s1 01 Muddy Puddles

合集下载

《恐怖游轮》完整中英文对照剧本

《恐怖游轮》完整中英文对照剧本

你刚刚只是做了个恶梦只是个恶梦宝贝You're just having a bad dream. That's all, baby.只是个恶梦That's all it was.恶梦让你觉得你看到了实际上不存在的东西Bad dreams make you think you've seen things that you haven't. 知道我做了恶梦之后会怎么做么?You know what I do when I have a bad dream?我会闭上眼睛想些美好的事情I close my eyes and I think of something nice.例如和你在一起Like being here with you.迷失叁角洲快点宝贝我们要迟到了Hurry up, sweetheart. We're gonna be late.可恶Shit.杰克?Jack?看到有人按我的门铃么?Did you see someone ring my doorbell?没有No.知道了谢谢Okay, thanks.我都清理乾净了宝贝I cleaned everything away, sweetheart.一切都跟以前一模一样Everything is exactly the way it was before.乾净又漂亮看看看到了么?They're clean and shiny. Look. Look. You see?好了好了只要闭上眼睛Okay, all right. Just close your eyes.叁角号♥喔你好啊水手Well, hello, sailor.嗨!Hi!能上来吗?Permission to come aboard?宝贝拿着这个Honey, hold this.抱歉昨天没能来因为某人又工作到太晚So sorry we couldn't make it yesterday. Somebody was working late again. 最近怎样莎?How're you doing, Sal?很好你呢?I'm good. How are you?我也很好I'm all right.看看你呀Look at you.喜欢吗?Do you like it?看起来棒极了You look great.真的么?我差点把它扔掉呢Really? I just kinda threw it on.她打扮了足有一个星期She's had outfits laid out for a week.你真会胡扯你知道我老公这人You're such a liar. You know my husband.我不会听他说的你知道的I don't listen to what he says. You know that.我带了我的蜜友过来希德她可是个大好人I brought my really good friend, Heather. She's so nice.答应我对她多用点心Promise me you'll be attentive.最近怎样老兄?How're you doing, man?她不该带人来的She's not to bring anyone.你不喜欢她?相信我她是莎莉的朋友裡面最漂亮的You don't like her? Believe me, she's the best looking of Sally's friends.而且也不嘮叨Which it doesn't say much.可我让你别带人的I asked you not to.跟一个18岁男孩住同一条船却不让带女人……You're living on a boat with an 18-year old boy and you're saying no girls. 格雷这是希德Greg, this is Heather.她是我很好的朋友我觉得你们应该见个面She's a very good friend of mine, and I just thought you guys should meet. 嗨!Hi.抱歉容我离开一下。

冰川时代4中英台词全集

冰川时代4中英台词全集

冰川时代4中英台词全集00:01:31地壳 30千⽶00:01:31上地幔 720千⽶00:01:32下地幔 2171千⽶00:01:33外核 5100千⽶00:01:34内核 6400千⽶00:01:42地球(很久很久以前)00:02:12Goal!打门!00:03:04冰河世纪4:⼤陆漂移00:03:24What was that? Ellie, did you hear that?那是什么?艾莉,你听到了么?00:03:26I heard it, Manny.Whatever it is, it's miles away.我听到了,曼尼,不管是什么,还很远00:03:29Peaches, are you all right?桃⼦,你还好么?Where is she?她去哪⼉了?00:03:32No teenager is ever up early.⼩孩⼦哪有那么起这么早00:03:35Easy warden, she's not on lockdown.放⼼啦,典狱长,⼈家⼜没给关禁闭00:03:42You two were supposed to beresponsible uncles!你们俩是怎么当叔叔的!00:03:44What? I didn't see Peaches sneak offmaybe 15 or 20 minutes ago.什么?我才没有看到桃⼦15还是20分钟前溜⾛了00:03:48Or that she went with Louis to the falls.也没有看到她和路易斯去瀑布了00:03:50The falls? Where the delinquents go?瀑布?那群⼩混混去的地⽅?00:03:52Relax, it's just where the kids hang out.别紧张,只是孩⼦们玩的地⽅罢了00:03:54No, no, it's a gateway hangout.才不是,混混就上瘾了00:03:57First it's the falls,then she's piercing her trunk...and the next thing you know,she's addicted to berries.下⼀件,她就要开始吸莓毒了00:04:02Manny! You are overreacting.曼尼!你反应过度啦00:04:06She's not going to beyour little girl forever.她不会永远是你的⼩姑娘00:04:08I know. That's what worries me.我知道,所以我才担⼼00:04:14Come on!快点!00:04:18Louis!路易斯!00:04:19Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun?你能不能把脑袋钻出来⼀次?外⾯多好玩啊00:04:25I'm a molehog.My head's supposed to be underground.我是个鼹⿏,我头就该在地底下啊00:04:28And my idea of fun isn't risking deathso that you can meet some cute mammoth.⽽且我对好玩的定义,Ethan isn't cute. He's hot.伊森不是可爱,⼈家是性感00:04:36Besides, you can't spend your whole life playing it safe.另外,总不能⼀辈⼦都睡安⽣觉吧00:04:39I know I would.Dad?我肯定愿意⽼爸?00:04:42There's no reason to be mad.不要⽣⽓啊00:04:43You know how I feelabout you going to the falls.你知道我反对你去瀑布的00:04:46Especially alone.尤其是⼀个⼈00:04:48She's not alone, sir.她不是⼀个⼈,长官00:04:49You don't count, Weiner.你不算,维纳00:04:51Yes, there's my place,and you just put me in it, thank you.好吧,我地位就是这样,Come on, young lady.⾛吧,⼤⼩姐00:04:54We're going homewhere I can keep an eye on you.快回家,这样我才能盯着你00:04:59So, should I just wait here, or...那,我等在这⼉,还是…00:05:21Yeah, you don't scare me, Mother Nature!哼哼,⼤地之母,想吓唬我!00:05:24There's nothing you can throw at methat I can't handle.尽管放马过来,我都能接招00:05:31I think we're almost there!我觉得我们快到了!00:05:32We had better be! I just lost the steering.但愿吧!就是⽅向盘坏了00:05:39Has anyone seen Precious?It's her feeding time.有⼈见到⼩贝贝么?吃饭时间到了00:05:42Mom! Granny's talking abouther dead pet again.⽼妈!奶奶⼜在说死掉的宠物了Hey, paws up, everybody!嘿,⼤家,⽖放在空中甩!00:05:48Paws down, Uncle, please! That is nasty.⽖给我放下来!叔叔,拜托!太恶⼼了00:05:55Be careful, Milton,you're going to hurt somebody!⼩⼼点,⽶尔顿,这样会撞到⼈的!00:05:59Bad kitty!坏猫咪!00:06:00Rock!⽯头!00:06:12Okay, so tell me, when exactlywill I be allowed to hang out with boys?那能不能告诉我,什么时候我才能去找男⽣玩?00:06:16When I'm dead, plus three days.Just to make sure I'm dead.等我死了,外加三天后,确定⼀定以及肯定我死了00:06:37Manny, are you okay?曼尼,你还好么?00:06:41Get off... my face!从我脸上…下来!真有意思,现在,我该先吃谁呢?00:06:51No, no, no!不要,不要!00:06:55Uncle Fungus! Could that really be you?蘑菇叔叔!真的是你么?00:06:59Sorry, sorry.借过,借过00:07:01Mom, Dad!⽼妈,⽼爸!00:07:04Marshall!马歇尔!00:07:05Hey!Granny?嘿!奶奶?00:07:06This pumpkin's ripe for picking!这个南⽠熟了,可以采了!00:07:09My whole familia.我全家都来了00:07:11See? He still hugs his parents.看到么?他都还在抱他的⽗母We've been searching everywhere for you.我以为再也见不到我的⼩宝贝了,我们到处找你00:07:18You have?有么?00:07:19I knew it, I knew it!Deep down, I knew I wasn't abandoned!我就知道!我就知道!我内⼼深处就知道我没被抛弃!00:07:23That's incorrect. We totally abandoned you.哦,那不准确,我们确实抛弃你了00:07:25But we always missed you. Right?但是我们⼀直都很想念你,对不对?00:07:30Yeah, yeah, yeah.对,对,对00:07:32And we just knew Sidwould want to see his poor, dear Granny...⽽且我们知道,希德想见他可怜的奶奶…00:07:36before her time is up.最后⼀⾯00:07:39I'll bury you all and dance on your graves.我要把你们都埋了,在你们坟上跳舞太可怜了00:07:43And she can't waitto spend time with you, Sid.⽽且她等不及要和你呆⼀块⼉了,希德00:07:47Oh, yeah, Granny? Granny?没错,奶奶?奶奶?00:07:56Granny.I never get to have any fun.奶奶你们都不让我玩00:07:59Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap.带她去你住的地⽅看看?她可以睡⼀会00:08:02Boy, there's so much to tell you.哦,我有好多话要跟你说00:08:04A lot has happenedsince the last time I saw you.上次见到你之后,发⽣了好多事00:08:06Not interested.没兴趣00:08:08But we fought dinosaurs in the lce Age.但是我们在冰河世纪和恐龙⼤战呢but it sure was exciting.⾮常不可思议,但真的很刺激00:08:13We got rid of the crazy bat! Let's go!终于摆脱⽼蝙蝠了!我们⾛!00:08:18Whoa, whoa, whoa! You can't just leave.喂喂!你们就这么⼀⾛了之00:08:20Sid will be crushed.希德会很伤⼼的00:08:21Sorry, cookie,things are breaking apart back home.对不起,⼩朋友,家⾥都四分五裂了00:08:24So, we're headed inland.And Granny is just dead weight.所以我们需要搬到内陆去,奶奶太累赘了00:08:27See you.Mush, mush!再见快,快!00:08:30And warn the community.She tends to wander!还有,告诉邻居,她会乱跑!00:08:35Well, that explains a lot about Sid.好吧,难怪希德也是这样了Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them.爸,妈,你们有看到奶奶的假⽛么?她找不到了Hey! Can you chew this thing for me? Guys? Where is everyone?嘿!你能给我嚼⼀下么?⼤家都去哪⾥了?I'll handle this.我来吧Sid?希德?Your family was wiped out by an asteroid. Sorry.你全家被⼩⾏星撞成末了对不起What?啥?What Diego is trying to say is...迭⼽想说的是,…they left.他们⾛了They only wanted to find youso you could take care of Granny.他们只想找到你,这样你就可以照顾奶奶Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone?拜托,哪有这么变态的家庭,会把奶奶抛弃给⼀个⼈?That's just crazy. That's just...真是疯了吧,真是…That's just...真是……真是我的家庭...my family.At least you still have Granny. Right, buddy?⾄少你还有奶奶,对不对?Yeah, Granny. Granny?是,奶奶,奶奶?Granny?奶奶?Wow. For an old girl, she moves fast.哇,⼀个⽼太太,她也太快了吧Granny?Granny.奶奶?奶奶Granny?奶奶?Come out, come out wherever you are!出来吧,快出来吧!Come on, Granny.出来吧,奶奶Here, Granny, Granny.I have prunes for you!来这⾥吧,奶奶,我这⾥有梅⼦!Just the way you like them!你想要的那种!I don't want to see that.Oh, no.噢,不What if your dad finds out? I'm not as tough as I look!你爸发现了怎么办?我没有想像中的那么强悍!Wait, do you hear that?等等,你听到了么?Go long!长传!Cool!帅!Hey, look, there's Ethan.嘿,快看,那是伊森Yeah, Ethan!耶,伊森!You go, boy!你好厉害啊!That was nice.太棒了Yeah!耶!See? Fun, no danger.看到没?很好玩,不危险Check me out!看我的!I'm sure he's fine.I'm completely not fine!我肯定不会没事!You did not just do that! That was crazy!还真的滑下来了!太疯狂了!Nice.帅Yeah!耶!Isn't he perfect?他是不是很完美?Maybe "adequate."‘完美’,太过了,或许‘合适’"Perfect." lt's such a strong word.Who are we stalking?我们在跟踪谁?Is it Ethan? I bet it's Ethan.是不是伊森?我赌是伊森Hey, Weiner.What are you guys doing here?你们俩在这⾥⼲嘛?Manny told us to keep an eye on you.曼尼让我们盯着你But not to let you see us.Under any circumstances.但不能被发现任何情况下Stupid, stupid, stupid.⽩痴,⽩痴,⽩痴Okay, I'm going for it. Do I look okay?好,我要去了,我看上去还⾏么?Louis?路易斯?‘还⾏’根本不⾜以形容"Okay" doesn't even begin to cover it.Louis. You're the greatest friend ever!路易斯,你是我最好的朋友!That's me.那就是我吧Hi, Ethan, my name's Peaches.What's yours?嗨,伊森,我叫桃⼦,你叫什么?What am I doing?Okay, just be cool, just be...我在⼲嘛?好,冷静点,冷静…No!啊!Yeah. That's intense!喔,重量级的来了!This hurts so much!好疼啊!No! No! No!不要!不要啊!Gross. It's that weirdowho chills with possums!好恶⼼,那不就是总和负⿏混在⼀起的怪胎么!What just happened?发⽣了什么?Oh, no! Ethan, I am so sorry.哦,对不起,伊森!真抱歉Wow, you're even better-looking up close.哇,你近⼀点看上去更加帅Phenomenal. I mean...我的意思是,更清楚…You have a twin sister?你有双胞胎?Am I interrupting something?我打扰你们了么?Dad!Oh, boy. Okay...爸!噢,天哪,好吧…Sorry, if I just...抱歉,如果我…Wait, no, you go left.Just move back a bit.等等,你先撤只要往后挪⼀点点You! Keep away from my daughter.你!离我⼥⼉远⼀点Dad...And you, you're grounded!爸…还有你,关禁闭!But I didn't do...Grounded!但我没有…关禁闭!Loser alert.好丢脸啊Ouch, that's her dad.噢,那是她爸Seriously, that's embarrassing.说真的,太尴尬了What a freak.真变态Peaches!桃⼦!Peaches, come on. Let's talk about this!How could you embarrass me in front of my friends?桃⼦!过来,我们可以谈谈!你为什么要在我朋友前羞辱我?You deliberately wentwhere you weren't supposed to!你有意去了你不该去的地⽅!You can't control my life!你不能控制我的⽣活!I'm trying to protect you!That's what fathers do.我是在保护你!这是⽗亲该做的事Well... I wish you weren't my father.那…我真希望你不是我⽗亲She's just upset, honey.她只是⼼烦,亲爱的Peaches! It's not the end of the world.桃⼦!⼜不是世界末⽇到了Whoa. Excuse me.哇哦,对不起I don't think that was you.我觉得应该不是你发出的What was that?I don't know.到底是什么?我不知道Stay there.站着别动I'll come to you.我过来Ellie!Manny!艾莉!曼尼!No!不要!Dad!Peaches, get back!爸!桃⼦,退后!Hurry, Dad! Hurry!快,爸,快!Manny!曼尼!Diego!You never would have made it!迭⼽!你过不过去的!Ellie, behind you!艾莉,你⾝后!What's happening?发⽣了什么?Go to the land bridge!You'll be safe on the other side.去桥那边!到桥另⼀端你们就安全了No, Manny! No!不,曼尼!不要!I'll meet you there!我们在那⾥碰头!Manny! No!曼尼!不要!Ellie, you have to get out of here!Go! Go now!艾莉,你得快⾛!⾛!快⾛!Mom!Get back! Get back!妈妈!退后!退后!Daddy!爸爸!Stay alive!好好活着!No matter how long it takes, I will find you!不管多久,我都会找到你!Mom, this is all my fault.If I had just listened...妈,都是我的错,要我听了…Peaches! This is not your fault, okay?桃⼦!不是你的错,好么?What if I never see him again?And the last thing we did was fight.万⼀我再也见不到他了呢?我们最后⼀件事竟然是吵架Hey, your father is the toughest,most stubborn mammoth I've ever met.嘿,你⽗亲是我所见过最坚强,也是最固执的猛犸象He'll come back for us. That's a promise.你会来找我们的,那是个承诺Come on!Help me turn this thing around!快来!帮我把这玩意⼉转过来!Everyone, please, settle down. Don't panic!诸位!请安静下来,不要惊慌!Wait, Mom, where's Louis?We have to find him.等等,妈妈,路易斯在哪⾥?我们得去找到他Okay, fast.好,要快They need me! We got to get back.他们需要我!我们得回去!Buddy, this thing's too big to turn.The current's pulling us out.⽼兄,这玩意⼉太⼤了,⽔流把我们往外冲You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise.我妈妈从前告诉我说,坏消息不过是好消息的伪装Was this before she abandoned you?她是在抛弃你之前告诉你的么?Yes, it was.没错But the point being that,even though things look bad...不过,重点在于,尽管事情看上去很糟糕…there's a rainbow around every corner...每个转⾓都会有彩虹…and nothing but smooth sailing ahead!之后就是⼀帆风顺的!Smooth sailing, Sid?⼀帆风顺么,希德?Louis? Louis?Louis?路易斯?路易斯?路易斯?Weiner! Weiner! Weiner!维纳!维纳!维纳!Louis where are you?Come on, we have to go.路易斯,你在哪⾥?快出来,我们要⾛了Louis?Peaches!桃⼦!Louis, you have to jump.路易斯,你得跳下来No! Go, save yourselves.不要!快⾛,不要管我We're not leaving without you.Oh, thank goodness.噢,谢天谢地Jump!快跳!This is why I travel underground.这就是为什么我⾛地下,不⾛地上!Thanks for coming back.谢谢你回来What do you mean?You don't leave a friend behind.你在说什么?你也不会丢下朋友不管的Great, let's go.好,我们⾛That wall is going to keep movingand crush us.那堵墙会继续向前,然后压向我们We need to get to the land bridge.