
导语:判断推理是公事员考试的重要组成,其中翻译推理是其中重要的一部份,主要考察考生的逻辑思维能力,此类题目转变较多,涉及的逻辑学知识较多、考生较难掌握,现华图公事员考试研究中心对翻译推理中常考难度较大的选言命题中的否定肯定式进行详细说明:一、选言命题分类选言命题就是考试进程中常见的或关系,选言命题分为相容与不相容两类,选言命题相容类就是指对于或关系而言,若干种情况或性质是可以并存的,例如:周六郊游或看电影,周六可以即郊游又看电影,二者可以同时知足这就是相容型选言命题,不相容选言命题就是若干情况只有一个是真的,例如:明天要么上班要么放假,若是明天上班那么就必然不放假,二者只能有一个为真,不可能又上班又放假,这就是不相容选言命题。
二、选言命题的推理-否定肯定式相容型选言命题推理规则是不是定命题一部份,就要肯定命题另一部份,对于命题p或q而言:非p所以q;非q所以p(注:若是p无法推出非q),即当一个选言命题成立的时候,当其中的一部份否定了,那么另外一部份必为真,例如:已知小韩周末郊游或看电影,她没看电影所以她必然去郊游了;没去郊游所以她必然去郊游了。
不相容型选言命题推理规则是不是定命题一部份,就要肯定命题另一部份;而若是肯定命题一部份,就要否定命题另一部份;对于命题要么p要么q而言:非p所以q;p所以非q,即当一个不相容选言命题成立的时候,当其中的一部份否定了,那么另外一部份必为真,当其中的一部份肯定了,那么另外一部份必为假,例如:明天要么上班要么放假;明天不上班所以必然放假,若是不放假必然就上班。
考试进程中如何利用否定肯定式来进行题目解答,透过下面的例题进行讲解:例1:“小孙并非既会游泳又会打网球。
”按照以上表述,下列哪项判定必然为真?( )A.若是小孙不会打网球,那么他必然会游泳B.若是小孙会打网球,那么他必然不会游泳C.小孙既不会游泳,也不会打网球D.小孙会游泳,但不会打网球拿到题目,现将题目中的信息翻译成逻辑语言,可以取得翻译后的形式:非(游泳且打网球),按照翻译推理的推理法则非(游泳且打网球)→非游泳或非打网球,用p表示不会游泳,用q表示不会打网球,原翻译形式则变成p或q,属于相容型选言命题,否定一部份另一部份必成立,对照四个选项的翻译形式选择答案,A选项的翻译形式为:q→非p所以A选项错误,B选项的翻译形式为:非q→p符合相容型否定肯定式推理,正确;C选项p且q,无法得出;D选项:非p且q,无法得出,所以正确答案选择B选项。
从一道高考题看英语中的部分否定

从一道高考题看英语中的部分否定说明:此文在2000年第1期《河南师范大学学报》(教育科学版)上发表。
本文比较专业,看不懂不要勉强。
英语中的否定有多种多样,其中部分否定是一般读者较难掌握的一个语法项目。
这个项目在全国各类考试题中也常有出现。
如NMET97第I大题“单项填空”的第14小题:I agreewith most of what you said, but I don’t agreewith ______.A. everyt hingB. anythi ngC. someth ingD. nothin g不少考生一看这道题后半句是否定句,就不假思索地选择了B. anythi ng。
也有些考生根据前半句的most,选择了C. someth ing。
但只要稍微认真审一下试题,就不难发现,anythi ng不符合题意,someth ing不符合英语习惯。
其实,正确答案应为A. everyt hing。
not…everyt hing是英语中部分否定的一种表达方式,试题后半句意为“我并不同意你所说的全部话”,即“我只同意你所说的一部分话”。
英语在表达部分否定时,除用含有“部分”意义的词(如some, someth ing, somebo dy, somewh ere, someti mes, somewh at等)加上表示否定意义的词(如Somebirdscannot fly. 有些鸟不会飞。
)外,常见的还有以下表达方式:一、含有“整体”、“全部”意义的词,如all, both, every, everyb ody, everyt hing等与否定词连用。
1. not…all ( both, every, everyt hing, etc.)结构。
翻译推理解析

翻译推理解析总特征:“前推后”如果。
那么。
例句:如果天下雨,那么地就湿天下雨→地湿“后推前”只有。
才。
例句:只有勤奋,才能成功成功→勤奋推理逆否等价命题P→Q -Q→-P排中律对于“P或者Q”来说,否定一个,必然肯定另一个(1)A→B 等价于-B→-A (肯前必肯后,否后必否前)(2)-(A或B)等价于-A和-B(3)-(A和B)等价于-A或-B在翻译推理题中,考生往往容易翻译错误,特别是对必要条件的翻译,如“A是B的基础/必要条件/必不可少的”、“对于B,没有A就不行”等等,对于以上的表达,都翻译为“A→B”,考生只要记住谁是必要的,翻译的时候就把它放箭头后面就可以了,即“谁是必要谁在后”,这样即使对于没有关联词的题目,也可以根据理解文意,正确的把题干翻译出来。
翻译出来后往往需要根据肯前肯后,否后否前来进行推理。
例1、一般来说,科学家在进行科学研究时,容易被与其目标一致的其他科学家所接受,作为他们的同事。
而当某位科学家作为向大众解释科学的人获得声誉时,大多数其他科学家会认为他不能再被视为一位真正的同事了。
以上论断所基于的假设是()A、严肃的科学研究不是一项个人的活动,而是要依赖一群同事的积极协作。
B、从事研究的科学家们不把他们所嫉妒的有名的科学家们视为同事。
C、一位科学家可以在没有完成任何重要研究的情况下成为一位知名人士。
D、从事研究的科学家们认为那些科学名人没有动力去从事重要的新研究答案:D 解析:这道题没有关联词,根据文意,我们可以加上关联词“只有…才…”,即只有科学家在进行科学研究时,才被作为同事。
题目中的已知前提:作为同事→进行研究,即-进行研究→-作为同事(B→C);最终结论:科学名人→-作为同事(A→C)。
这就需要搭桥:科学名人→-进行研究(A→B),把推理过程补充完整。
因此,得到答案D.例2、知己知彼,才能百战不殆。
这句话同样适用于人际交往之中。
一个人只有先了解了自己,才能了解别人;任何人也只信赖充分了解他的人,包括他自己。
上海高考 翻译题
上海卷20011. 我们的祖国从来没像今天这样强大。
(Never…)2. 我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。
(before)3. 据说那个湖底发现了一个古城的遗迹。
(discover)4. 这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。
(quality)5. 他们应从这事中吸取教训;玩火者必自焚。