我们得去桥那边Any questions?有问题么?Yes?嗯?does it taste like boogers?你⽤⿐⼦喝⽔,会不会有⿐屎味?⼩鸡:When you drink water through your trunk,No.不会好吧,有时候会,我们⾛!Just keep your eye on the horizon.盯着⽔平线就好I can't find the horizon.我找不到⽔平线Holy crab!超级⼤螃蟹!Hold me.抱住我If I don't make it...如果我不⾏了…find me a wife, and tell her I love her.帮我找个⽼婆,告诉她我爱她We made it!我们活过来了!Come on, ocean,is that the best you can do?⼤海,你就这点本事么,你来啊!Am I right, buddy?是不是,⽼兄?Hey, there really is a rainbow around every corner!嘿,每个转⾓真的有彩虹耶!Peaches!桃⼦!You okay?你还好么?I'm just so worried about my dad.Listen, we're going to get to him.听着,我们会找到他的At this pace, we'll stay ahead of the wall...按照这个节奏,我们⼀直在墙之前…and we'll make it to the land bridge before you know it.然后,我们就能到桥那⼉了We're all going to survive this.我们都能熬过去的Okay, maybe they won't.But everyone else, totally fine.好吧,或许他们不⾏,但其他⼈都会平平安安We're still heading away from home.我们依然在远离家园Yeah, but we survived,and we still have each other.没错,不过我们都活下来了,⾄少彼此还能有个照应Things could be worse, right?要往好处想,对不对?For once, he's actually right.这还是第⼀次他说对了We made it through stormsand tidal waves...我们熬过了⼤风⼤浪…and a vicious assortment of seafood.还有各种⼤⼤⼩⼩的海怪What more can they hit us with?Trying to make me get upif I don't want to get up.我不想起床偏偏让我起If I want to get up I'd get up.我想起的时候⾃然会起Hello?你好?What the...?什么…?Dagnabbit, I'm trying to sleep!⼩畜⽣,我在睡觉!Granny? You're alive!奶奶?你还活着?And can we sayhow thrilled we are to see you?我们能说我们有多兴奋见到您⽼么?Hey, fats, you want to get me out of here?嘿,胖⼦,把我拉出去⾏么?Hey, come on.嘿,加把劲啊Pretend I'm a dessert,that should motivate you.假装我是点⼼,或许可以激励你⼀下I can't believe this.You slept through that storm?真不敢相信,⼀场风暴,你就睡过去了?I slept through the cometthat killed the unicorns.我也睡过去了Thanks for drawing my bath, Sidney.谢谢你帮我放洗澡⽔,⼩希德Granny, grab my paw.No way.奶奶,抓住我的⽖⼦才不要This is my first bath in decades.这是我⼗年来洗的第⼀个澡There's your proof.还真是⼗年没洗Quick! Somebody do something!快点!你们想想办法!I got you, Granny.Get off of me!我抓住你了,奶奶快⾛开!Granny!奶奶!What are you peeping toms all looking at?你们这些偷窥狂,看什么看?A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast.⼥⼠就不能好好洗个澡么?盯着我像见到⾁⼀样What's the life expectancyfor a female sloth?母树懒到底能活多久?She'll outlive us all, you know that, right?她会⽐我们都活得长,你其实知道的Yeah, the spiteful ones live the longest.没错,坏⼈永远都打不死How big is this ocean?这海有多⼤?Water, water, everywhere⽔,⽔,到处都是⽔Nor any drop to drink但是,⼀滴都不能喝Well, except maybe that drop.或许那滴除外That's a little... salty.嗯,好像有点…咸Precious! Mommy's calling you.⼩贝贝!妈妈在喊你呢Precious! Come here, sweetie.⼩贝贝!过来,亲爱的Hey, lady, have you seen Precious?嘿,⼥⼠,你有见过⼩贝贝么?If you mean the imaginary,or perhaps deceased, pet...如果你是说那个你⼀直在找的,但却是幻想的…that you keep searching for, no, I haven't.或许还是已死的,宠物…那,我没有Guys, look.⼤伙,快看Where there's birds, there's land, right?有鸟的地⽅,就有陆地,对不对?嘿,⽼兄,快过来No, wait, wait! Come back.不要,等等,等等!快回来Come back!快回来!It's a huge bounty, mon capitaine.⼤鱼来了,船长Four passengers. Ripe for the taking.4个乘客,已经上钩了One very smelly, and one very plump.⼀个很臭,⼀个很肥00:25:44In my ocean?在我的地盘?00:25:46What a terrible turn of events.真他妈时来运转了00:25:49I love a terrible turn of events.这他妈的我喜欢00:26:03Am I hallucinating,or is that ice coming straight towards us?是我的幻觉,还是那块冰朝我们冲过来?00:26:07Yeah, yeah, it's coming.It sounds like there's animals on it.是,是,它冲过来了,听上去上⾯还有别的动物00:26:10We're being rescued, we're being rescued!太好了!我们获救了,我们获救了!00:26:13I hear laughter.我听到了笑声00:26:15Must be a party cruise.肯定是游艇聚会00:26:42Hey, they look fluffy.嘿,他们看上去⽑茸茸的00:26:44I get the big woolly one.我要那个⽑绒⼤个00:26:49Wow.哇哦00:26:53Get ready to slice and dice, boys.⼤家准备上刺⼑!00:26:55Knock it off, Squint.Hey!等等,⼩眯眼嘿!00:26:57Wait for Captain's orders.等船长的命令00:26:59Ahoy, down there!喂,下⾯的!00:27:01How lucky are you?你们可知有多幸运?00:27:04You know these watersare infested with pirates.这⽚海域都是海盗的地盘00:27:07Right, boys?对吧,兄弟们?00:27:09Glad we found you before they did.很⾼兴我们先发现了你们00:27:13Captain Gutt, here to help.我是胆量船长,是来帮助你们的00:27:16You know, that's a nice monkey.那只猴⼦看起来态度很友好00:27:23Look, we don't want any trouble.We just need to get back to the continent.我们不想惹⿇烦,我们只想回到陆地上00:27:27The continent? That pile of rubble?陆地?那⼀坨不⽑之地?00:27:33My family's there, so if you could just...我家⼈在那⾥,如果你可以…00:27:36Your family? That is so sweet.哦,你家⼈?听上去好温馨啊I hope you said goodbye,because there's no way back.我希望你和他们说了再见,因为根本没有回去的路00:27:44Yes, there is.Don't you remember, Captain?额,实际上有的,你不记得了么,船长?00:27:47You can sail to Switchback Coveand catch the current back from there.你可以航⾏到回头弯,然后顺着逆⾏的⽔流就⾏了00:27:51It's like a steel trap, this noggin is.看看我脑⼦反应多快00:27:53Thank you, Mister Flynn.真是谢谢了,弗林先⽣00:27:57See? I knew there was a way home.看到没?我就知道会有回家的路的00:27:59There is no home!回个屁家!00:28:03There is only here.只有这⼉00:28:04And here, your ship belongs to me.Battle stations!准备战⽃!00:28:17Fly the colors!升旗!00:28:21Now surrender your ship or face my fury.现在要么交船,要么就尝尝惹⽑我的后果00:28:25Or face your furry what?惹你的什么⽑?00:28:27Not "furry." Fury!不是‘⽑’,是惹⽑!00:28:30Fire!开⽕!00:28:35Hit the mammoth, win a prize.打中猛犸象,⼤⼤奖赏!00:28:37Ding, ding, ding.叮,叮,叮00:28:39Fire the starboard cannons.右舷开⽕!00:28:41I love this job!我!就!喜!欢!00:28:44Aye-aye, Captain.遵命,船长00:28:50You almost made it.差⼀点哦00:28:52I don't fight girls.我不和姑娘打架00:28:57I can see why.我知道为什么了00:28:59Belly flop.千⽄⼤肚坠!00:29:02Sid!希德!00:29:03Let's rumba, Tiny.⼩不点,跳个伦巴吧00:29:06Lights out, big fella.玩完了,⼤块头00:29:13Manny!曼尼!00:29:24嘿,⽼兄00:29:27Welcome to the party.欢迎来到派对00:29:31Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish!来,秀个舞姿,跳吧,⼩⿏鱼!00:29:34Dance your coconuts off!给⼤爷跳!00:29:37Happy dance.给俺跳欢点00:29:42Look at him.瞧瞧他00:29:45Where's my bootie? Has anyone seen it?俺的靴靴呢?有⼈看到了么?(同战利品谐⾳)00:29:47Dude, it's right behind you.哥们⼉,就在你背后00:29:49Where? Where's my bootie?哪⼉呢?俺靴靴在哪⼉呢?00:29:51妈的我眼前都是你“靴靴”00:29:55This is a lovely vacation. Best I've ever had.真是个快乐的假期,第⼀次这么好00:29:59Morning, sunshine.早上好,⼩阳光00:30:00Let me be the firstto extend the hand of friendship.让我先伸出友谊之⼿00:30:05That's your foot.那是你的脚00:30:07Nothing gets by you, does it?哈哈,什么都骗不过你00:30:09What do you want?你到底想要什么?00:30:10I bet you're feeling lost, scared, confused.我猜你现在很迷茫,很恐惧,很困惑00:30:14Allow me to explain.容我来解释⼀下00:30:16Help me out, boys.00:30:18Captain's going to sing a shanty!船长要唱歌了!00:30:22Here you are on a boatYou're adrift, you're afloat⼩船在⽔⾯跑,⽔中漂,⽔上摇00:30:24One might even say you're stuck你的⼈⽣在飘摇00:30:25Well, I don't want to gloatBut I would like to note我不想得意洋洋,但我不想让你迷茫00:30:28That you're in luck你们的运⽓不差00:30:29You've been saved by the apeThat rules these waters你们被猩猩我救上,我统治着这⽚海洋00:30:32So forget aboutYour wives and daughters快忘记⼉⼥情长00:30:34First Mate introduce me to them, please ⼤副,请告诉他们我是谁00:30:3700:30:39He's the big and scary Elegant yet hairy他骇⼈且⾼⼤多⽑但优雅00:30:41Fear-inspiringYears from retiring让⼈吓尿年事却⾼00:30:44Looting, stealingBanana peeling坑蒙拐逃擅剥⾹蕉00:30:46Undisputed Master of the Seas 不折不扣的海上之王00:30:48Oh, jeez.噢,天哪00:30:49That's meTis he是我是他00:30:50That's meTis he是我是他00:30:51是他00:30:52Okay, okay.好吧,好吧00:30:54I'm a primate pirate pioneerAnd these are my brave buccaneers 海盗我是新兴的猩猩,这些都是我勇敢的⼠兵00:30:59All of whom were onceLost souls like you所有⼈从前和你⼀样,都是失落的灵魂00:31:01It's true这是真的00:31:02He rescued usHe saved our butts他挽救了我们他解救了我们00:31:04For that we owe our lives to Gutt我们都⽋胆量船长⼀条命00:31:06And assuming he doesn't kill you若他不杀你们00:31:09You will owe him, too你们也⽋他命!Kill them?杀他们?00:31:13Me? No, no.我?当然不会00:31:15Well, at least not thisvery large, useful mammoth.⾄少不杀这头中⽤的猛犸象00:31:19Hey, hands off.嘿,把你⼿放下00:31:21Anyway...不管怎样…00:31:22Here we are on a ship Moving at quite a clip我们如今在船上,我们乘风⼜破浪00:31:24Through the ever-shifting ice 穿过层层的浮冰00:31:26Come along on a trip⼀起来远航00:31:27That's a hintThat's a tip这是提⽰⼜是提醒也是善良的建议00:31:30In a world that's going underTo survive you must learn to plunder 在这兵荒马乱的世界要⽣存必须杀戮掳掠00:31:34Luckily that's my field of expertise幸好那是我的专长00:31:37He's the best.他是最棒的00:31:38He's a robbing, thievingWe really should be leaving.偷抢拐骗的他我们真的该⾛啦00:31:40Weapon throwingWe got to get going.精通武器的他我们得马上⾛啊00:31:42Sloth-slayingWish we could be staying.专杀树懒的他可惜我们不能留下啊00:31:44UndisputedUncontested⽆可争议⽏庸置疑Yeah, you guessed it 表⾥如⼀你猜对了00:31:48Master of the seas海上之王00:31:51Oh, please.噢,拜托00:31:52That's meTis he是我是他00:31:53That's meTis he是我是他00:31:54It's who?It's you是谁是你00:31:55Just testing, I knew.随便问问,我当然知道00:31:56It's me是我00:31:58Good shanty, sir.唱得好,船长00:32:00“胆量船长”?还真叫这个?"Captain Gutt"? Really?00:32:03I have a little paunch, too,but I wouldn't name myself after it.我也有个胆,但我才不会⽤它作⾃⼰名字00:32:08That's funny. You're a funny guy.真好笑,你这个⼈真有意思00:32:11But that's not how I got my name.但那不是我得名的由来00:32:13These got me my name.这才是我得名的由来00:32:15I don't get it.No?我不太理解不理解?00:32:17Okay.好吧00:32:18Let me give you a visual aid.给你形象点的帮助00:32:20I just gently press here.我只要轻轻的戳这⾥⼀下00:32:22That tickles.And go down like this.好痒然后滑下来00:32:27And then your innards become your outards.接着你就开膛破肚了00:32:32I still don't get it.我还是不太理解00:32:34Look, as much as I'm temptedto join a monkey...听着,尽管加⼊⼀个猴⼦…00:32:37the Easter Bunnyand a giant bag of pudding...和⼀个复活节兔⼦,以及⼀⼤布丁袋⼦的军团很诱⼈…00:32:41l'll pass.我还是算了00:32:43No one's going to stop mefrom getting back to my family.没⼈能阻⽌我回家00:32:46I'm going to lambadawith your liver, buddy.看我不把你的肝挖出来00:32:49Let me at him!快让我去!That family is going to be the death of you.你所谓的家,会断送了你的命00:32:58First mate, jettison the deadweight.⼤副,把这群废物扔进海⾥00:32:59Aye-aye, sir. Prepare the plank!遵命,船长,准备⽊板!00:33:01Prepare the plank!准备⽊板!00:33:03Preparing the plank!准备⽊板!00:33:07What?You want me to walk into the water?什么?你想让我⾛进海⾥?00:33:09I can't because I just ate less than我离上次吃东西才20分钟,这样对⾝体不好20 minutes ago, and you know the rule.00:33:13That's a myth.那是胡说的00:33:14Okay, as long as it's safe.好吧,只要没事的就好00:33:19Wait!Thank goodness.谢天谢地00:33:21Dump the wench, too.把那⽼⼥⼈⼀起扔了00:33:24Ladies first.⼥⼠优先00:33:26Such a nice boy.真是个乖孩⼦00:33:28Why can't you be more like him, Sidney?你为什么不能学学他呢,⼩希德?00:33:31Granny, no! Wait!奶奶,不要!等等!00:33:34Manny!曼尼!00:33:36Get me to the vine.把我转到绳⼦那⼉去00:33:38Yeah, yeah, got it.好,好,没问题00:33:45You all got some ugly goldfish.你养的⾦鱼真难看00:33:48Come on, a little more.加把劲,再过来⼀点点00:33:57No!不要!00:34:01Extinct that mammoth.⼲掉那头猛犸象00:34:03Come on, Manny, kick his monkey butt!加油,曼尼,揍他!00:34:05Look at you.看看你00:34:07Eleven tons of landlubber blubber.11吨重的旱胖⼦00:34:10Hey, I'm not fat! I'm poufy.嘿,我不是胖⼦!我只是⾻架⼦⼤00:34:13Too bad, Tubby. I could have used you.太可惜了,胖⼦,本来可以⽤到你的00:34:16Ain't going to happen, Captain.你痴⼼妄想了,船长00:34:25I got you, Granny.抓到你了,奶奶00:34:27Giddy up, let's go, let's go.驾,驾,我们⾛00:34:35Does anyone have floaties?有⼈有救⽣艇么?00:34:41No! No!不!不!00:34:43My bounty!我的!00:35:00They sunk our battleship.What are we going to do?他们沉了我们的战舰,我们该怎么办?00:35:03We're all going to drown.我们都要淹死啦00:35:06You're a sea creature, you idiot.你是个海豹,你个⽩痴00:35:09Good point, sir.说得对,船长00:35:11Should I fly the white, captain?我要翻成⽩旗么,船长?00:35:13No!不要!00:35:14Wait, what about Shira?等等,那雪柔怎么办?00:35:16What about her?Yeah, what about her?什么她怎么办?对啊,什么她怎么办?00:35:18Anyone else want to play "Captain"?还有哪个想来当⼀把“船长”?00:35:22Good.很好00:35:23Now come on, blubber-brain. Swim.现在加把劲,蠢货们,快游00:35:28Hey! Gutt! Flynn! Anyone there?嘿!胆量!弗林!有⼈么?00:35:31Here, grab hold.这⼉,抓紧了00:35:33No, go away. I'd rather drown.⾛开,我宁可淹死00:35:36Whatever the lady wants.如您所愿00:35:42I said I didn't need your help.我说了我不需要你们的帮助00:35:44You're welcome.So, care to join our scurvy crew?不客⽓,那,烦劳⼤驾,愿意加⼊我们么?00:35:50Two sloths, a mammoth and a saber?两只树懒,⼀只猛犸象和⼀只剑齿虎?00:35:52You guys are like the start of a bad joke.感觉像个冷笑话的出场⼈物⼀样00:35:54And we saved you.⾼潮是我们救了你的命00:35:56That makes you the punch line, kitty.这才是这笑话的笑点,⼩猫咪00:35:59Don't call me "kitty."不要叫我“⼩猫咪”00:36:01Okay, I won't...好吧,我不…00:36:03Kitty.⼩猫咪00:36:05If they kiss, I'm going to puke.如果他们要亲,我就要吐了00:36:06What? Wait, no.啥?才不会00:36:26Are we there yet?我们到了没?00:36:31I don't think we're ever going to get there.。

Unit1Laughoutloud导学案高二英语选择性

Unit1Laughoutloud导学案高二英语选择性

选择性必修一Unit1 Laugh out Loud 导学案一.单词1 mood /muːd/ n.心情2 circus /ˈsɜːkəs/ n.马戏团3 amusement /əˈmjuːzmənt/ n.娱乐,消遣4 amusement park 游乐场5 curly /ˈkɜːli/ adj.卷曲的6 wig /wɪɡ/ n.假发7 badge /bædʒ/ n.徽章8 ankle /ˈæŋkl/ n.脚踝9 clown /klaʊn/ n.小丑10 entertain /ˌentəˈteɪn/ v.使快乐11 health care医疗保健12 cheer up(使)高兴起来(使)振作起来13 do the trick奏效,达到预期效果14 examine /ɪɡˈzæmɪn/ v.检查(身体)15 advertisement /ədˈvɜːtɪsmənt/ n.广告16 employer /ɪmˈplɔɪə(r)/ n.雇用者,雇主17 essential /ɪˈsenʃl/ adj.极其重要的,必不可少的18 impress /ɪmˈpres/ v.使钦佩,使留下深刻印象19 grin /ɡrɪn/ v.露齿而笑,咧着嘴笑20 deserve /dɪˈzɜːv/ v.应得,应受到21 long face 愁眉苦脸22 laughing stock笑料,笑柄23 crack a smile笑了起来24 practical joke 恶作剧25 fame /feɪm/ n.名声,声誉26 linguist /ˈlɪŋɡwɪst/ n.语言学家27 witty /ˈwɪti/ adj.说话风趣的/妙趣横生的28 medieval /ˌmediˈiːvl/ adj.中世纪的/中古时期的29 emotive /ɪˈməʊtɪv/ 使情绪激动的30 mischievous /ˈmɪstʃɪvəs/ adj. 调皮的/淘气的31 remark /rɪˈmɑːk/ n.言论,意见,评论32 interaction /ˌɪntərˈækʃən/ n.交流33 barber /ˈbɑːbə/ n.男理发师34 shave /ʃeɪv/ n.刮脸,刮胡子35 fellow /ˈfeləʊ/ n.男人,家伙36 brand /brænd/ n.品牌,牌子37 brand of humor某种类型的幽默38 concept /ˈkɒnsept/ n.概念;观念39 spot /spɒt/ n.地点,处所40 put sb on the spot(故意提出难以回答或尴尬的问题)使某人难堪41 cruel /ˈkruːəl/ adj.残忍的42 roar /rɔː(r)/ v.哄笑,大笑43 gently /ˈdʒentli/ adv. 温和地;轻柔地44 tell off斥责,责骂45 illuminate /ɪˈluːmɪneɪt/ v.照亮,照明46 equation /ɪˈkweɪʒn/ n.等式,方程47 plicated /ˈkɒmplɪkeɪtɪd/ adj.难处理的;难懂的48 conclude /kənˈkluːd/ v.结束,终止49 poser /kəmˈpəʊzə(r)/ n.作曲家50 fall behind 不能按时完成(工作)二.短语1.cheer up (使)高兴起来,(使)振作起来2.in pain 痛苦地,疼痛地3.concentrate on 集中于4.in turn 依次,轮流;反过来5.make sense 讲得通,有道理6. e true (希望、愿望等) 实现,成为现实7.put sb on the spot (故意提出难以回答或尴尬的问题)使某人难堪8.tell off 斥责,责骂9.fall behind 不能按时完成(工作);落后10.throw light on 使……显得清楚;阐明……三.课文Unit 1 Laugh out loudPassage1The Best Medicine最佳灵药As I approach the hospital wearing my white coat, I look just like any other doctor. That is until I put on my curly rainbow wig, big red nose, and add my name badge “Doctor Larry LaughOutLoud”. I walk through the doors into the waiting area, where there’s a familiar atmosphere of boredom and tension. (非限)People sit unfortably on plastic chairs, look ing through old magazines, all of which have been read hundreds of times previously. Anxious parents do what they can to fort nervous and crying children.In the middle of this particular scene I spot a small girl whose ankle is twice its normal size. I speak with the onduty nurse, who tells me that Lara’s parents rushed her to the hospital after she fell off her bicycle. Since getting here, Lara has spent her time crying in pain. Although it’s the doctors and nurses who will treat her injury, it’s my job to make her feel better.Scientific studies show that laughter produces chemicals to make people feel better, which means clown doctors can be helpful. (非限)We are specially trained clowns who work as part of a programme known as “hospital clowning”. I chose this career because of my experience of going to hospital when I was a kid. Although the doctors and nurses did a great job, hospitals weren’t really designed for children. (让步状从)I spent much of the time when I was there feeling frightened and more than little bored! Being a clown doctor means I can help people by entertaining them.Visiting hospitals and other health care facilities, we clown doctors work together with medical professionals. On a typical day, we spend our time cheer ing up patients, their families, and more often than not, the hospital staff, too! We do this by doing magic tricks, singing songs, telling stories and, of course,tell ing silly jokes. Some children, though, don’t feel like laughing, especially if they’re in pain. We have to be very sensitive and work closely with the doctors and nurses, who keep us updated on each patient.And my magic medicine does indeed seem to do the trick. While the doctor concentrate s on examining Lara’s ankle, I get her attention by doing a magic trick. Although she is clearly still in some pain, her scared and anxious look has been replaced—first by a small smile, and then by loud laughter as I “magically” produce her sock from out of my pocket. Seeing their daughter so much happier has i n turn made Lara’s parents more relaxed.And as for me? Well, when I take off my wig and my red nose, I’m still wearing a big smile, as I remember all the fun and laughter of the day. While there might be more hospital visits ahead for Lara and others, I hope that clown doctors help make it a friendlier place to visit.After all, it really is true that “laughter is the best medicine”.当我穿着白大褂走进医院时,我看起来和其他医生没什么两样——直到我戴上卷曲的彩虹色假发和大红鼻子,别上我的名牌“拉里,笑哈哈医生”。