(burn)分析指导1. 参考译文: Never before has our country been so powerful as it is today.分析:本句子重点测试否定词never位于句首时候句子应倒装。
上海卷经常在语法中出现not, little, hardly, no, never 等否定词位于句首,句子部分倒装的考题。
考生应注意倒装后句子的词序,这是考试的热点。
2. 参考译文:We will have a further discussion before we draw/ make a final conclusion.分析:对条件句中主句将来时,从句现在时的考察是本题测试的重点。
Farther, further的区别。
3. 参考译文:It’s said that the site of an ancient city has been discovered at the bottom of the lake.分析:It’s said that (据说)是本题测试的重点,从句用了被动时态,如用主动时态,即:It’s said that people have discovered an ancient city at the bottom of the lake. 也会得分。
4. 参考译文:Although the economy in the area is developing rapidly, the qualities of some citizens are stillnot satisfactory.分析:although 引导让步状语从句,决定了本题对复合句的考察。
(最新版)上海高考题型分析——翻译篇
(最新版)上海高考题型分析——翻译篇(最新版)上海高考题型分析——翻译篇考情分析高考英语中设立翻译题,是对考生词汇、语法、句型结构等基础知识和实际运用能力的综合考查。
高考中的汉译英多为简单句或简单的复合句,所考核的词汇也是常用词,但学生必须在比较两种语言的基础上,结合所学的语言知识翻译出不仅意思准确,而且符合英语表达习惯的好句子。
试题探究1、思维导图形式先呈现整体框架核心词汇句子主干句型运用2、重难点词汇短语:高中教材中的常用词汇和短语句型结构:⑴多状语从句和名词性从句⑵少定语从句⑶特殊句式考查强调句或倒装句3、历年考点年份重要考点2015 动词用法;主语从句;目的状语从句2016 动词用法;动名词用法;不定式用法;时间状语从句2017 动词用法;It作形式主语;比较级2018 并列句;动词用法;动名词用法2019 动名词用法;强调句型,名词性从句,定语从句,状语从句4、考点解读a.非谓语动词(1) 大量阅读书籍有助于我们成长。
(expose)(17)Being much exposed to books is helpful to our growth.(2)我看到他换上徒步鞋,走向草坪。
(make for)(18秋)I saw him put o his hiking shoes, making for the lawn.b.主语从句这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)(15)What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.c.状语从句申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)(15)The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.d.动词用法⑴虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
上海高考英语翻译句型总结解析
上海高考英语翻译句型总结解析not … until… / Not until… / It was not until… that1. 直到会议快要结束时他才露面。
(show up)2. 直到二十世纪初人们才学会怎样防止这种疾病的蔓延。
(prevent)3. 直到那时他才意识到他的老师是非常善解人意的。
(considerate)4. 可惜他们直到事故发生之后才采取措施防止它。
5. 直到上周末收到你的来信时我们才如释负重。
(relieve)The more… the more..1( 你的词汇量越大,你就感到用英语写作越容易。
(feel it + adj. to do ) 2( 人们普遍认为,用脑越多,思维就越活跃。
( it is generally believedthat )3( 问题发现得越早,解决起来越容易。
4( 问题越难,我越有可能能够解决他们。
(likely)5( 我们学习得越多,将来就越能为我们国家工作的越好。
6( 你练习讲英语越多,就越对你有好处。
(do sb good)7( 我们经常讨论的一个问题是:是否钱越多越幸福。
8( 相对而言,孩子与父母交流越多,越不可能感到忧郁。
(suffer from) No matter how / however + adj. / adv. + S + V 1. 不管这个新体系有多复杂,我们还是要用它。
(complicated) 2(无论社会发展得多快,这个传统应该代代相传。
(pass on) 3(无论他如何努力,他似乎永远学不好物理。
4(不管我们有多忙,下星期我们一定会举行一次欢送会向那些退休工人们表示敬意。
(inhonor of)5(不管天有多晚,他从不把今天必须做的事拖到明天。
(put off) 6. 如果我们以一种强烈的意志工作,我们能够克服任何的困难,无论这个困难有多大。
Adj. / adv. / n. / v. + as / though + S + V 1. 虽然他很聪明,但他不愿把全部时间用在学习上。
上海高考翻译句子精炼
1.全市公立博物馆对学生免费开放。
(open)All the public museums are open to the students, free of charge.2.干嘛不在周末去博物馆看看?(why not +不定式)Why not go to the museums on weekends?3.友谊是有来有往的事儿,它是建筑在相互帮助的基础上的。
(it, base)Friendship is a matter of give-and-take. It is based on mutual help.4.简(Jane) 长得漂亮,有人请她拍时装广告。
我认为学生不应过早参与商业活动。
(feature,involve)(宾语从句)Jane is a beautiful girl, and was invited to feature in a fashion ad. However, I think students shouldn’t get involved in commercials too early.5.我班同学每逢节假日都到周边社区去当志愿者/义工。