经典美剧《老友记》-第十季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第十季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

-Hey, guys.. -Wait! Let me tell them. -嘿,伙计们… -等等,我来跟他们讲。

-Sure. -Joey's gonna be.. -好 -乔伊要...a celebrity guest on a game show. 在一个益智节目中做嘉宾了。

Really? Which one? 真的?哪个节目?Fish. Seaweed. 鱼,海草-A sunken ship. -Things you find in the ocean. -沉船… -海中之物…-You're gonna be on Pyramid! -Yeah. -你要上智力金字塔! -对-That was our favorite game show ever. -Except for Match Game. -哦,那是我们最喜欢的益智节目了! -除了匹配赛以外!Or Win, Lose or Draw. 还有输赢签。

What did I marry into? 瞧瞧我结的亲家。

You guys wanna come and watch me tape the show? 你们想明天来看我录节目吗?Oh, we can't. We're throwing Phoebe a bachelorette party.不行,我们要给菲比开个婚前告别单身狂欢。

Yeah. Sorry, boys, this ride's closing. 对喽,抱歉,兄弟们,此路不通。

And Chandler and I have this stupid college alumni thing. 哦,钱勒和我要参加一个校友聚会。

I can't believe you get to meet Donny Osmond. 难以置信你要跟多尼·奥斯蒙德做节目。

Seriously? 当真?Ross and I always wanted to be Donny and Marie. 罗斯和我以前总想学多尼和马瑞一样。

摩登家庭 -第3季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭  -第3季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

We're beginning our initial descent to Jackson Hole, Wyoming. Thank you for flying united.Reckon we'll be landing soon.Phil, honey, you promised not till we got there.Okay.This year we're going to a Dude Ranch.With the whole family.Mm-hmm the family.What if Dylan buys his own ticket?We'll sleeping in seperate cabins.What if Dylan and I share a horse?Mm, I hate landing.We'll get through this.What are you doing?I want my ears to pop.Try putting a little rouge on 'em.Nobody gets me.Wow. Isn't this beautiful, little cowgirl?You hate her sparkly outfit, don't you.No, I told you, it's fine,I just didn't like you wearing a matching one.So we haven't told the family yet,but we've decided to adopt a baby boy.From America this time.You might say we're "Buying domestic."In private. You might say that in private.Our adoption attorney told us it would be a good ideato make a photo book to show prospective moms.Yes, but he thought that Cam's version was a little too "artsy," So, we decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out.I don't think it needs balancing out.Really?It's called "Production value."Horse.Look, Jay! So beautiful!Your ears haven't popped yet, huh?I'm like the Horse Whisperer.But something is taking this one skittish.Look at the mountains.They're amazing.I've never been this far from home beforenow I've never been this far.now I've never been this far.Where's a cliff when you need one?Look, kids! A real life cowboy.Oh. Come see. Come see.What's he doing?Oh, my.My name is Hank.Here at the Lost Creek Ranch,you're gonna ride, you're gonna rope and you're gonna shoot.You gonna see a sky so full of stars,It'll put your city lights to shame.And when it's all down, you maight just encounter a piece of yourselves you never knew was there. Are there any questions?Uh, do we book spa treatments through you or...I like you, kid.I'm gonna call you "Hollywood."That wasn't an answer.And who's this Cactus Flower?What?That's my wife Gloria.Well, She's "Cactus Flower" now, old-timer. These, uh, these nicknames-- are they set in stone? Okey-dokey.You ready, gunslinger?I hear word of trouble in these parts.Pull!That oughta fix it, eh, Jay?You got a piece of it.I been practicing like crazy.All my cowboy skills--Shootin', ropin' pancake eatin'.Why? Because sometimesI feel like Jay doesn't respect me as a man.It just when you say, "Phil is my son-in-law,"It sound like you're saying, "Phyllis, come up, my son-in-law." - That's ridiculous. - Okay, who's your son-in-law? Phyllis.I'm not asking for a hug.I just want to get that look a newfound respect.Like...Or...Or... mm.Yeah.Check it out.Two birds, one leg.Pull it!Not bad, eh, old-timer?Uh, see, Slappy only had three fingers.What?He only had three fingers.Who's next?Oh, me. Me.Oh, this is good. This is good.Tres macho.No smile. Don't smile. Good.You ready?Wait, do I say "pull"?Sorry, sorry.Mitchell, why don't you go find Manny have the spa. Wouldn't that be more fun?Yeah.I realized that if I was gonna raise a boy,I needed to butch up my life.You know, I wanted to be able to teach my sonall the things that my dad taught Claire.Hey, Hollywood.I don't love that.Wanna see something?Oh, my gosh. Is that a firecracker?Shh!Now I just need to find the perfect thing to blow up. Is that thing even legal?Not here. It's from Germany.If they had this during the war,right now we'd all be knee-deep in strudel.Watch it!What you doing, eh? You readin'?Trying to.I'm not so good at it either.- I'm not surprised. - That was a joke.I'm Jimmy Scrivano.You want to see me do a cannonball?I'd rather see you get hit by one, but...Ha. Good one, gorgeous.Jay! Is this like the lobster?!Do I get to pick one for dinner?Because this one looks very tender.Look alive, old-timer.One of your calves is getting away.Hey, something's wrong with my horse. She's veering left. When this happened, my uncle was at stroke.Oh there'nothing wrong with buttercup,you just got to let her know who's the boss.Beautiful form, cactus flower!Beautiful!You look like a dadgum conquistadora!She's deaf, but I can hear ya.Why are you riding that way?I'm afraid that cow over there might bite me.Oh, yes, he's gonna come up and bite youbecause your leg looks so desirable with those--Are those canvas?Okay, Phil, ease that one back over towards me.- Got it. - Ease him back this way.Hey! Piece of cake, huh, Jay?- Huh? - Ease that one over to Bossy.Which one's Bossy?That's my nickname for your wife.Hilarious.Go, mom! Whoo!Yeah, mom! You rock!Oh, I wish I had a rock.Hey. It wouldn't kill you to be nice to Dylan.It might.But, honey, I don't know why you always stick up for him. Haley can do so much better.Because I know what it's like to fall for a girlwhose dad thinks I'm not good enough.All right, you're right.I can make more of an effort.That's the woman I love.we taking a little break over here? Laying some pipe? No. Sorry. I was just talking to Bossy.- Phil! - I'm sorry.Jay, look! I got this one!I got this one!She's veering left again.When we get back, I'm gonna seeIf she can track a pencil with her eyes.Okay, Lily, I'm going to push you one more time.Now don't kick me, okay?Aah! Oh! Lily!I said don't kick me. Okay?You know it's your own fault that's happening.Why don't you try standing behind her?You are an idiot.Oh, really? I ain't the one getting kicked.Why are you following me?Why are you fighting me here, gorgeous?This works.I really, really don't appreciateyou calling me "Gorgeous."I just want to enjoy time with my family,So if you don't mind--mm!Not a problem. See you around, sunshine.You kissed a boy!No, the boy kissed me. Okay, Lily?The boy kissed me.*I rode a horse for the first time today*wasn't surprised when it went... neighHey, Dylan.Hey, Mrs. Dunphy.I was wondering if we could have a little chat.Oh. You want me to go home.No, no. It's the--the opposite of that.I want you to go home?No, I, um, I want you to know how glad I am that you're here. Really?'Cause sometimes I just get this vibe you don't like me. Oh. Dylan, no. I'm sorry.I-I like you.I-I like you a lot. I just...it's complicated because Haley's my daughter.Whoa. Whoa, whoa.You are totally a hot mom, but I can't do this.Oh, my god. Okay, we--there's--no, no.I merely meant that I'm sorry if I made you feel unwelcome. Whew! That would have been awkward.So awkward.You know, but for the record, Mrs. Dunphy...Yes?If Haley wasn't my girlfriend...and mr. Dunphy was out of the picture...I would be honored to share your bedAnd raise Luke, Alex, and Haley as my own.Okay.Good talk.*She'll be running down the mountain*She'll be running down the mountain when she comes The song ended two minutes ago.Well, I'll tell you what, she could play Evita.Well, I'll tell you what, she could play Evita.Really? You notice the crickets left?Anyone want more water?Oh, Dad, I'll take one.Heads up.Oh! Oh, my gosh.Oh. It was--it was dark. I-I couldn't see it. Thank you.So did you set off the firecracker yet?When I do, you won't have to ask.First, all the electronics will go out,Then comes the heat flash.Afterwards, the living will envy the dead.And yet I'm the one on the no-fly list.You know what? Maybe next time I'll just catch it,and then hand it to you.Oh, okay. Yeah, let's do that.You--you do everything, and I'll do nothing. Something on your mind?This isn't the right place to talk about it.Okay.I-I'm s--I'm not sure if we should have another baby.What? Are you serious?I think that we might be rushing into this.Rushing into-- we've been working--Everybody, it's me, Dylan.I just wanted to thank you all for bringing me on this trip, and making me feel like one of the family,especially bossy.So I can't think of a better timeto ask something of the woman that I love.Okay.No, no.Haley Gwendolyn Dunphy,will you do me the honorsof being my lawfully wedded--No. No, no, no, no, no. No proposals.Not now. Not gonna happen.She's a child, so...- Mom! - You're still in high school!I meant after she graduates.Not then. Not now.Not ever.Seriously, what are you two gonna live off of? The--the--the royalties from the horsey song?- Put it back in your pocket. - Would you stop it? No, I won't. I won't.No, it's okay.I guess I'll just turn in.Just so you know, there's a fan in my cabinthat sounds like someone crying.Dylan, wait! I hate you!Oh, come on. Haley, get back here!Phil, anything?I think you said it all, Claire.You want me to rope her?I can, you know.For what it's worth,my second wife was in high school. Sweetie, here. Here we go.- One, two, three. - One, two, three.- Gone. - It's gone! It's over there!It's not back there.- We counted to three. - Yes.Where have you been?I-I slept on the couch in the lodge.I know you didn't want to have a big fight last night. Well, I'm ready now.Cam, I'm sorry.Look, what if I can't do the father-son stuff?The hunting, the--the sports,the Three Stooges?You know what happens in real lifewhen someone gets hit in the head with a ladder, they go to the hospital and they get an M.R.I. Never see that scene.I think you're overthinking this.You know, I love sports, I love the stooges.We've got this covered.No. No, you--you got it covered,but I'm just stuck on the sidelines,pretending to understand the rules, and...You know, my dad was a rough-and-tumble guy. And I just-- I could never relate to him.And I don't know. I just don't think I could handle disappointing... two generations.I think you're more masculineThan you give yourself credit for.Who puts a birdhouse next to a porch?Claire, I know that you're worriedthat Dylan is gonna break Haley's heart,but I see in his eyesthat he's gonna stick with her forever.No matter what, he's always going to be with her.On your deathbed--Okay. All right. I can't take this anymore.I'm gonna go find her.No. You push too hard, you chase her right into his arms. You'll end up with a boob for a son-in-law.Believe me, you don't want that.What's that supposed to mean?- What? - Hey, have you guys seen Dylan?No. No. Why?I'm not talking to you.He said he was going out for a walk last night,and no one's seen him since.Sweetheart, I'm sure he's fine.Maybe after last night, he just went home.Doubt it. He left his luggage.We have to do something.If he doesn't eat five times a day, he gets spacey.What would that even look like?We'll find him. Hank?We got a situation here!What seems to be the trouble?We need to talk.What?You stole my first kiss.What are you talkin' about?I had it all planned out.It was supposed to be special,someone with a high GPA And a bright future, not a Mario Brother.Fine. You know what? I don't even want your kiss. Here, you can have it back.There. Now we're even.Well, keep it. I don't -- I don't want it anymore. What am I doing?Okay, people.Looks like we have a walker.Right now he is facing treacherous terrain, sudden drops, mountain lions,hungry bears, oh, and wolverines.That is, if the hypothermia didn't already get him. Why did we come here again?So our best bet is to split up.You two are gonna take the North hiking trail.- Can I go with my dad instead? - Negative.I need buffalo phil and old-timerto check the Snake River.Buffalo Phil --worth the wait.Me and cactus flower will ride on up to Destiny Ridge. Maybe I should ride up there with her.Negatory. That trail is for advanced riders only.We don't need another dead body."Another"?Let's go! Move 'em out.Phil, help me saddle my horse, will ya?Well, look who's suddenly needed by his father-in-law. Phyllis.Phil --is.Hey, uncle Mitch. Whatcha doing?Oh, hey.Just -- just thinkin'.You know, I've been meaning to tell you,you're a super fun uncle.And I'm saying this as a boy.Uncle Cameron sent you over here, didn't he?What? That's hilarious.No, I love how you and me can joke like this.Okay, Luke, look, i don't know how much Cam told you, but I don't think this is a problemthat you can help me with. It's...Okay, good. I've got my own problem.What? What's that?Can you keep a secret?I kept a pretty big one for 22 years, so...I've got this new firecracker,and I can't decide what to blow up.Oh, Luke, that's dangerous.I know. That's what's fun about it.I don't get boys.What is so great about destroying things?It turns stuff into flying chunks of stuff.Okay, no. No, g-give it to me. Come on.fine.I take it back. You're not that fun.All right, hey, look, um,we'll do it together, all right?You just made the best decision of your life.Damn it!Buttercup! What the hell's wrong with this horse? Jay.I want to talk to you aboutthat son-in-law crack you made at breakfast.- Oh, I didn't mean anything by that. - I think you did.I get that I wasn't your first choice to marry Claire, but it's been 18 years, and there hasn't been a day when I wasn't a loyal husband to your daughterand a great dad to your grandkids.So if we've still got a problem, now it's your problem. Phil, wait up.Let me ask you something, man to man.Okay.You notice anything funny about the --Hank character and, uh...Gloria?Yeah, he's hitting on her. Why?I knew it.Where are you going?Destiny ridge.Buttercup, ha!Buttercup, hiya!Seriously?Okay. Okay, it's clear.After this, we're gonna have some angry birds. Yeah.It's gonna be "Bye Bye Birdie."It's a big musical from the '60s.No. Forget it. What you said.Okay.Okay, go.That's it?I'm sorry, buddy.I brought that thing all the way from...Cam, I did a boy thing! I blew up the birdhouse!You should have seen it. It was so awesome.That's great!Yeah. I think I can do this.I mean, maybe not everything and maybe not right away, - and not the Three Stooges... - No.I do. I want a son.I'm sorry I panicked.Oh, that's great.Now maybe we can go back to taking pictures for the book. Yes! Pictures of me blowing up stuff!Okay, I see we've overcorrected.I know you think I'm the mean momwho wouldn't let you marry your boyfriend,but someday you're gonna realize,I did what had to be done.No, you didn't. I was never gonna marry Dylan.I told him no.Oh, you did? Thank god.But it was my proposal to turn down.You know, you keep telling me to act like an adult,but then you don't even give me a chance.Oh. You sort of got me there.But, sweetheart, I don't expect you to understand this.I certainly didn't when I was your age.I look at you as my baby, and I always will.It's just what moms do.I'm not a baby anymore!Okay? And I am never gonna see Dylan again!Dylan!Dylan!What?!Where are you?!Wyoming!You're okay!I had the craziest night.When you rejected me, I felt lost and scared.And then I went out on a walk,and I felt a whole different kind of lost and scared.And then I fell asleep in the stable.And when I woke up, I met this woman named Jakewho's strong like a man.Then we had this long talk, and he/she hired me.Uh, what do you mean, she hired you?I work here now.So you're staying?- Yeah. - What about us?It could never work. We're from two different worlds.You're a high school student,and I'm a ranch hand.I'm just--I'm so glad you're okay. I really am.Thanks. But we're not supposed to fraternize with the guests.Okay.Dylan!Dylan!You got a voice like a meadowlark, don't ya?Dylan!Yeah, I sure am worried about that kid.Dylan!He ain't down there.Oh, come on now. You come up here for the cowboy experience. You're looking at him.Do I look like the kind of woman that would cheat on her husband? Yes.Really?Hey! I think you better move away from that woman.Only we touch our women when they don't want us to.Easy. Easy there, friend.I wasn't hitting on this filly.This is all part of the package.If I didn't play the bad guy,he wouldn't get to ride up and be the big hero.He doesn't need you to make him a hero.He's a hero every day.Why don't you do us all a favor? Get back on your horse,ride down to the lodge and tell 'em--Can you keep him still?- I'm trying to make a point. - I am.Okay. Okay, I'm gone.Ma'am.Wait. Wait.There's something I wanna say to you.I will only be checking "somewhat satisfied"- on our comment card. - Jeez.I mean, he was great with the kids.I looked it up.The distance between our houses is 2,443 miles. Yeah, but, you know, on some maps,it's like--pfft! this big.God, you're stupid.All in all, it was a great vacation.We may have lost a man...But out there on the range, under that great big sky, we found a part of ourselves we never knew was there, just like the horny cowboy said we would.No.Fine.。

美剧shameless口语s1e1-5

美剧shameless口语s1e1-5

Shameless S01E01Garden of eden伊甸园God avoid the places altogether上帝遗忘这个角落My rock我的掌上明珠Huge help 家庭支柱Raging psycho bitch神经质的母老虎Blow擦鼻涕Smart as a whip 脑瓜子好使The honor roll 光荣榜Industrious 勤奋好学Conscientious 一丝不苟Work ethic 干劲十足Disembowel an enemy 把敌人开膛破肚Rasies money for UNICEF year-round, some of which she actually turns in. 一年到头为联合国儿童基金会筹款,她还真上交了一部分。

There‘s nothing they won’t do for each other他们为了对方什么都肯做That didn’t hurt half as much as I thought it would 根本没有我想象的那么疼Coming through 让路Show-and -tell 课堂演讲展示I should be able to kick in like ten more 应该还可以再赚十元左右You’re going to have to start pulling your weight 你得开始养家糊口了Calculus test 算数考试Bail hearing 假释听证会Jumbo巨大的jumbo dog 大屌How’d you know?你怎么知道的Tap that ass干她I‘ll get you a plastic bag我给你拿一个塑料袋Ps:There you go 在交换物品的时候说,意思就是“给、给你”。

它还可以用于给出信息或原因,就如刚才的例句You want to know the real reason why I left Toronto? I just couldn’t stand the climate. There you go. It was just too cold!,离开多伦多的原因是因为气候太冷,there you go。

《疯狂原始人(2013)》完整中英文对照剧本

每每旭日东升With every sun comes a new day.都是崭新的开始A new beginning.总是期冀今日之美远胜昨日A hope that things will be better today than they were yesterday. 但不属于我我叫小伊But not for me. My name's Eep.这是我的家人克鲁德一家And this is my family. The Croods.如果你看到我们的兽皮和倾斜的额头If you weren't clued already, by animal skin还不明白我们是原始人and sloping forehead, we are cavemen.我们整日在洞穴中度日Most days we spend in our cave,藏于黑暗in the dark.日复一日年复一年Night after night, day after day.真是甜蜜的家啊Yep. Home sweet home.难得出洞还得在残酷的大自然里When we did go out, we struggled to find food拼命找食物in a harsh and hostile world.我还得拼命保护家人And I struggled to survive my family.我们是仅存的一家了We were the last ones around.曾经有很多邻居There used to be neighbors.高茨一家被猛犸象踩扁了The Gorts, smashed by a mammoth.霍克一家被沙蛇吞了The Horks, swallowed by a sand snake.厄夫一家被蚊子叮死了The Erfs, mosquito bite.斯洛格一家感个冒就挂了The Throgs, common cold.还有克鲁德一家就是我们And the Croods... That's us.我们活下来了全靠我老爸The Croods made it, because of my dad.他不但强壮而且遵守规则He was strong, and he followed the rules,规矩都刻在洞穴的墙上了the ones painted on our cave walls:新鲜事物都很危险好奇心也很危险Anything new is bad. Curiosity is bad.夜晚出门更是危险Going out at night is bad.总而言之有趣的事情都危险Basically, anything fun is bad.欢迎来到我的世界Welcome to my world.这故事讲的是这一切如何瞬间改变But this is a story about how all that changed in an instant. 因为我们还不知道Because what we didn't know was that our world我们的世界面临末日was about to come to an end.我们洞穴的墙上And there were no rules on our cave walls可没有应对之法to prepare us for that.你应该等我信♥号♥♥的小伊You're supposed to wait for my signal, Eep.小伊Eep.我在洞里呆够了We've been in that cave forever.三天可不算长吧Three days is not forever.和你们一起度日如年It is with this family.小伊拜托下来好吗Eep, will you come down here?你真是太夸张了You're being so... so dramatic.别别别仙蒂快回来No, no, no, Sandy, come back here!记住信♥号♥♥ 好女孩总是等信♥号♥♥ Remember the signal. Good girls wait for the signal.-乌格 -一抓到仙蒂- Ugga! - As soon as I get Sandy,我就回洞里你就可以发信♥号♥♥了I'll go back in, and you can give the signal.可是你已经出来了啊No. But you're already out now.我在乖乖等信♥号♥♥呢老爸I am waiting for the signal, Dad!没事了桑克出来吧Never mind, Thunk. Just come out.可如果你不发信♥号♥♥ 我怎么知道你是我老爸But if you don't give me the signal, how do I know you're my dad?信♥号♥♥不是为了验明我的正身The signal isn't so you know it's me.是为了证明我还没被野兽吃掉It's so you know I wasn't eaten by an animal.那为何信♥号♥♥是野兽叫啊Then why is the signal an animal noise?那样不会产生歧义吗I mean, doesn't that just confuse things?我还在等信♥号♥♥I'm still waiting for the signal.妈妈准备出发Mom, we're ready to leave!妈妈Mom?我还没死呢Still alive!大限还没到It's still early.你这个死肥仔And you're still fat.组成早餐队形Breakfast formation!发挥出洞穴人应有的水平来I want to see some real caveman action out there!勇往直前奋勇争先We do this fast. We do this loud,我们齐心协力we do this as a family,疯狂原始人时刻保持警惕and never not be afraid!冲啊克鲁德们The croods吃早餐啦Yay breakfast.好了该谁了猜字决定Okay, who's up? We'll flip for it.-快决定吧 -头朝上- Call her in the air. - Heads!屁♥股♥朝上桑克赢了各就位Tails. Thunk's in. Positions!好了桑克出发Okay. Thunk, go!快点桑克Come on, Thunk.干得好带着蛋回洞穴Way to go! Take it to the cave!快放出宝宝Release the baby!干掉他们仙蒂加油Get 'em, Sandy, go!加油妈妈Get them, Mom!老太婆倒啦Old lady down!小伊替我报仇Eep, avenge me!谢谢啦Thanks.-小伊 -接好了- Eep! - Heads up!老爸能开饭了吗Hey, Dad, can we eat now?等回到家再说吧Just wait til we get home.小伊启动刹车Eep, put on the brakes!小伊Eep!谁想吃饭Who's hungry?干得好老爸Good one, Dad.给你桑克尽情喝吧Here you go, Thunk. Drink up.-对不住老爸 -看来今天要吃快餐啦- Sorry, dad. - Looks like fast food tonight!没事我上周吃过了That's all right. I ate last week.夕阳警报Two knuckle warning!快走快走Go, go, go.赶紧赶紧Come on, come on.黑暗意味着死亡都明白吧Darkness brings death! We know this.满月之夜该洗澡了The moon is full. Bath night.-快逃命啊 -你也得洗妈妈- Run for your life! - You too, Mom.我可不想被洗掉保护皮I don't want to lose my protective layer.妈妈你身上都长蚂蚁了Mom, you've got ants.看看仙蒂都不闹See? Sandy doesn't fuss.-她还还外面吗 -你知道她讨厌洞穴- Is she still out there? - You know she hates the cave, Grug. 请你明天一定要回来Please come back tomorrow.她怎么会不喜欢洞穴多温馨啊How can she not like the cave? It's so cozy.太黑了点是吧It is a little dark, right?也没那么黑It's not that dark.小伊Eep!快来我要关门了Come on, I gotta close the cave.小伊Eep!来了来了Okay! Okay!快回来Come on.小伊快下来Eep! Come down!-刚才太危险了 -我只是看看又没事- That was too close! - I was watching. I was fine.-你在干什么小伊 -我也不知道- What were you doing up there, Eep? - I don't know. -你在找什么 -没什么- What were you looking for? - Nothing.好吧那你上去干吗Well then, why did you go up there?-说了不知道 -你为什么不知道- I don't know! - Why don't you know?别去找什么鬼东西了Stop looking for things!恐惧让我们生存小伊Fear keeps us alive, Eep.时刻保持警惕Never not be afraid.这一切有何意义呢What's the point of all this?-你说什么 -我说我们在这里干吗- What was that? - I mean, why are we here?我们这么躲藏是为什么What are we doing this for?没人说生存是件趣事No one said survival is fun.一切都了无生趣Nothing is fun.-请你下来好吗小伊 -阿瓜- Would you come down here? Eep? - Grug?-下来下来 -好吧我只是想- Off! Off!- Yes. Okay. I am trying to我就是不明白她为什么要自己在上面I just don't see why she needs her own ledge.仅此而已我就是想知道That's all. That's what this is about.她在思索罢了她需要自己的空间She's working through some things and needs some space. 思索什么要思索多久What things? How long is this going to take?她都不肯听我说话了Really? She already doesn't listen to me. Hey!看吧她听着呢See? She's listening.要想生存她就必须遵守规矩If she wants to survive, she has to follow our rules.-讲个故事吧小伊爱听故事 -好主意- How about a story? Eep loves those. - That's a good idea. -谁想听故事 -快讲一个- How about a story, huh? - Yeah, tell us a story.好的能借用一下吗多谢Okay. Can I borrow that? Thank you.小伊你儿时的最爱Eep! Your old favourite!我都多少年没玩过那玩具了I haven't played with that thing in years.今晚我们来讲熊熊的故事Tonight we'll hear the story of Krispy Bear.很久以前熊熊还活着A long time ago, this little bear was alive.她能活着因为她听从老爸的话She was alive because she listened to her father整日在黑暗与恐惧中谨慎地生活and lived her life in routine and darkness and terror.所以她很快乐So she was happy.但是熊熊有个致命弱点But Krispy had one terrible problem.她充满了She was filled with...好奇心curiosity.-阿瓜 -好吧好吧- Grug! - Yes, yes.有一天好奇熊熊站在树上And one day, while she was in a tree,她想爬上树顶the curious little bear wanted to climb to the top.-什么 -当她爬到树顶的时候- What? - And no sooner had she climbed to the top她看到了新鲜事物然后死了she saw something new and died.就这样完了Just like that?没错她最后惊恐的表情Yes! Her last moments of terror还留在脸上still frozen on her face.每次都是这个结局Same ending as every day.我明白老爸我永远不会去尝鲜I get it, Dad. I will never do anything new or different.-桑克真是好孩子 -大家磨磨牙齿- Good man, Thunk. - All right, everyone sharpen your teeth 抱团睡吧and let's pile up.-空气 -你会说话- Air - You talk.我和你一样是个人I'm person, like you.差不多一样Sort of... like you.好吧好吧喂喂喂Okay, okay. Hey, hey, hey,喂拜托你拜托你不要Hey. Could you... Could you mind not...好痒喂喂喂That tickles. Hey, hey, hey. Hey!安静我不应该出门的Quiet! I am not supposed to be out here.-小伊不见了 -你说什么阿瓜- Eep's gone. - What? Grug!呆在洞里Stay in the cave!哇你可真是强壮Wow, you're really strong.-别那是我的别 -请不要- No! It's mine! No! No! - Please-它快灭了 -是我抓住的- But it is dying! - I caught it.我能让它复燃拜托我讨厌黑暗I can fix it. Please. Please. I hate the dark.加油加油Come on, come on它听你的命令吗It does what you tell it?那个算是吧Well, yeah, sort of.-太阳吗 -不是是火-Sun? - No, no. Fire.你好啊火儿Hi, Fire.它没有生命It's not alive.你不是说它快"死"了吗But you said it was dying.英文"死亡"兼有"熄灭"之意-抱歉 -它来自你的故乡吗- Sorry. - It comes from where you came from?-不我创造了它 -帮我造一点- No, I make it. - Make some for me.-那个它不是从我身上出来的 -快造- Okay! It doesn't come out of me. - Make.造快造Make. Make it!你真是杀人不眨眼You do this a lot.你死了吗你死了我可以继承你的火吗Are you dead? Can I have your fire if you're dead?那玩意很凉是吗顺风耳贝启动Hey, those are cold! You think? Listening shells, activate. 我同意虎妞我们必须马上离开I concur. Tiger girl, we need to leave immediately.我都不认识你I don't even know you.- 我叫盖伊 - 盖伊- I'm Guy. - Guy?这是皮带猴是我的厨子聊伴兼导游And this is Belt. Cook, conversationalist, navigator,也帮我拎裤子also keeps my pants up.-什么是"拎裤子" -你叫什么- What are 'pants up'? - Who are you?-小伊 -我来解释一下世界要毁灭- Eep. - Let me clarify, Eep. The world is ending.-什么 -我把它叫做末日- What? - I'm calling it..."The End."-你怎么知道 -我看到了就要来了- How do you know? - I've seen it. It's coming this way. 首先大地会颤抖然后裂开First, the ground is gonna shake. Then it breaks open. 万物跌入其中Everything falls in.烈火熔岩我不想太夸张但是Fire. Lava. I don't mean to sound too dramatic, but... 相信我我们脚下的一切Believe me, everything we're standing on,所有的一切都会毁灭all this right here, will be gone.我们必须去高地我知道有座山We've got to get to high ground. I know a mountain,在那边那是我们唯一的机会that way. It's our only chance.跟我来吧Come with me.-我不能 -好吧- I can't. - Okay.这个Here.如果你能活下来呼叫我If you survive, call me.谢谢Thank you.人呢Hello?-老爸 -你受伤了吗谁抓了你- Dad! - Are you hurt? What took you?没有我自己出来的Nothing. I left on my own.-你说什么 -老爸听我解释- You... what? - Dad, let me explain.你从不让我解释You never let me talk.你被关禁闭了You're grounded.-小伊 -妈妈- Eep! - Mom!阿瓜怎么回事Grug! What happened?我现在很生气不想和她说话You know what, I am so mad right now that I can't talk to her. -小伊 -说了你也不信- Eep? - You'll never believe it.我找到了一样新东西I found something new.-新东西 -新东西可是大♥麻♥烦- New? - New is a big problem.等等Wait. Wait.小伊待在家庭作战队形里Eep, stay inside the family kill circle.-但它并不坏 -新即是坏- But it wasn't bad. - New is always bad.-不他人很好 -什么他- No. He was nice. - What? Excuse me? He?刚开始我还以为他是只野猪Well, I thought he was a warthog,后来才发现是个男孩but then he turned into a boy.奇怪一般都反过来才对Strange. Usually it's the reverse.小伊找了个雄猪猪Eep's got a boy hog!小伊找了个雄...Eep's got a boy...他是个男孩好吗我现在就叫他来There was a boy. Watch, okay? I'm gonna call him.你们有毛病吗What is wrong with you?-它很危险 -它很漂亮- It was dangerous. - It was beautiful.什么叫危险这才是You want to see dangerous? Here.-我的嗅探鼻 -小伊够了- Ow! My sniffer! - Okay, Eep, that's it.我们现在就回洞穴We're going back to the cave你就在里边一直待到比她还老吧and you're going to stay in there until you're older than her! 什么What?你不能关我一辈子You can't keep me inside forever!他说过会这样的He said this would happen.快回洞穴Get to the cave.快跑Go!小心Look out!停Stop!-都没事吧 -没事- Is everyone okay? - Yes.阿瓜洞穴没了Grug, the cave. It's gone.不No.你们真该来看看You really need to see this.-我们应该去那儿 -不行- We should go there! - No. No.哪儿都不许去No one is going anywhere.那男孩还说了什么What else did that boy say?-快点阿瓜 -快跑跳下去- Come on, Grug! - Just go. Go! Go!一个两个三个四个五个One, two, three, four, five...六个Six.-我们这是在哪 -我不知道- Where are we? - I don't know. I'm not sure.在下面低一点的地方Down. In a lower place.有一点可以确定我们回不去了One thing's for sure, we can't go back the way we came.仙蒂那是什么Sandy? What is it?别等一下回来仙蒂No, no. Wait. Come back, Sandy.我们不能像这样暴露在外面We can't be out in the open like this.我们要找个洞穴We need a cave.踩着我的脚印走Now step where I step.好的保持安静Okay. Stay quiet.希望还没有大家伙注意到我们Hopefully nothing big knows we're here yet.等等好了Wait! Okay.等等好了Wait! Okay.等等Wait!等等Wait!好了等等Okay. Wait.等等Wait.爸爸难道还要找个一模一样的洞穴吗So Dad, just to be clear, are we looking for the exact same cave? 要是我的话我只是提个建议Okay. If it was me... I was throwing this out there.要是让我挑洞穴的话If it was me choosing the cave,我会挑个小一点的I would go with a smaller cave.等等Wait!-爸爸 -我来搞定- Dad! - I'll take care of this.好的爸爸拿下它们All right, Dad, go get them.拿下它们这一拳真够...准的Now you get them right in the no... Oh man, there. 看着真欢乐Hah! I'm loving this.爸爸我知道了Dad, I got this.只要别再拿脸撞拳头就好了Just stop running to their fists!阿瓜玩够了就上路吧Grug, when you're done, we should get going.怎么样怕了吧That's right! You can't get past this!往上爬往上爬Climb! Climb! Climb!快点Move!是洞穴快跑Cave! Go! Go!来吧快点快点Come on, hurry up! Let's go! Come on!这洞穴居然还长舌头酷毙了Hey, look! This cave has a tongue! Awesome!好的一个两个三个Okay. That's one, two, three,四个五个four, five...六个Six.七个And seven,如果算上那只死神之猫的话if we're counting Chunky the Death Cat.他怕黑He's scared of the dark!等一下我们也怕黑Wait, we're scared of the dark!作战队形Kill circle!小伊Eep!小伊Eep!-是原始人 -原始人- Cavies! - Cavies?原始人退后他们跟野兽无异Cavemen! Stand back! They're practically animals. -看见他们后倾的额骨没 -是啊- See their bony, sloping foreheads? - Yeah!-他们原始的大板牙 -看见了- The huge primitive teeth? - Yeah.还有超浓密的体毛The excessive body hair?-这货还长着尾巴 -是啊- That one's even got a tail! - Yeah.好的闭上眼All right. Close your eyes.我来取他们性命I'm going to have to take their lives.不没用的他们是我的家人No, it won't help. They're my family.什么What?-太阳在他的手里 -不这是火- The sun is in his hands! - No, no, it's fire.-哪里来的 -他造出来的- Where did it come from? - He made it.-给我造点 -不是从他身上来的- Make some for me! - It doesn't come out of him. 造给我造Make! Make it!还真是虎父无犬女You know, you're a lot like your daughter.好极了你把他弄坏了Great, now he's broken!看这太阳宝宝Oh, it's a baby sun!退后不知道它是何方神圣Hey! Stay back! We don't know what it wants.我们现在就坐在这儿等太阳出来Now we'll all sit here and wait for the sun to come back. 明天我们去找一个新的洞穴And tomorrow we'll find a new cave假装今天的事没发生过and pretend today never happened.很有趣吧小伊Isn't this fun, Eep?小伊别碰他Eep, don't touch him!鬼知道他从哪冒出来的Goodness knows where he's been.爸爸仙蒂在伤害火Dad, Sandy's hurting fire!仙蒂别这样火不是用来玩的Sandy! No! Fire is not a plaything.-多讨人喜欢啊 -后退- What a cute little guy. - Hey, stay back!不不不等等No, no, no, wait!它喜欢我它在咬我It likes me! Hey! It's biting me!桑克躲到高大的干草从里Thunk! Try hiding from it in the tall, dry grass!别求你了我才9岁它在咬我Stop, please! I'm only nine! It's biting me!火宝宝Fire babies!你♥爸♥想要杀了我So, your dad, he's trying to kill me.没错但我不会让他得逞的Yeah. But I won't let him.等一下儿子回来Hold on, son, come back!它停不下来别碰我It won't stop. Stop touching me!滚开Get out!尽情吃吧宝宝们Eat up, babies!去死Die!我赢了I win!熟了之后你就不觉得他们吓人了They're not so scary once you get to know them. 你们到底是什么人Who are you people?真抱歉我们是克鲁德一家Oh, I'm sorry. We're the Croods!你呢And you are?-我是盖伊 -你好盖伊- Guy. - Hi, Guy.跟魔术一样Looks like magic!闻起来好美味And smells like food.别吃这是新事物Don't eat it, it's new.我们还活着Still alive!来吧继续吃Come on, keep eating!盖伊在哪Hey, where's Guy?-要去哪 -山上- Going somewhere? -The Mountain.高地世界末日还记得吗High ground. End of the world, remember?已经发生了它毁了我们的洞穴That already happened. It destroyed our cave. 不这只是末日的前兆No. That was just the beginning of the end.真正的末日还在后头The end of the end is still coming.小伊把他放下Eep. Drop it.我们不能让他跑了We can't let him go!要是日落前没找到洞穴怎么办What if we don't find a cave before sunset?要是得找上好几天怎么办What if it takes a few days?要是那群鸟又来了怎么办What if the birds come back?我们需要他的火笨蛋We need his fire, dummy!好吧你就待到我们找到洞穴为止Fine. You're staying with us until we find a cave.什么我不要我不要掺进来Wha t? No, I'm not! Don’t make me part of this.你们想留下就留下但是放我走Stay here if you want, but let me go.我还有梦想有使命I've got a dream, a mission,有活下去的理由a reason to live!现在没了Not anymore!我有个主意我们去那座山上吧I've got an idea. Let's go to that Mountain.-太远了 -我爸一心只想要找洞穴- It's too far. - Dad really has his heart set on a cave. 山上也有洞穴There are caves on that Mountain.你去过了Have you been there?那是座山It's a mountain.山上很安全山上有洞穴Mountains are safe. Mountains have caves.有水有树枝Water. Sticks.妈妈你听见没Mom, did you hear that?我可以有自己的树枝了I can get my own stick!是的树枝还有洞穴Yes. Sticks. And caves.洞穴跟树枝好多树枝呢走吧Caves and sticks. Crazy sticks. Let's go.别吵Quiet!那玩意真奇怪That thing is weird.不不不没事仙蒂No. No. No. It's okay, Sandy.那是只皮带猴That's just a belt.我决定了我们要去那座山I've made a decision. We're going to that Mountain! 别问为什么我只是有预感Don't ask me why. It's just a hunch.-跟着感觉走 -我不知道阿瓜- It just feels right. - I don't know, Grug.我们可从来没走过这么远We've never really walked that far.我的脚可受不了I don't think my feet can do that.我可活不到走到的那一天I'll never live long enough to get there.那我们走吧Let's do it.来吧你们想一想Oh, come on, just think.我们全家人一起Our whole family, packed together来一次周游各地的长途旅行on a long, slow trip across the country?从早到晚都待在一起Days and nights with just each other?一路讲故事开怀大笑We'll tell stories. We'll laugh.一家人的感情会更好We'll become closer as a family.弄走她弄走她Get her off! Get her off!要是你没作好挑战她的准备If you're not ready to challenge her,那就别直视她的眼睛then don't look her in the eye.你的大粗胳膊Could you keep your big giant arms能老实点吗on your side of the trail?是不是很有趣我们第一次一起旅行Isn't this fun? We're taking our first trip together. 别推我不然我拔掉你舌头Stop shoving, or I will pull out your tongue!你们想尝尝我的拳头吗想吗Do you want me to turn this family around? Do you? 我已经准备好胖揍你们一顿了Because I will turn this family around so fast!-爸爸我憋不住了 -你可以的- Dad, I gotta go! - Come on, you can hold it.仙蒂快把那东西吐出来Sandy, take that out of your mouth.-我还是憋不住 -好吧- I still gotta go! - Fine.-别闹了 -快去快回- Quit it! - Just make it fast.-有东西咬我 -那是你活该- Something bit me! - I don't blame it!-爸爸能让我扛他吗 -不行- Dad, can I take a turn carrying him? - No.-现在呢 -不行- What about now? - No!-现在呢 -不行- Now? - No!-现在呢 -我能扛一整天- Now? - I can do this all day long.不行不行就是不行No, no, no, and still no!我不要做个饿死鬼I'm not dying on an empty stomach.阿瓜我们都很累了Grug, we're all pretty tired.-到了我们就吃东西 -老娘等不及了- We'll eat when we get there. - It's taking too long!我先吃点零食I'm grabbing a snack.别这样他会砍你的这不是食物Don't do that! He will cut you. That's not food,他是我的宠物he's a pet. My pet.-宠物是什么 -就是不能吃的动物- What's a pet? - An animal you don't eat.我们管那种东西叫小孩We call those children.人不应该养宠物No man should have a pet.不仅奇怪而且不对It's weird. And wrong.-那是...食物 -不求你了- It's... food! - No, no, please!不是它是它Not that. That!食物能解决任何问题Food fixes everything.好了进入狩猎状态All right, show me your hunting face.不是你你还在禁闭中Not you! You're still grounded.来吧桑克Come on, Thunk.我的脚好痛My feet hurt.-你看着很紧张 -我没有- You look tense. - I'm not tense.想要被"狩猎"的愤怒女孩Angry girl who wants to be doing what they're doing. 我还没准备好I wasn't ready.坚持住桑克我来了Hang on, Thunk. I'm coming.你干吗追着我不放Why are you doing this?-他们在干嘛 -狩猎- What are they doing? - Hunting.离我远点You stay away from me!不说真的他们在干嘛No, seriously, what are they doing?你有那么多蛋再生一个不行吗You're got a ton of eggs. Just make another egg! 你这是落井下石Now you're just rubbing it in.来谁想要吃蝎子There. Who is hungry for scorpion?那只鸟和那颗蛋怎么了What happened to the egg and the bird?没抓住可是You know, we lost 'em. But,那只鸟踩在我身上when the bird stepped on me把我推到在地的时候and pushed me into the ground,这只蝎子给我垫背了the scorpion grabbed a hold of me,塞翁失马焉知非福and you know, one thing led to another所以他就成了我们的盘中餐and here we are, eating him.-一箭双雕 -不够吃- So, win-win. - Not enough.不够啊我还要吃Not enough. I need more.我还要I need more!你们看她Oh, look at that.她不会真吃掉我吧She's not gonna eat me, right?你身上没肉You're too skinny.她要吃也是吃...If she was going to eat anyone, it would be...妈呀她死活不松口Mom! She locked her jaw!走开你个老不死的变♥态♥ Stay away! You sick old monster!快点把棍子塞进她嘴里Hurry! Put the stick in her mouth!稳住她用石头Hold her still. Use a rock.你能直接敲她腿吗Would you just hit her legs?你怎么滚到这里来了Why are you rolling away?我只是想找吃的I just want something to eat!不是有虫子吃吗那么多You had bug for dinner. Plenty of bug! 拜托我会让你帮我狩猎Please! I'll let you help me hunt.真的吗Really?别管我了Don't wait on me!记得宣传我生前事迹Tell my story.行了Okay.-这个叫什么 -陷阱- What do you call this? - A trap.-这干什么的 -看着- What is the deal? - Well...你一个人过多久了How long have you been alone?那我们要做什么So what do we do?你的演技如何How's your acting?你很擅长这个啊You're good at this.不对抱歉不是就这样No, Sorry. No. Okay.不好意思Excuse me.那是我的手臂是...That's my arm! That's...好我拿出来Okay, I'm moving it...它没踩到你设的陷阱It didn't step on your trap-y thing.是我发现了Yeah, I noticed!小伊去哪儿了Where's Eep?她好厉害She's awesome.小伊Eep!老爸别Dad, no!真是一顿饕餮大餐It's an avalanche of flavor!看样子是不会剩了Looks like we won't have any leftovers.剩是什么意思What are leftovers?食物太多吃不完You know, when you have so much food to eat, 就是剩了you have some left over.我们从来都没弄到过那么多食物Well, we never have that much food.阿瓜来讲个故事吧Grug, how about a story?这主意不错有人要听故事吗That's a good idea. How about a story, huh?太好了快给我们讲故事吧Yeah, a story! Tell us a story!很久以前有只小老虎Once upon a time, there was a little tiger和家人住在山洞里who lived in a cave with her family.家里有很多规矩There were a lot of rules,但最重要最简单的一条就是but the big, simple one was晚上不准离开山洞to never leave the cave at night.她家的门十分沉重And the door was so heavy,还以为这样就能让她记住了you think it would be easy to remember.-确实很容易记住 -可不是- So easy to remember. - I know.但是当大家都睡着了以后But while everyone was asleep,她还是跑出去了she went out anyway.-不是吧 -还真是- No! - Yes!她前脚刚走她家的山洞就被毁了And no sooner than she did, her cave was destroyed 全家人只得走上这长长的恼人旅程and everyone had to go on this long, sucky walk,路上还碰到了一个怪人with some weirdo they met,然后and...死了died!讲完了The end.我没想到会这样结束I did not see that coming,结局太反转了twist ending.我的故事是不会就这样潦草结束的My stories never end like that.太好了一晚上俩故事Yes! Two stories in one night!好吧但没有阿瓜的那么精彩Okay, but it won't be as good as Grug's.很久以前有只美丽的老虎Once upon a time, there was a beautiful tiger.她和家人住在一个山洞里She lived in a cave with the rest of her family.她爸妈说Her father and mother told her:你想去哪儿就去哪儿"You may go anywhere you want,但千万不要靠近悬崖but never go near the cliff,不然会掉下去for you could fall."摔死这故事真好And die. Good story.但她趁没人注意的时候But when no one was looking,跑到了悬崖边she go near the cliff,越靠近悬崖for the closer she came to the edge,她听到的越多the more she could hear,看到的越多the more she could see,感受到的也就越多and the more she could feel.最后她站在悬崖边Finally she stood at the very edge,看见了一道光and she saw a light.她探身去触碰She leaned out to touch it,但脚下一滑and she slipped.掉了下去And she fell.然后她飞了起来And she flew.她飞去了哪里Where did she fly?-明天 -明天?- Tomorrow. - Tomorrow?在那里天空中的星星多得数不清A place with more suns in the sky than you can count. 那会很明亮啊It would be so bright.那里不像今天亦或昨天A place not like today, or yesterday.那里的一切都更美好A place where things are better.明天又不是个地方Tomorrow isn't a place.它是...是...是...It's... It's... It's...是看不见的You can't see it!能看到的我看见过Oh, yes, yes it is. I've seen it.那就是我要去的地方That's where I'm going.行了该去睡觉了Well, we are going to shut our eyes and sleep.醒了以后我们就去找And when we wake up, we're going to find找那个什么都有的地方the place that has everything we want.-找"明天"吗 -找山洞- Tomorrow? - A cave.太险了我们差点就死了That was too close. It almost caught us.有我看着呢没事I was watching. We were fine.反正我们得快点走了Well, we're got to move faster.你们能别一直用徘徊的速度吗You people have any other speed aside from wander? 怎么着也得达到散步的速度吧I'll take a shamble, at this point.你有时间吗Hey, do you have a minute?那只老虎是怎么飞的How did the tiger fly?把我放出来我才会说I only share when I'm outside the log.那样我才有激♥情♥I'm funny that way.看我的吧Leave this to me.桑克你脸上有只蜘蛛。