(make it a rule)The students in my class make it a rule to work as volunteers in the nearby neighborhood on holidays.6.学校艺术节即将来临,戏剧社的同学都忙于排演英语短剧。
(be busy doing)The School Art Festival is drawing near, and students of the Drama Club are busy preparing English sketches.7.开学前夕,书店结账台前排起了长队,有时长得火冒三丈。
(drive sb. mad)(so that 引导的状语从句)On the eve of a new semester, the queue/ lines in bookstores are so long that often they’ll drive you mad.8.大家都认为世上没有一种适合所有学生的教学方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译—逻辑分析
1.这小孩子太调皮, 使得他那忙于工作的父母常常非常生气。
2.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。
3.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。
4.噪音太大,听众无法听清楚演讲。
5.这孩子上课时老是惹麻烦,老师们很生气。
6.她也许去上英语课了,她的英语课本不在这儿。
7.孩子进步巨大,期末考试得了第一名。
8.北京是中国的首都,我在那儿呆了一年的时间。
参考答案
1.So naughty is the child that he often upsets his parents who are busy with their
work
2.The rules of the game are too complicated to explain in few words.
3.The historical novel about/describing World War I / the First World War is so attractive that I
can’t bear (to do …)/stand parting with it / putting it down (back , aside )/ leaving it aside
4.The noise is so big that the audience can not here the lecture clearly.
5.The kid often makes trouble in class, which makes his teachers very angry.
6.She may have gone to attend the English courses, for her English textbook can not be found
here.
7.The boy made such great progress that he took the first place in the final examinations.
8.Beijing is the capital of China where I stayed for one year.
翻译--否定
1)V.
fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refrain, free/keep/save/protect/prevent/stop/persuade…from,etc. Examples:
1.他们不准这陌生人进入室内。
(exclude)
They excluded the stranger from entering the room.
2.你没有射中靶子。
(miss)
You have just missed the target.
3.下雨了,他没法出去。
(prevent)
Rain prevented him from going out.
2)Adj.
absent (from ) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from ) , least, lost, reluct ant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to, etc.
Examples:
1.他是个寡言少语的人.(few)
He is a man of few words.
2.这地方没有水和空气。
(safe)
The place is safe from water and air.
3.他不懂拉丁文。
(ignorant)
He is quite ignorant of Latin.
4.他所做的事没有达到要求。
(short)
What he has done falls short of the requirements.
5.欺骗与他的本质格格不入。
(foreign)
Deception is foreign to his nature.
3)Set Collocations
1.我真不知该如何感谢你的恩惠。
(more than)
2.我怎么也没料到会在这地方见到你。
(last)
3.你英语掌握得这么好,不该犯这样的错误.(than)
4. 这项任务根本不容易。
(anything but)
1. Your kindness is more than I can express.
2. This is the last place where I expected to meet you.
3. You have a better command of English than to make such mistakes.
4. The task was anything but easy.
1. more than+ 含有can 的从句这种结构表面是超出限度, 实际上是一种力所不能及的否定, 译为“不能”。
2.S+ be+ the last+ 名词+ 不定式/定语从句“决不至于⋯⋯, 最不(可能) ⋯⋯的”。
3.the comparative degree of adj./adv.+ than to do 在某些条件下蕴含着一种因果关系。
当比较级表示原因, than 后的不定式表示结果则含有强烈的否定意思。
4.be + anything but+ 名词/形容词该结构是一种语气很强的否定表达方式, 译为“根本不是”、“一点也不”。