飞屋环游记英文字幕

UpMovie town News presents Spotlight on Adventure. What you are now witnessing is footage never before seen by civilized humanity, a lost world in South America. witness 目击civilized 文明的humanity 人类Lurking in the shadow of majestic Paradise Falls,it sports plants and animals undiscovered by science.Who would dare set foot on this inhospitable summit? 顶点Lurk潜伏Paradise天堂inhospitable偏远Why, our subject today, Charles Muntz! The beloved explorer lands his dirigible the Spirit of Adventure,in New Hampshire this week,completing a yearlong expedition to the lost world.Explorer探险家dirigible飞船expedition远征This lighter-than-air craft was designed by Muntz himself and is longer than 22 prohibition paddy wagons placed end to end.craft太空船prohibition禁止And here comes the adventurer now.Never apart from his faithful dogs,Muntz conceived the craft for canine comfort.It's a veritable floating palace in the sky,complete with doggy bath and mechanical canine walker.faithful忠实的conceive构思canine犬类的veritable真正的mechanical机械的And, Jiminy Cricket do the locals consider Muntz the bee's knees.And how! bee's knees 了不起的人物Muntz:“Adventure is out there!”But what has Muntz brought back this time?Muntz:“Gentlemen, I give you the monster of Paradise Falls!”And, golly, what a swell monster this is! But what's this? Scientists cry foul.The National Explorer's Society accuses Muntz of fabricating the skeleton. 伪造swell庞然大物foul不正当的accuse指控The organization strips Muntz of his membership.Humiliated, Muntz vow s a return to Paradise Falls and promises to capture the beast alive!Strip剥夺Humiliated羞辱的Muntz:“I promise to capture the beast alive, and I will not come back until I do!”And so, the explorer's off to clear his name. Bon voyage, Charles Muntz,and good luck capturing the monster of Paradise Falls!Here's Charles Muntz piloting his famous dirigible. Pilot驾驶dirigible飞船He hurdles Pikes Peak. 跨越He hurdles the Grand Canyon.He hurdles Mount Everest. 珠穆朗玛峰He goes around Mount Everest.Is there nothing he cannot do?Yes, as Muntz himself says, "Adventure is..."00:03:16Ellie:Adventure is out there! Look out! Mount Rushmore! Hard to starboard! Must get Spirit of Adventure over Mount Rushmore!Hold together, old girl.How're my dogs doing?All engines, ahead full! Let's take her up to 26,000 feet. Rudders 18 degrees towards the south.It's a beautiful day. Winds out of the east at 10 knots.Visibility unlimited. Enter the weather in the logbook.Oh! There's something down there. I will bring it back for science.Aw! It's a puppy! Ah! No time! A storm! Lightning. Hail.Ellie:What are you doing?Carl:Ahhh!Ellie:Don't you know this is an exclusive club?Only explorers get in here,not just any kid off the street with a helmet and a pair of goggles.Do you think you've got what it takes? Well, do you?All right, you're in. Welcome aboard. What's wrong? Can't you talk?Hey, I don't bite.You and me, we're in a club now.I saw where your balloon went. Come on. Let's go get it.My name's Ellie. There it is. Well, go ahead.Go on.Carl:Ow.00:05:20Ellie:Hey, kid!Thought you might need a little cheering up.I got something to show you.I am about to let you see somethingI have never shown to another human being. Ever! In my life!You'll have to swear you will not tell anyone.Cross your heart. Do it!My Adventure Book. You know him. Charles Muntz, explorer.When I get big, I'm going where he's going, South America. It's like America, but south. Wanna know where I'm gonna live? "Paradise Falls, a land lost in time."I ripped this right out of a library book.I'm gonna move my clubhouse there and park it right next to the falls.Who knows what lives up there.And once I get there?Well, I'm saving these pages for all the adventures I'm gonna have.Only I just don't know how I'm gonna get to Paradise Falls.That's it! You can take us there in a blimp! Swear you'll take us! Cross your heart! Cross it! Cross your heart! Good, you promised. No backing out.Well, see you tomorrow, kid. Bye! Adventure is out there!You know, you don't talk very much.I like you!Carl:Wow.00:13:30Man:Stevie, throw me a deuce!Carl:Quite a sight, huh, Ellie? Uh! Mail's here.Shady Oaks Retirement. Oh, brother. Hmm...Man:Hey! Morning, Mr. Fredricksen. Need any help there?Carl:No. Yes!Tell your boss over there that you boys are ruining our house.Man:Well, just to let you know,my boss will be happy to take this old place off your hands, and for double his last offer!What do you say to that?Uh, I take that as a "no," then?Carl:I believe I made my position to your boss quite clear. 位置姿态Man:You poured prune juice in his gas tank.Carl:Yeah, that was good. Here, let me talk to him.You in the suit. Yes, you. Take a bath, hippie!Man:I am not with him!This is serious! He's out to get your house. Carl:Tell your boss he can have our house. Man:Really?Carl:When I'm dead!Man:I'll take that as a maybe.TV: Order now, you get the camera,you get the printer, 4x optical zoom, Schneider lens, photo printer, SD card. Russell:Good afternoon. My name is Russell. And I am a Wilderness Explorer in Tribe 54, Sweat Lodge 12.Are you in need of any assistance today, sir?Carl:No.R:I could help you cross the street. - No. R:I could help you cross your yard. - No. R:I could help you cross your porch. - No. R:Well, I gotta help you cross something. Carl:No. I'm doing fine.Russell:Good afternoon. My name is Russell.Carl:Kid... Kid.Russell:And I am a Wilderness Explorerin Tribe 54, Sweat Lodge 12.Carl:I... Slow down. Kid!Russell:Are you in need of any assistance...Carl:Thank you,but I don't need any help! Russell:...today, sir?Ow.Carl:Proceed. 开始;继续进行Russell:Good afternoon...Carl:But skip to the end!Russell:See these? These are my Wilderness Explorer badges.You may notice one is missing. It's my Assisting the Elderly badge.If I get it, I will become a Senior Wilderness Explorer."The wilderness must be explored!" Caw, caw! Raar!It's gonna be great! There's a big ceremony, and all the dads come, and they pin on our badges.Carl:So, you want to assist an old person? Russell:Yep!Then I'll be a Senior Wilderness Explorer.Carl:You ever heard of a snipe? Russell:Snipe?Carl:Bird. Beady eyes.Every night it sneaks in my yard and gobbles my poor azaleas.I'm elderly and infirm. I can't catch it. If only someone could help me.Russell:Me, me! I'll do it!Carl:I don't know. It's awfully crafty.You'd have to clap your hands three times to lure it in.Russell:I'll find him, Mr. Fredricksen! Carl:I think its burrow is two blocks down. If you go past...Russell:Two blocks down. Got it! Snipe. Here, snipey, snipey.Carl:Bring it back here when you find it. Russell:Snipe!00:17:42Man:Okay, keep her coming. Keep coming. And stop. Stop. Stop!Carl:Why... Hey! Hey, you!What do you... What do you think you're doing? Man:I am so sorry, sir.Carl:Don't touch that!Man:No, no, no. Let me take care of that for you.Carl:Get away from our mailbox!Man:Hey. Sir, I...Carl:I don't want you to touch it!Man:Ow!Steve, you all right?Police:Sorry, Mr. Fredricksen.You don't seem like a public menace to me. Take this.The guys from Shady Oaks will be by to pick you up in the morning, okay? Carl:What do I do now, Ellie?Carl:Morning, gentlemen.Man:Good morning, Mr. Fredricksen. You ready to go?Carl:Ready as I'll ever be.Would you do me a favor and take this?I'll meet you at the van in just a minute.I wanna say one last goodbye to the old place.Man:Sure. Take all the time you need, sir. That's typical.He's probably going to the bathroom for the 80th time.You think he'd take better care of his house. Carl:So long, boys! I'll send you a postcard from Paradise Falls!We're on our way, Ellie. 00:24:12Russell:Hi,Mr. Fredricksen. It's me, Russell. Carl:What are you doing out here, kid? Russell:I found the snipe and I followed it under your porch,but this snipe had a long tail and looked more like a large mouse. Please let me in.Carl:No.Oh, alright, you can come... in. Russell:I've never been in a floating house before.Goggles.Look at this stuff. Wow! You're going on a trip? "Paradise Falls, a land lost in time."You're going to South America, Mr. Fredricksen?Carl:Don't touch that! You'll soil it. Russell:You know,most people take a plane,but you're smart because you willhave all your TV and clocks and stuff. Whoa. Is this how you steer your house?Does it really work?Carl:Kid, would you stop with the... Russell:This makes it go right.Carl:Let go of that...Russell:And that way's left.Carl:Knock it off!Russell:Hey, look! Buildings.That building's so close I could almost touch it.Wow! This is great!You should try this, Mr. Fredricksen.Look, there's a bus that could take me home two blocks away!Hey! I can see your house from here.Carl:Don't jerk around so much, kid. Whoa! Well, that's not gonna work.Russell:I know that cloud. It's a cumulonimbus.Did you know that the cumulonimbus forms when warm air rises over cool air?Carl:Stayed up all night blowing up balloons... for what?Russell:...and that's how we get lightning. Carl:That's nice, kid.Russell:Mr. Fredricksen?There's a storm coming. It's starting to get scary.We're gonna get blown to bits! We're in big trouble...Carl:What are you doing over there? Russell:Look.See? Cumulonimbus.My pack!Got ya!----------------------------------------------------- 00:28:10Russell:I thought you were dead.Carl:What happened?Russell:I steered us. I did. I steered the house.Carl:Steered us?Russell:After you tied your stuff down, you took a nap.So I went ahead and steered us down here.Carl:Yeah. Sure.Can't tell where we are. Russell:Oh, we're in South America, all right.It was a cinch with my Wilderness Explorer GPS.Carl:GP... What?Russell:My dad gave it to me.Russell:It shows exactly where we are on the planet.With this baby, we'll never be lost!Oops.Carl:We'll get you down, find a bus stop,you just tell the man you wanna go back to your mother.Russell:Sure, but I don't think they have buses in Paradise Falls.Carl:There. That ought to do it.Here, I'll give you some change for bus fare. Russell:No, I'll just use my city bus pass. Whoa. That's gonna be like a billion transfers to get back to my house.Mr. Fredricksen, how much longer?Carl:Well, we're up pretty high. Could take hours to get down.That thing was... building or something. Russell:What was that, Mr. Fredricksen? Carl:We can't be close to the ground yet. Wait! Wait, no, don't! Don't, don't!Wait, wait. Wait!Russell, hang on! Hey! Russell:Whoa! Whoa!Carl:Aaaaggghhhh!Walk back. Walk back. Russell:Okay.Carl:Come on. Come on. Where... Where are we?Russell:This doesn't look like the city or the jungle, Mr. Fredricksen.Carl:Don't worry, Ellie. I got it.There it is.Ellie, it's so beautiful.We made it. We made it! Russell! We could float right over there! Climb up. Climb up! Russell:You mean, assist you?Carl:Yeah, yeah. Whatever.Russell:Okay. I'll climb up.Carl:Watch it!Russell:Sorry.Carl:Now, when you get up there, go ahead and hoist me up! Got it? You on the porch yet?What? That's it?I came all this way just to get stuck at the wrong end of this rock pile?Great.Russell:Hey, if I could assist you over there,would you sign off on my badge?Carl:What are you talking about? Russell:We could walk your house to the falls.Carl:Walk it?Russell:Yeah! After all, we weigh it down. We could walk it right over there. Like a parade balloon.Carl:Now, we're gonna walk to the falls quickly and quietly with no rap music or flash dancing. We have three days, at best, before the helium leaks out of those balloons.And if we're not at the falls when that happens...Russell:Sand.Carl:...we're not getting to the falls. Russell:I found sand!Carl:Don't you worry, Ellie. We'll get our house over there.Russell:This is fun already, isn't it?By the time we get there, you're gonna feel so assisted.Oh, Mr. Fredricksen, if we happen to get separated, use the Wilderness Explorer call.Caw, caw! Raar! Wait. Why are we going to Paradise Falls again? Carl:Hey, let's play a game.It's called "see who can be quiet the longest."Russell:Cool! My mom loves that game! 00:34:00Carl:Damn thing!Come on, Russell. Would you hurry it up?Russell:I'm tired. And my knee hurts. Carl:Which knee?Russell:My elbow hurts, and I have to go to the bathroom.Carl:I asked you about that five minutes ago.Russell:Well, I didn't have to go then!I don't wanna walk anymore. Can we stop?Carl:Russell, if you don't hurry up, the tigers will eat you.Russell:There are no tigers in South America. Zoology.Carl:Oh, for the love of Pete! Go on into the bushes and do your business.Russell:Okay! Here! Hold my stuff.I've always wanted to try this.Mr. Fredricksen, am I supposed to dig the hole before or after?Carl:None of my concern!Russell:Oh. It's before!Carl:Bah! La la la la la!Russell:Huh? Tracks?Snipe.Here, snipe. Come on out, snipe.Snipe. Huh?Ha! Gotcha! Don't be afraid, little snipe.I am a Wilderness Explorer, so I'm a friend to all of nature.Want some more?Hi, boy. Don't eat it all. Come on e on. Come on. Don't be afraid, little snipe. Nice snipe. Good little snipe. Nice...Giant snipe.I found the snipe!Carl:Oh! Did you?Russell:Are they tall?Carl:Oh, yes, they're very tall.Russell:Do they have a lot of colors? Carl:They do, indeed!Russell:Do they like chocolate?Carl:Oh, yes... chocolate?Gah! What is that thing?Russell:It's a snipe!Carl:There's no such thing as a snipe! Russell:But you said snipes eat your... Carl:Hey! Go on! Get out of here! Go on! Russell:Whoa! Whoa!Carl:Careful, Russell!Russell:Hey, look, Mr. Fredricksen. It likes me. Whoa!Carl:Russell!Russell:No, stop! That tickles.Carl:Get out of here! Go on! Get! Russell:Uh-oh. No, no, no! Kevin! It's okay. Mr. Fredricksen is nice.Carl:Kevin?Russell:Yeah. That's his name I just gave him.Carl:Beat it! Vamoose! Scram! Hey! That's mine!Shoo! Shoo! Get out of here!Go on! Beat it!Russell:Can we keep him? Please?I'll get the food for him. I'll walk him. I'llchange his newspapers.Carl:No.Russell:An Explorer is a friend to all, be it plants or fish or tiny mole."Carl:That doesn't even rhyme.Russell:Yeah, it does. Hey, look. Kevin. Carl:What?Get down! You're not allowed up there!You come down here right now! Can you believe this, Ellie?Russell:Ellie?Hey, Ellie! Could I keep the bird?Uh-huh.She said for you to let me. Carl:But I told him no. I told you no!N-O. 00:39:54Carl:I see you back there.Go on! Get out of here! Shoo! Go annoy someone else for a while.Dug:Hey, are you okay over there?Carl:Uh... Hello?Oh!Hello, sir! Thank goodness.It's nice to know someone else is up here.Dug:I can smell you.Carl:What? You can smell us?Dug:I can smell you.Carl:Hey.Russell:You were talking to a rock.Hey, that one looks like a turtle.Look at that one! That one looks like a dog. It is a dog!Carl:What?Russell:We're not allowed to have dogs in my apartment.Hey, I like dogs.Carl:We have your dog!Russell:Whoa!Carl:Wonder who he belongs to. Russell:Sit, boy. Hey, look, he's trained. Shake.Uh-huh. Speak.Dug:Hi, there.Carl:Did that dog just say "Hi, there"? Dug:Oh, yes. My name is Dug. I have just met you, and I love you.My master made me this collar.He is a good and smart master, and he made me this collar so that I may talk. Squirrel!My master is good and smart. Carl:It's not possible.Dug:Oh, it is, because my master is smart. Russell:Cool! What do these do, boy? Dug:Hey, would you...I use that collar...to talk with. I would be happy if you stopped.Carl:Russell, don't touch that! It could be radioactive or something!Dug:I am a great tracker.My pack sent me on a special mission all by myself.Have you seen a bird?I want to find one, and I've been on the scent.I am a great tracker. Did I mention that?Hey, that is the bird.I have never seen one up close, but this is the bird. May I take your bird back to camp as my prisoner?Carl:Yes, yes, take it. And on the way, learn how to bark like a real dog.Dug:I can bark.And here's howling. Russell:Can we keep him? Please, please, please!Carl:No.Russell:But it's a talking dog!Carl:It's just a weird trick or something. Let's get to the falls.Dug:Please be my prisoner.Oh, please, oh, please be my prisoner!00:42:37Beta:Oh! Here it is. I picked up the bird's scent!Gamma:Wait a minute, wait a minute! What is this?Beta:Chocolate. I smell chocolate. Gamma:I'm getting prunes and denture cream! Who are they?Beta:Oh, man, Master will not be pleased. We better tell him someone took the bird. Right, Alpha?Alpha:No.Soon enough the bird will be ours yet again.Find the scent, my companies,and you too shall have much rewarding from Master for the toil factor you wage.Beta:Hey, Alpha, I think there's somethingwrong with your collar. You must've bumped it.Gamma:Yeah, your voice sounds funny! Alpha:Beta! Gamma! Mayhaps you desire to... Squirrel!Mayhaps you desire to challenge the ranking that I have been assigned by my strength and cunning. Beta:No, no, no. But maybe Dug would. You might wanna ask him.Gamma:Yeah. I wonder if he's found the bird on his very special mission.Alpha:Do not mention Dug to me at this time. His fool's errand will keep him most occupied. Most occupied indeed.Do you not agree with that which I am saying to you now?Beta:Sure, but the second Master finds out you sent Dug out by himself,none of us will get a treat.Alpha:You are wise, my trusted lieutenant. This is Alpha calling Dug. Come in, Dug. Dug:Hi, Alpha. Hey, your voice sounds funny.Alpha:I know, I know! Have you seen the bird?Dug:Why, yes. The bird is my prisoner now. Gamma:Yeah, right!Alpha:Impossible! Where are you?Dug:I am here with the bird,and I will bring it back, and then you will like me. Russell:Gotta go.Alpha:Hey, Dug, who you talking to? No, wait, wait!Beta:What's Dug doing?Gamma:Why's he with that small mailman? Beta:Where are they?Alpha:There he is. Come on!00:44:40Dug:Oh, please, oh, please, oh, please be my prisoner.Russell:Dug, stop bothering Kevin!Dug:That man there says I can take the bird, and I love that man there like he is my master. Carl:I am not your master!Dug:I am warning you once again, bird. Russell:Hey! Quit it!Dug:I am jumping on you now, bird.Carl:Russell, at this rate, we'll never get to the falls.Dug:Here, bird.Carl:I am nobody's master, got it?I don't want you here, and I don't want you here!I'm stuck with you!And if you two don't clear out of here by the time I count to three...Dug:A ball! Oh, boy, oh, boy! A ball! Carl:Ball? Yeah, yeah? You want it, boy? Huh? Huh? Yeah. Yeah?Dug:Yes, I do! I do ever so want the ball. Carl:Go get it!Dug:Oh, boy! Oh, boy!I will get it and then bring it back!Carl:Quick, Russell. Give me some chocolate.Russell:Why?Carl:Just give it to me!Bird. Bird!Come on, Russell.Russell:Wait. Wait, Mr. Fredricksen.What are we doing?Hey, we're pretty far now. Kevin's gonna miss me.Carl:I think that did the trick.Dug:Hi, Master.Carl:Afternoon.00:46:20Carl:Well, thanks for keeping us dry anyway, Ellie.Russell:Which one's the front?Carl:Oh, boy.Russell:Is this step three or step five?There. All done! That's for you.Oh...Tents are hard. Carl:Wait. Aren't you super wilderness guy, with the GPMs and the badges?Russell:Yeah, but can I tell you a secret? Carl:No.Russell:All right. Here it goes.I never actually built a tent before. There, I said it. Carl:You've been camping before, haven'tyou?Russell:Well, never outside.Carl:Well, why didn't you ask your dad how to build a tent?Russell:I don't think he wants to talk about this stuff.Carl:Well, why don't you try him sometime. Maybe he'll surprise you.Russell:Well, he's away a lot. I don't see him much.Carl:He's gotta be home sometime. Russell:Well, I call, but Phyllis told me I bug him too much.Carl:Phyllis? You call your own mother by her first name?Russell:Phyllis isn't my mom.Carl:Oh.Russell:But he promised he'd come to my Explorer ceremony to pin on my Assisting the Elderly badge.So, he can show me about tents then, right?Carl:Hey, why don't you get some sleep? Don't wanna wake up the traveling flea circus.Russell:Mr. Fredricksen?Dug says he wants to take Kevin prisoner.We have to protect him.Can Kevin go with us?Carl:All right, he can come.Russell:Promise you won't leave him? Carl:Yeah.Russell:Cross your heart?Carl:Cross my heart.What have I got myself into, Ellie?00:49:35Carl:Morning,sweetheart.We better get moving.Bird's gone.Maybe Russell won't notice. All right, everybody up!Russell:Where's Kevin? He's wandered off! Kevin! Dug, find Kevin!Dug:Find the bird, find the bird! Hi, hi. Point!Russell:Look. There he is!Dug:Point! Carl:Hey! That's my food! Get off my roof! Dug:Yeah, get off of his...Carl:What is it doing?Dug:The bird is calling to her babies. Russell:Her babies. Kevin's a girl?Dug:Her house is over there in those twisty rocks.She has been gathering food for her babies and must get back to them. Russell:Wait. Kevin's just leaving?But you promised to protect her.Her babies need her. We gotta make sure they're together! Carl:Sorry, Russell. We've lost enough time already.Russell:Yeah.This was her favorite chocolate.Because you sent her away, there's more for you.Carl:Huh?Russell:Kevin?Alpha:Where's the bird? You said you had the bird.Dug:Oh, yes. Oh, yes.Since I have said that, I can see how you would think that. Alpha:Where is it?Dug:Uh... e back tomorrow, and then I will again have the bird. Yes. Alpha:You lost it! Why do I not have a surprised feeling?Well, at least you now have led us to the small mailman and the one who smells of prunes.Master will be most pleased we have found them and will ask of them many questions. Come!Carl:Wait. We're not going with you! We're going to the falls!Get away from me!Get down!00:53:00Muntz:Stay!You came here in that?Carl:Uh, yeah.Muntz:In a house? A floating house?That is the darnedest thing I've ever seen.You're not after my bird, are you?But if you needed to borrow a cup of sugar,I'd be happy to oblige.Well, this is all a misunderstanding.My dogsmade a mistake.Carl:Wait. Are you Charles Muntz? Muntz:Yeah, well, yes.Carl:The Charles Muntz? Muntz:"Adventure is out there!"Carl:It's really him! That's Charles Muntz! Russell:It is? Who's Charles Muntz? Carl:Him!Dogs:Yes! Yes! That's him!Carl:I'm Carl Fredricksen. My wife and I, we were your biggest fans.Muntz:Oh, well. You're a man of good taste.Now, you must be tired. Hungry? Russell:Uh-huh.Muntz:Now, attention, everyone!These people are no longer intruders! They are our guests.Dog:Follow me. I like you temporarily. You do smell like prunes.Carl:Whoa!Dog:I will not bite you.The small mailman smells like chocolate.Muntz:I'm sorry about the dogs. Hope they weren't too rough on you.Dog:We weren't.Muntz:Go ahead and moor your airship right next to mine.Carl:We're not actually going inside the Spirit of Adventure itself?Muntz:Oh...Would you like to?Carl:Would I?Wait up, Mr. Muntz. Jiminy Cricket.Beta:Not you.Gamma:What do we do with Dug? Alpha:He has lost the bird. Put him in the Cone of Shame.Dug:I do not like the Cone of Shame.00:55:24Muntz:Well, most of the collection is housed in the world's top museums,New York, Munich, London. Of course, I kept the best for myself.Carl:Did you ever! Will you look at that? Muntz:Oh, yes, the Arsinoitherium.Beast charged while I was brushing my teeth. Used my shaving kit to bring him down. Oh, yeah. Well, surprise me.Only way to get it out of Ethiopia at the time was to have it declared as dental equipment.Carl:Oh, my gosh! The giant Somalian leopard tortoise!Muntz:Oh, you recognize it. I'm impressed. That's an interesting story there.Excellent choice.I found it on safari with Roosevelt. He and I fell into a habit of playing gin rummy in the evenings,and did he cheat! Oh, he was horrible.Alpha:Master, dinner is ready.Muntz:Oh, dear.Broken translator.It's that loose wire again. There you go, big fella. Alpha:Thank you, Master.Russell:I liked his other voice.Muntz:Well, dinner is served. Right this way.So, how are things stateside, huh? Almost tempted to go back a few times,but I have unfinished work here.Please. I hope you're hungry,because Epsilon is the finest chef I've ever had.Oh, Epsilon, you've done it again! Carl:Oh, my Ellie would've loved all this. You know, it's because of you she had this dream to come down here and live by Paradise Falls.Muntz:I'm honored. And now you've made it.Carl:You're sure we're not a bother? I'd hate to impose.Muntz:No, no. It's a pleasure to have guests, a real treat.Dogs:Treat! Where's the treat! Treat! Muntz:No, no. Quiet! Calm down, calm down.Dogs:I want a treat! I want a treat! Russell:Hey!Muntz:I shouldn't have used that word. Having guests is a delight.More often I get thieves come to steal what's rightfully mine. Carl:No!Muntz:They called me a fraud, those... But once I bring back this creature, my name will be cleared.Beautiful, isn't it?I've spent a lifetime tracking it.Sometimes years go by between sightings.I've tried to smoke it out of that deathly labyrinth where it lives.You can't go in after it.Once in, there's no way out.I've lost so many dogs. And here they come, these bandits, and think the bird is theirs to take.But they soon find that this mountain is a very dangerous place.Russell:Hey, that looks like Kevin. Muntz:Kevin?Russell:Yeah, that's my new giant bird pet.I trained it to follow us.Muntz:Follow you? It's impossible. How? Russell:She likes chocolate.Muntz:Chocolate?Russell:Yeah. I gave her some of my chocolate. She goes gaga for it.Carl:But it ran off. It's gone now.Muntz:You know, Carl, these people who pass through here,they all tell pretty good stories.A surveyor making a map.A botanist cataloguing plants.An old man taking his house to Paradise Falls.I mean, that's the best one yet. I can't wait to hear how it ends.Carl:Well, it's been a wonderful evening, but we better be going.Muntz:Oh, you're not leaving.Carl:We don't want to take advantage of your hospitality. Come on, Russell. Russell:But we haven't even had dessert yet. Muntz:The boy's right. You haven't had dessert.Epsilon here makes a delicious cherries jubilee.Oh, you really must stay. I insist.We have so much more to talk about. Russell:Kevin?Muntz:It's here.Get them!01:00:03Carl:Hurry!Russell:I am hurrying!Ahhh! They're coming!Dug:Master, over here.Go toward the light, Master!Carl:Russell!Get back!Dug:Go on, Master! I will stop the dogs!Stop, you dogs.Russell:Whoa! Help! Help!Carl:Give me your hand!Russell:Hang on to Kevin!Kevin.Oh, no, no, no. Kevin. Stay down.She's hurt real bad. Can't we help her get home?Carl:All right, but we gotta hurry. Muntz:You lost them?Alpha:No, it was Dug.Gamma:Yeah. He's with them. He helped them escape!Muntz:Wait.Wait a minute. Dug.Carl:See anything?Dug:No. My pack is not following us. Boy, they are dumb.Carl:This is crazy.I finally meet my childhood hero, and he's trying to kill us. What a joke!Dug:Hey, I know a joke.A squirrel walks up to a tree and says,"I forgot to store acorns for winter and now I am dead."Ha! It is funny because the squirrel gets dead.Carl:Careful, Russell.Russell:You okay, Kevin?You know what, Mr. Fredricksen?The wilderness isn't quite what I expected.Carl:Yeah? How so?Russell:It's kind of wild.I mean, it's not how they made it sound in my book.Carl:Get used to that, kid.Russell:My dad made it sound so easy.He's really good at camping and how to make fire from rocks and stuff. He used to come to all my Sweat Lodge meetings.And afterwards, we'd go get ice cream at Fentons.I always get chocolate and he gets butter brickle.Then we sit on this one curb right outside,and I'll count all the blue cars and he counts all the red ones,and whoever。

地球脉动第一季_双栏时间_GRE单词备注版

地球脉动第一季S01E01[0:00:38.]A hundred years ago100年前[0:00:40.]there were one and a half billion people on Earth.地球上生活着15亿人billion:/'biljәn/num.十亿,十亿个[0:00:46.]Now,over six billion crowd our fragile planet.如今已有超过60亿人拥挤在我们这颗脆弱的星球上crowd:/kraud/CET6CET4TEM4n.群众,一伙人vt.拥挤,挤满,挤进fragile:/'frædʒail/GRE CET6TEM4TEM8TOF a.易碎的,脆的[医]脆弱的,脆的[0:00:52.]But even so,there are still places barely touched by humanity.尽管如此地球上仍有一些人类极少涉足的地方barely:/'bєәli/CET6TEM4TOF adv.几乎不humanity:/hju:'mæniti/CET6TEM4TOF n.人性,人类,博爱[0:01:03.]This series will take to the last wilder-nesses这部专题片将把你带到最后的蛮荒之地wilderness:/'wildәnis/n.荒野,荒地,大量[0:01:07.]and show you the planet and its wildlife as you have never seen them before.展示这个星球的风貌和你以前从未见过的野生动物wildlife:/'waildlaif/n.野生动植物[0:02:01.]Imagine our world without sun.想象一下一个没有太阳的世界[0:02:06.]Male Emperor Penguins are facing the nearest that exists on planet Earth雄帝企鹅正在挑战地球上最严酷的环境[0:02:12.]winter in Antarctica.南极洲的冬天[0:02:16.]It’s continuously dark黑夜漫无休止continuously:/kәn'tinjuәsli/adv.不断地,连续地[电]连1续地[0:02:18.]and temperatures drop to minus seventy degrees centigrade.气温下降到零下70℃temperature:/'temprәtʃә/CET4TEM4TOF n.温度,发烧,热度[化]温度minus:/'mainәs/CET4TEM4n.负号,不足a.减的,负的,阴性的prep.减,缺[计]负差degree:/di'gri:/CET4TEM4n.程度,度数,学位,度[医]度,程度centigrade:/'sentigreid/GRE CET4TEM4TOF a.百分度的,摄氏的[医]百分度[0:02:33.]The penguins stay when all other creatures have fled其它动物早已逃离只有企鹅留了下来penguin:/'pengwin/CET6n.企鹅,空军地勤人员flee:/fli:/TEM4TOF vt.逃避,逃跑,逃走vi.逃,消失creature:/'kri:tʃә/CET4TEM4n.人,动物,创造物,生物[0:02:36.]because each guards a treasure:因为每只企鹅都护卫着一件宝贝treasure:/'treʒә/CET4TEM4n.宝物,财富vt.珍爱,重视,秘藏[0:02:39.]a single egg rested on the top of its feet一颗躺在它们脚背上的蛋[0:02:42.]and kept warm beneath the downy bulge of its stomach.依靠耷拉下来的肚皮上的绒毛保持温暖beneath:/bi'ni:θ/prep.在...下方adv.在...下方downy:/'dauni/a.绒毛的,柔和的,有草丘陵地的bulge:/bʌldʒ/GRE TEM8n.胀,膨胀vi.凸出vt.使膨胀[0:02:51.]There is no food and no water for them,它们没有食物也没有水[0:02:53.]and they will not see the sun again for four months.而且整整4个月见不到太阳[0:02:57.]Surely no greater ordeal is faced by any animal.这绝对是动物们经受过的最严酷的考验ordeal:/ɒ:'di:l/GRE TOF n.严酷考验,痛苦经历,煎熬[法]神裁判法,严酷的考验,痛苦的经验[0:03:11.]As the sun departs from the Antarctic太阳已远离南极depart:/di'pɑ:t/CET4TEM4TOF vi.离开,出发,背离,违反,去世[0:03:14.]it lightens the skies in the far north.照耀在遥远的北方天空lighten:/'laitn/CET4TEM4vt.照亮,点亮,减轻,使轻松,闪出vi.发亮,打闪,变轻[0:03:26.]It’s March现在是三月[0:03:28.]and light returns to the high Arctic,阳光重返北极腹地[0:03:31.]sweeping away four months of darkness.驱走了4个月的黑暗sweep:/swi:p/CET4TEM4TOF n.扫除,打扫,肃清,视野,范围,全胜vt.扫除,掸去,猛拉,扫荡,肃清,冲走,刮起,环视,掠过,扫射vi.扫,打扫,袭击,席卷,扫视,掠过[0:03:47.]A polar bear stirs.一只北极熊苏醒了polar:/'pәulә/GRE CET6TOF a.两极的,极地的,正好相反的,极性的n.极线,极面stir:/stә:/GRE CET4TEM4TOF n.骚动,轰动,搅动,监狱vt.移动,摇动,激起,惹起,搅拌vi.走动,传播,搅拌[0:03:49.]She has been in her den the whole winter.整个冬天它都在洞穴里度过den:/den/GRE n.兽穴,洞穴[法]匪巢,贼窝[0:03:53.]Her emergence marks the beginning of spring.它的出现标志着春天的到来emergence:/i'mә:dʒәns/TOF n.出现,浮现,发生beginning:/bi'giniŋ/CET4TEM4n.开始[0:03:59.]After months of confinement underground 长达数月的地下闭居已经结束confinement:/kәn'fainmәnt/TOF n.限制,被禁闭,分娩[医]分娩,生产underground:/'ʌndәgraund/n.地下,地铁,地道,秘密活动a.地下的,秘密的adv.在地下,秘密地[0:04:02.]she toboggans down the slope.它从斜坡上一滑而下toboggan:/tә'bɔgәn/n.平底雪橇vi.突然下降slope:/slәup/CET6CET4TEM4TOF n.倾斜,斜坡,斜率,扛枪姿势vt.使倾斜,弄斜,扛vi.倾斜,走,逃走[0:04:04.]Perhaps to clean her fur,也许是为了清洁皮毛fur:/fә:/n.毛皮vt.以毛皮制作,使生苔,使生水垢vi.生苔,积水垢[0:04:06.]perhaps for sheer joy.也许只是因为高兴sheer:/ʃiә/GRE CET6TEM4TOF a.绝对的,全然的,纯粹的,透明的,峻峭的vi.偏转,偏航vt.使急转向,使偏航adv.完全,全然,峻峭n.偏航joy:/dʒɒi/CET4TEM4n.欢喜,乐事,高兴vt.使快乐,令人高兴vi.欢喜[0:04:24.]Her cubs gaze out of their bright new world for the very first time.它的幼熊们第一次注视着这个明亮的新世界cub:/kʌb/GRE n.幼兽,年轻人gaze:/geiz/GRE CET6CET4TOF n.注视,凝视vi.注视,凝视[0:04:32.]The female calls them,母熊召唤着熊崽[0:04:33.]but this steep slope is not the easiest place to take your first steps.但在这个陡峭的斜坡上踏出第一步可不太容易steep:/sti:p/GRE CET4TEM8TOF n.浸渍,悬崖a.险峻的,陡峭的,急剧升降的,夸大的v.浸,泡[0:04:52.]But they are hungry可是它们太饿了[0:04:54.]and eager to reach their mother,急切盼着来到母亲身旁eager:/'i:gә/CET4TEM4TOF a.热心的,渴望的,热望的[0:04:55.]who’s delayed feeding them on this special day.在这个特别的日子里母熊已经推迟了喂奶的时间delay:/di'lei/CET4TEM4TOF n.耽搁,迟滞v.耽搁,延迟[计]延迟,延时[0:04:59.]Now she lures them with the promise of milk,现在该是履行承诺的时候了乳汁是巨大的诱惑lure:/luә/GRE CET6TOF n.饵,诱惑vt.引诱,诱惑[0:05:01.]the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago.自从熊崽们两个多月前又聋又瞎地在雪下出生以来母乳就是它们唯一的食物deaf:/def/CET4TEM4a.聋的[医]聋的blind:/blaind/CET4TEM4n.蒙蔽物,窗帘a.盲目的,瞎的,不加思考的vt.使失明,蒙蔽,遮暗adv.盲目地[0:05:25.]Their mother has not eaten for five months 它们的母亲已有5个月没有进食了[0:05:28.]and has lost half her body weight.失去了一半的体重[0:05:31.]Now she converts the last of her fat re-serves into milk for her cubs.现在它将仅剩的一点脂肪变成乳汁喂养它的宝贝们convert:/kәn'vә:t/GRE CET6CET4TEM4TEM8TOF n.皈依者,改变宗教信仰者vt.使改变信仰,转换,兑换,倒置vi.皈依[计]转换reserve:/ri'zә:v/GRE CET6CET4TEM4TOF n.储备品,贮量,后备军,自然保护区,保留,拘谨,节制,储备金vt.保留,保存,预订,延期,推迟[0:05:55.]The spring sun brings warmth春天的太阳带来了温暖warmth:/wɒ:mθ/CET4TEM4n.温暖,温情,暖和,激动,生气[0:05:58.]but also a problem for the mother.但对母熊而言却是一个问题[0:06:01.]It starts to melt the sea ice.海面的冰层开始融化melt:/melt/CET6CET4TEM4TOF n.熔化,熔化物,溶解v.(使)熔化,(使)溶解,(使)消散,(使)变软[0:06:04.]That is where she hunts for the seal she needs to feed her cubs.而母熊则需要在那里捕杀海豹喂养幼熊hunt:/hʌnt/CET4TEM4n.狩猎,追捕,搜寻,猎区vt.狩猎,打猎,搜索vi.打猎,猎食,搜寻seal:/si:l/CET4TEM4TOF n.印章,封条,海豹,海豹皮,火漆,封蜡,玺,保证,批准,象征,标志vt.封闭,盖印,盖章vi.猎海豹[0:06:08.]And she must get there before the ice breaks up.因此它必须在冰层破碎之前到达那里[0:06:16.]For now though it’s still minus thirty de-grees而现在的气温仍然有-30℃minus:/'mainәs/CET4TEM4n.负号,不足a.减的,负的,阴性的prep.减,缺[计]负差thirty:/'θә:ti/num.三十,三十个degree:/di'gri:/CET4TEM4n.程度,度数,学位,度[医]度,程度[0:06:19.]and the cubs must have the shelter of the den.熊崽们必须回到洞中避寒shelter:/'ʃeltә/GRE CET4TEM4TOF n.庇护所,避难所,庇护,隐蔽处,掩蔽vt.庇护,保护,隐匿vi.躲避[0:06:36.]It’s six days since the bears emerged现在是北极熊现身后的第6天emerge:/i'mә:dʒ/CET6CET4TEM4TOF vi.浮现,形成,出现,(事实)显露[0:06:39.]and spring is advancing rapidly.春色匆匆advance:/әd'vɑ:ns/CET4TEM4TOF n.前进,进展,行过的路程vi.前进,进展,提高,上涨vt.使前进,促进,提出,提高,使提前,预付a.前面的,预先的rapidly:/'ræpidli/adv.飞快地,迅速地,赶紧地[0:06:42.]But even now blizzards can strike without warning.但即使是现在暴风雪仍会在毫无征兆的情况下来袭blizzard:/'blizәd/GRE TOF n.大风雪,暴风雪strike:/straik/CET4TEM4TEM8TOF n.罢工,打击,殴打vt.打,撞击,冲击,侵袭,取消,结算,打掉,罢工,刺透,使生根,遇见vi.打,打击,抓,罢工,搏动,触礁,敲,响,穿透,打动[0:06:48.]Being so small,the cubs are easily chilled and they will be more comfortable resting in the den.幼小的熊崽很容易冻僵躲在洞穴中可能会更舒服些chilled:/tʃild/TOF a.已冷的,冷硬了的,冷冻了的[建]冷却了的,冷凝了的,淬火迟的[0:06:54.]But their mother must keep them out and active.可是母熊必须得把它们带到外边活动[0:06:59.]She’s becoming weak from hunger饥饿将它折磨得虚弱不堪hunger:/'hʌŋgә/CET4TOF n.饥饿,渴望,饥荒vt.使挨饿vi.挨饿,渴望[0:07:00.]and there’s no food on these nursery slopes.而这片产仔的斜坡上没有一点食物nursery:/'nә:sәri/n.托儿所,苗圃,温床[医]婴儿室,托儿所[0:07:10.]The sea ice still holds firm,海面上的冰层依然坚固firm:/fә:m/CET4TEM4TOF n.公司,商号a.坚定的,坚强的,牢固的,结实的,坚硬的,坚挺的,严格的,确定的vt.使牢固,使坚定vi.变稳固,变坚实adv.稳固地[0:07:12.]but it won’t last much longer.但是这种情况不会持续太久[0:07:18.]Day10,第10天[0:07:19.]and the mother has led her cubs a mile from the den.母熊已经带领幼熊离巢1英里远den:/den/GRE n.兽穴,洞穴[法]匪巢,贼窝[0:07:23.]It’s time to put them to the test.现在该是考验它们的时候了[0:07:28.]They’ve grown enormously in confidence,它们的信心日益膨胀enormously:/i'nɒ:mәsli/adv.非常地,巨大地confidence:/'kɒnfidәns/GRE CET6CET4TOF n.信心[电]可靠[0:07:31.]but they don’t have their mother’s sense of urgency.不过它们并不像母熊那样着急urgency:/'ә:dʒәnsi/TOF n.紧急,催促[法]紧急,迫切,紧急之事[0:07:49.]At last it seems that they’re ready for their journey最后它们似乎做好了旅行的准备[0:07:53.]and they’re only just in time,它们刚好赶得及[0:07:55.]for a few miles from the coast the ice is already splitting.离岸几英里远的海面上冰层已经开始崩裂coast:/kәust/CET4TEM4n.海岸,滑坡v.沿海岸而行splitting:/'splitiŋ/a.爆裂似的,极快的[化]剖层[0:08:05.][0:08:09.]but she’s leading her cubs into a dangerous new world.而它也正带着熊崽们进入一个危险的新世界cub:/kʌb/GRE n.幼兽,年轻人[0:08:14.][0:08:29.]Summer brings24hours of sunlight夏季意味着全天24小时的日照sunlight:/'sʌnlait/n.日光[医]日光,太阳光[0:08:32.]and the thawing shifting landscape.融化的冰雪不断改变着地貌thawing:/'θɔ:iŋ/[化]融化shift:/ʃift/CET4TEM4TOF n.变化,移动,轮班,手段,应急办法,移位vt.替换,转移,改变,推卸,变速vi.转换,移动,转变,推托,变速[计]DOS内部命令:该命令可将批处理参数向左移动一个位置landscape:/'lændskeip/TOF n.风景,山水,风景画vi.从事景观美化vt.美化...景观[计]横向[0:08:38.]Further south the winter snows have al-most cleared from the Arctic tundra.在更远的北极苔原上冬雪几乎已经完全消失tundra:/'tʌndrә/GRE TOF n.苔原,冻原[0:08:51.]Northern Canada’s wild frontier.这里是加拿大北部荒野frontier:/'frʌntjә/CET4TEM4n.边界,边境[法]国境,边境,边界[0:08:55.]Here nature stages one of her greatest dramas-大自然正在此上演着一幕最壮观的演出dramas://pl.戏剧[0:09:06.]Every year three million caribou migrate across the Arctic tundra.每年300万迁徙的北美驯鹿都将穿越北极苔原caribou:/'kæribu:/TOF n.北美驯鹿migrate:/'maigreit/CET6TOF vi.移动,移往,随季节而移居[计]迁移程序[0:09:25.]The immensity of the herd can only be properly appreciated from the air.庞大的鹿群只有在空中才能完全领略它的壮观immensity:/i'mensiti/GRE n.广大,无边,巨物properly:/'prɒpәli/adv.适当地,相当地herd:/hә:d/GRE CET4TEM4TOF n.兽群,人群,牧人vt.群集,使成群,放牧vi.聚在一起appreciate:/ә'pri:ʃieit/GRE CET4TEM4TOF vt.赏识,鉴别,为...而感激,领会,欣赏vi.增值,涨价[0:09:38.]Some herds travel over2,000miles a year in search of fresh pastures.有的鹿群一年得走上2000多英里才能到达新鲜草场pasture:/'pæstʃә/CET6TEM4TOF n.牧场,草地,牧草vt.放牧vi.吃草[0:09:44.]This is the longest overland migration made by any animal.这是动物界中最长的陆地迁徙overland:/'әuvәlænd/a.经由陆路的,经过陆地的adv.经由陆路地migration:/mai'greiʃәn/n.移民,移往,移动[计]迁移[0:10:01.]They’re constantly on the move.它们总是不停地赶路constantly:/'kɒnstәntli/TOF adv.不变地,不断地,时常地[0:10:03.]Newborn calves have to be up and running the day they are born.新生的小鹿必须在出生的第一天就站起来奔跑newborn:/'nju:bɒ:n/n.婴儿a.新生的calf:/kɑ:f/n.小牛,小牛皮,腓肠[医]腓肠[0:10:27.]But the vast herds do not travel alone.但是庞大的鹿群并非独自旅行vast:/vɑ:st/CET6CET4TOF a.巨大的,广大的,非常的,大量的[0:10:34.]Wolves.狼wolf:/wulf/n.狼,残忍贪婪之人,极度穷困vt.狼吞虎咽,大吃[0:10:38.]Packs of them,eight to ten strong,shadow the migration.8~10只狼组成的小股部队悄悄地尾随着迁徙的大军pack:/pæk/GRE CET4TEM4TEM8TOF n.包裹,一伙,一副,背包,包装vt.包装,捆扎,塞满,压紧,挑选vi.包装货物,挤,群集,被包装[计]压缩[0:10:44.]And they are hungry.它们已是饥肠辘辘[0:10:51.]It’s the newly born calves that they are after.它们的目标就是新生的小鹿newly:/'nju:li/adv.重新,最近[0:11:02.]Running directly at the herd is a ploy to generate panic.直冲向鹿群是一种制造恐慌的战术directly:/di'rektli,dai'rektli/CET4TEM4adv.径直地,直接地,直率地,正好地,直截了当地,(非正式)立即,马上conj.一...(就...),一当...就...[计]直接的ploy:/plɒi/GRE n.手段,活动,玩乐generate:/'dʒenәreit/GRE CET6CET4TEM4TOF vt.产生,发生,导致[电]产生panic:/'pænik/GRE CET6TOF n.恐慌,惊慌a.惊慌的,没有理由的,恐慌的vt.使惊慌,使狂热vi.惊慌[0:11:17.][0:11:18.]and now it’s easier to target an individual.狼群便更容易锁定单个目标target:/'tɑ:git/CET6CET4TEM4n.目标,靶子,指标vt.对准,订指标individual:/.indi'vidʒuәl/GRE CET6CET4TEM4TOF n.人,个人,个体a.个别的,个人的,独特的[0:11:32.]In the chaos a calf is separated from its mother.混乱中一只小鹿与它的母亲失散了chaos:/'keiɒs/GRE TOF n.大混乱,混沌[化]混沌;浑沌separate:/'sepәreit/GRE CET4TEM4TOF n.独立件,抽印本a.分开的,各别的,单独的,分隔的vi.分开,隔开,分居vt.使分离,使分开,区分,使分居[0:11:43.][0:11:44.]but it can outrun the wolf if only it man-ages to keep its footing.但如果全速奔跑起来它仍可以比狼跑得更快outrun:/.aut'rʌn/vt.超过,逃脱manage:/'mænidʒ/CET4TEM4TOF vi.处理vt.管理,控制,维持,达成,经营,运用footing:/'futiŋ/n.站稳,立足点,立场,关系[化]脚子(糖浆下脚的结晶)[0:12:01.]At this stage the odds are even-这种情况下一般有两种可能odds:/ɒdz/GRE TEM4n.可能性,几率,机会,胜算,不平等[0:12:04.][0:12:06.][0:12:56.]Midsummer on the tundra现在是苔原的仲夏时节midsummer:/'midsʌmә/n.仲夏,夏至期a.仲夏的[0:12:58.]and the sun does not set.不会出现日落[0:13:04.]At these latitudes the sun’s rays are glanc-ing在这个高纬度地区太阳辐射只能斜射到这片土地latitudes://n.某一纬度地区ray:/rei/CET4TEM4TOF n.光线,射线,闪烁,光辉vi.射出光线,浮现,放射光线vt.放射,显出glance:/'glɑ:ns/GRE CET6CET4TEM4n.一瞥,闪光,掠过,辉矿类vi.扫视,闪光,掠过,提到,略说vt.扫视,反射,使掠过[0:13:07.]and not enough of their energy reaches the ground to enable trees to grow.到达地面的能量很少并不足以支持树木生长energy:/'enәdʒi/CET4TEM4n.精力,精神,活力,能量[化]能;能量enable:/i'neibl/CET4TEM4TOF vt.使能够[计]允许,S01E0110使能,打开[0:13:15.]You’ll need to travel500miles south from here before that is possible.由此往南500英里的地方才有可能生长着树木[0:13:26.]These stunted shrubs mark the tree line-这些矮小的灌木标志着森林界线stunt:/stʌnt/GRE TEM8TOF n.特技,绝技,花招,噱头,手腕,发育不良vt.阻碍成长vi.表演特技shrub:/ʃrʌb/GRE CET6TOF n.矮树,灌木,果汁甜酒[0:13:30.]the beginning of the boreal forest-北方森林由此开始beginning:/bi'giniŋ/CET4TEM4n.开始boreal:/'bɒ:riәl/a.北的[0:13:33.]the taiga.这就是泰加林带taiga:/'taigә/n.泰加针叶林[0:13:43.]The needle-shaped leaves of the conifers are virtually inedible针叶树的针状树叶根本不能食用conifer:/'kɒnifә/GRE n.松柏目植物,针叶树virtually:/'vә:tʃuәli/CET4TOF adv.事实上inedible:/in'edibl/a.不适于食用的[0:13:47.]so this forest supports very little animal life.所以生活在这片森林里的动物非常稀少[0:13:57.]It’s a silent place这是个寂静的地方[0:13:59.]where the snow is unmarked by footprints.雪地上没有被踩过的脚印unmarked:/.ʌn'mɑ:kt/a.未被注意的,无记号的,无标志的footprint:/'futprint/n.足迹[计]印迹[0:14:12.]In the Arctic winter每到北极冬季[0:14:13.]snow forms a continuous blanket across the land.雪便为这片土地盖上一层广袤无边的银毯continuous:/kәn'tinjuәs/CET4TEM4a.连续的,继续的,连续不断的[计]连续的blanket:/'blæŋkit/CET4TOF n.毛毯,毯子vt.掩盖,覆盖a.总共的[0:14:18.]But as spring creeps up from the south可是随着春天渐渐从南方赶来creep:/kri:p/GRE CET4TEM4TEM8n.爬,徐行,蠕动vi.爬,蔓延,潜行[0:14:21.]the taiga is unveiled.泰加林带也揭开了它的面纱unveil:/.ʌn'veil/TOF vt.揭开,揭幕,除去...的面纱vi.显露,除去面纱[0:14:29.]This vast forest circling the globe这片环绕着地球的广大森林vast:/vɑ:st/CET6CET4TOF a.巨大的,广大的,非常的,大量的globe:/glәub/n.球,球状物,地球仪,天体v.(使)成球状[0:14:32.]contains a third of all the trees on Earth容纳了地球上1/3的树木[0:14:35.]and produces so much oxygen产生了大量氧气oxygen:/'ɒksәdʒәn/CET6TEM4TOF n.氧[化]氧O-2[0:14:37.]it changes the composition of the atmo-sphere.从而改变了大气成分composition:/kɒmpә'ziʃәn/CET4TEM4TOF n.作文,创作,组成[化]成分;组成atmosphere:/'ætmәsfiә/CET6CET4TOF n.大气,空气,气氛[医]大气;大气压[0:14:44.]As we travel south随着我们向南行进[0:14:45.]so the sun’s influence grows stronger太阳的影响力逐渐增强influence:/'influәns/CET4TEM4n.影响力,权力,势力vt.影响,改变[0:14:48.]and at50degrees of latitude a radical transformation begins.北纬50°的地方是一场重大变革的起点latitude:/'lætitju:d/GRE CET6TEM4TEM8TOF n.纬度,范围[化]宽容度;伟度radical:/'rædikl/GRE CET6TEM4TOF n.激进分子,词根,基础,根式,根a.激进的,根本的,基本的,根的transformation:/.trænsfә'meiʃәn/n.变形,变质,变化,改革,变换[化]转化;变换[0:15:04.]Summers here are long enough for broadleaf trees to replace conifers.由于有足够长的夏季阔叶林得以取代针叶林broadleaf:/'brɒ:dli:f/n.阔烟叶replace:/ri'pleis/CET4TEM4vt.代替,替换,放回,归还[计]替换;DOS外部命令:取代或更新文件[0:15:10.]Broadleaves are much easier to eat and digest阔叶树的树叶更容易食用和消化digest:/di'dʒest/CET6CET4TEM4TOF n.文摘vi.消化vt.消化,理解[计]摘要[0:15:14.][0:15:21.]It’s summer现在是夏天[0:15:22.]and these forests are bustling with life.森林中一片生机勃勃的景象bustle:/'bʌsl/GRE n.喧闹,裙撑vi.奔忙,喧闹vt.使忙碌,催促[0:15:50.]But the good times will not last.可是好景不长[0:15:55.]Broad leaves must be shed in winter for their damage by frost.由于严寒的原因阔叶树得在冬天落叶broad:/brɒ:d/CET4TEM4 a.宽广的,辽阔的,广大的,显著的adv.宽阔地n.宽阔部分shed:/ʃed/GRE CET6CET4TOF n.车棚,小屋,脱落之物,分水岭vt.使流出,放射,脱落,散发,摆脱vi.流出,散布,脱落frost:/frɒst/CET4TOF n.霜,冰冻,冷漠vt.覆着霜,冻结,结霜vi.受冻,起霜[0:16:00.]As they disappear,树叶消失之后[0:16:01.]so the land becomes barren with little for animals to eat.大地一片荒凉动物们的食物日益稀少barren:/'bærәn/GRE CET6TEM8TOF a.不育的,贫瘠的n.荒地[0:16:14.]The inhabitants must migrate,居民们只得迁往他处inhabitant:/in'hæbitәnt/GRE CET6CET4TEM4TOF n.居民,居住者[医]居民migrate:/'maigreit/CET6TOF vi.移动,移往,随季节而移居[计]迁移程序[0:16:17.]hibernate,或者冬眠hibernate:/'haibәneit/GRE vi.过冬,冬眠,避寒[0:16:18.]or face months of near starvation.或者忍受几个月的饥荒starvation:/stɑ:'veiʃәn/n.饥饿,饿死[医]绝食,饥锇(指长时期的)[0:16:39.]The Amur leopard-这是远东豹leopard:/'lepәd/n.豹,美洲豹[0:16:41.]the rarest cat in the world.世界上最稀有的猫科动物rarest://a.最稀罕的;最珍贵的(rare的最高级)[0:16:46.]Here,in the deciduous forests of eastern Russia这里是俄罗斯东部的落叶林deciduous:/di'sidjuәs/GRE TOF a.每年落叶的,非永久性的[医]脱落的eastern:/'i:stәn/n.东方人,东正教徒a.东方的,向东的,自东的[0:16:50.]the winter makes hunting very difficult.冬天使得狩猎变得相当困难hunting:/'hʌntiŋ/n.狩猎,猎狐,探求[计]寻找平衡;寻找[0:16:52.]Pray animals are scarce,猎物非常稀少pray:/prei/CET4TEM4v.祈祷,恳求,请scarce:/skɑ:s/CET4TOF a.难得的,稀罕的,缺乏的[0:16:54.]and there’s no concealing vegetation.也没有可以隐蔽的植被conceal:/kәn'si:l/GRE CET4TEM4TEM8TOF vt.隐藏,掩盖,隐瞒[法]隐瞒,隐匿,保守秘密vegetation:/.vedʒi'teiʃәn/CET6TEM4TOF n.植物[医]贽生物,贽疣,增殖体;生长,增殖[0:17:00.]The cub is a year old and still dependent on its mother.小豹已有一岁大了仍旧依靠着它的母亲dependent:/di'pendәnt/CET4TEM4TOF n.依赖他人者a.依赖的,从属的[0:17:12.]Deer are frequent casualties of the harsh winter鹿经常会死于严酷的冬天frequent:/'fri:kwәnt/GRE CET6CET4TEM8 a.时常发生的,频繁的,快速的vt.时常来访,常常聚集,常与...交往casualty:/'kæʒjuәlti/GRE CET6TEM4TOF n.意外事故,伤亡,受害者[化]事故harsh:/hɑ:ʃ/GRE CET4TEM8TOF a.粗糙的,刺耳的,严厉的[法]粗糙的,严厉的,苛刻的[0:17:15.]and these leopards are not above scaveng-ing from a corpse.这些豹子不会介意吃死鹿的肉充饥scavenge:/'skævindʒ/vt.打扫,排除废气,在...中找有用之物,以...为食,清除vi.清扫corpse:/kɒ:ps/CET6TOF n.尸体[医]尸体[0:17:20.]African leopards could never survive here,非洲豹根本不能在这里生存African:/'æfrikәn/n.非洲人a.非洲的,非洲人的survive:/sә'vaiv/GRE CET6CET4TEM4TOF vt.比...活得长,生存,生还,幸免于vi.活下来,幸存[0:17:23.]but the Russian cats have thick fur to shield them from the cold.而俄罗斯的猫科动物则有厚实的皮毛帮助它们抵挡严寒Russian:/'rʌʃәn/n.俄国人,俄语a.俄国的,俄语的fur:/fә:/n.毛皮vt.以毛皮制作,使生苔,使生水垢vi.生苔,积水垢shield:/'ʃi:ld/GRE CET6CET4TEM4TOF n.盾,防卫物,保护者,屏蔽vt.保护,遮蔽,屏蔽,庇护,挡开,避开vi.起保护作用[0:17:34.][0:17:38.]and that number is falling.而且这个数目还在减少[0:17:41.]Like so many creatures,与许多动物一样creature:/'kri:tʃә/CET4TEM4n.人,动物,创造物,生物[0:17:43.]the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruc-tion of their habitat.由于盗猎和栖息地遭到破坏这些大猫已经被推到了灭绝的边缘extinction:/ik'stiŋkʃәn/GRE TOF n.消失,消灭,废止[化]消光;熄灭habitat:/'hæbitæt/GRE TOF n.栖息地,居留地,自生地,聚集处[医]习生地,产地,生境,栖所destruction:/di'strʌkʃәn/CET6CET4TEM4TOF n.破坏,毁灭[医]破坏[0:17:51.]The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage.远东豹充分暴露了自然遗产的脆弱symbolise:/'simbәlaiz/vt.象征,代表,作为...的象征vt.vi.用符号表示,使用符号fragility:/frә'dʒiliti/TOF n.脆弱,虚弱[化]易碎性heritage:/'heritidʒ/CET6TEM4TOF n.遗产,祖先遗留物,继承物[医]遗传性[0:17:57.]The future of an entire species hangs on survival of a tiny number of mothers like this one.整个物种的未来寄托在为数不多的几只母豹身上就好比这一只species:/'spi:ʃiz/CET6TEM4TOF n.种,类,外形[医]茶剂;种survival:/sә'vaivәl/CET6TEM4n.生存,残存,幸存者a.赖以生存的[0:18:11.]All animals,rare or common,所有动物无论稀有的还是常见的rare:/rєә/CET4TOF a.稀罕的,罕有的,珍奇的,稀薄的,半熟的,非常好的adv.非常[0:18:13.]ultimately depend for their energy on the sun.归根结底都依赖于太阳的能量ultimately:/'ʌltimәtli/CET4TOF adv.最后,最终[法]最后,终究,总之energy:/'enәdʒi/CET4TEM4n.精力,精神,活力,能量[化]能;能量[0:18:24.]In Japan the arrival of the cherry blossom 在日本每到樱花盛开的时节arrival:/ә'raivl/n.到达,抵达,到达者[经]到达,到达物cherry:/'tʃeri/n.樱桃,樱桃树,樱桃色[医]樱桃blossom:/'blɒsәm/GRE CET6CET4TEM4TOF n.花,花开的状态,兴旺期vi.开花,兴旺,发展[0:18:27.]announces the beginning of spring.也意味着春天的来临announce:/ә'nauns/GRE CET4TEM4TOF vt.宣布,声称,显示,预告vi.当报幕员,宣布参加竞选[0:18:51.]The sun’s energy brings colour to the land-scape.太阳用能量创作了一幅色彩艳丽的山水画landscape:/'lændskeip/TOF n.风景,山水,风景画vi.从事景观美化vt.美化...景观[计]横向[0:19:04.]The earth,as it makes its annual journey around the sun,地球每年绕着太阳公转annual:/'ænjuәl/CET6CET4TOF n.年刊,年报a.每年的,一年一次的,全年的,一年生的[0:19:08.]spins on a tilted axis.同时也绕着一根倾斜的轴自转spin:/spin/GRE CET4TEM4TOF n.旋转,自旋,疾驰,情绪低落vt.纺织,纺,使旋转,编造vi.纺纱,吐丝,作茧,结网,旋转,自旋,疾驰tilt:/tilt/GRE CET6TEM4n.倾斜,倾向,船篷,车篷vt.使倾斜,使倾侧,用帆布篷遮盖vi.倾斜,翘起,冲,评击[计]倾斜axis:/'æksis/GRE CET6CET4TOF n.轴[计]坐标轴[0:19:11.]And it’s this tilt that creates the seasons.正是这种倾斜造成了季节变化create:/kri:'eit/CET4TEM4vt.创造,建造,引起,任命[0:19:39.]The advance of the seasons brings constant change.世间万物随着季节的变迁不断改变advance:/әd'vɑ:ns/CET4TEM4TOF n.前进,进展,行过的路程vi.前进,进展,提高,上涨vt.使前进,促进,提出,提高,使提前,预付a.前面的,预先的constant:/'kɒnstәnt/GRE CET6CET4TEM4TOF n.常数,恒量a.不变的,一定的,时常的[计]常量;常数;恒值[0:19:44.]As the sun’s influence diminishes in the north,在北方随着太阳影响力的减弱influence:/'influәns/CET4TEM4n.影响力,权力,势力vt.影响,改变diminish:/di'miniʃ/CET6TEM4TEM8TOF v.(使)减少, (使)变小[0:19:47.][0:19:52.]losing their leaves in preparation for the dark cold months ahead.它们落下树叶以应对即将到来的几个月的严寒和黑暗preparation:/.prepә'reiʃәn/CET4TEM4n.准备,预备,预习[化]制剂[0:20:11.]One season hands over to another.一个季节接替另一个季节[0:20:14.]Some organisms thrive on decay,有的生物在腐败中获得兴盛organism:/'ɒ:gәnizm/GRE CET4TEM4TOF n.生物,有机体,社会组织[医]生物[体],[有]机体thrive:/θraiv/GRE CET6CET4TEM4TOF vi.繁荣,兴旺,茁壮成长[经]兴旺,繁荣,旺盛decay:/di'kei/CET6CET4TEM4TOF n.衰退,腐败v. (使)衰退,(使)腐败[0:20:17.][0:20:37.]Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.动物们成群结队踏上寻找食物和温暖的长途旅程population:/.pɒpju'leiʃәn/CET4TEM4n.人口,人口数[化]群体;总体distance:/'distәns/CET4TEM4n.距离,远方,遥远[计]位距pursuit:/pә'sju:t/CET6CET4TEM4TOF n.追踪,追求,追赶,娱乐,职业[法]追捕,追求warmth:/wɒ:mθ/CET4TEM4n.温暖,温情,暖和,激动,生气[0:20:50.]300,000Baikal teal gather to escape from the Siberian winter by migrating south to Korea-30万只花脸鸭集体迁往南方的韩国躲避西伯利亚的严冬Baikal:/bai'kɑ:l/n.贝加尔湖teal:/ti:l/n.短颈野鸭siberian:/sai'biәriәn/a.西伯利亚(人)的;来自西伯利亚的gather:/'gæðә/n.集合,聚集vi.聚集,集合,渐增vt.使聚集,搜集,积聚[0:21:02.]the world’s entire population in a single flock.仅这一群便集中了世界上所有的花脸鸭flock:/flɒk/GRE CET4TEM4TEM8TOF n.兽群,鸟群,一群人,大量,棉束vi.成群而行,聚集vt.用棉束填满[0:21:11.]But there are parts of the world that have no seasons.但是世界上有些地方却没有四季[0:21:18.]In the tropics the sun’s rays strike the earth head on在热带地区太阳辐射直射大地tropics://TOF n.热带地区ray:/rei/CET4TEM4TOF n.光线,射线,闪烁,光辉vi.射出光线,浮现,放射光线vt.放射,显出strike:/straik/CET4TEM4TEM8TOF n.罢工,打击,殴打vt.打,撞击,冲击,侵袭,取消,结算,打掉,罢工,刺透,使生根,遇见vi.打,打击,抓,罢工,搏动,触礁,敲,响,穿透,打动[0:21:22.]and their strength is more or less constant all year round.全年始终或多或少地受到这种影响力的控制strength:/streŋθ/CET4TEM4TEM8n.力量,实力,强度,浓度,人数,抵抗力[化]强度[0:21:29.]That is why the jungle grows so vigourously 因此这里的丛林茂密葱郁jungle:/'dʒʌŋgl/n.丛林,杂乱的一堆,弱肉强食的地方[0:21:32.]and supports so much life.生命在此欣欣向荣[0:21:36.]This forest covers only3percent of the planet’s surface,这些森林仅覆盖了地球表面的3%percent:/pә'sent/CET4TEM4n.百分比,百分数,部分[机]百分率surface:/'sә:fis/n.面,表面,水面,外表,平面a.表面的,外观的,肤浅的,水面上的vt.使成平面,使浮出水面vi.浮出水面,呈现,在地面上工作[0:21:40.][0:21:49.]The canopy is particularly rich.树冠层是生命最繁荣的地方canopy:/'kænәpi/GRE TEM8TOF n.天篷,遮篷,苍穹vt.用天蓬遮盖particularly:/pә'tikjjlәli/adv.特别,格外,尤其,详细地,细致地[0:21:52.]There are monkeys,birds这里有猴子、鸟[0:21:54.]and millions of species of insects,还有数百万种昆虫insect:/'insekt/CET6CET4TOF n.昆虫,卑鄙的人[医]昆虫[0:21:56.]exactly how many we have no idea.至于确切数量我们不得而知exactly:/ig'zæktli/CET4TEM4adv.确切地,精确地,恰好,完全地,确实,恰恰正是,确实如此[0:22:01.]The character of the forest changes as we descend,从上到下森林的特点也在发生改变character:/'kærәktә/CET6CET4TEM4TOF n.个性,字符,人物,性质,品格,资格[计]字符descend:/di'send/GRE CET6CET4TEM4TEM8TOF vi.下降,世代相传,屈尊,袭击vt.下降[0:22:05.]becoming ever darker and damper,越往下就越阴暗潮湿darker://a.较暗,比较暗的damper:/'dæmpә/GRE TEM8n.令人扫兴的人,增湿器,阻尼器[化]减震器[0:22:07.]favouring different kinds of animals and plants.适合各种不同种类的动植物favour:/'feivә/n.好感,偏爱,喜爱,相信,庇护,赞同,支持,信赖,善行,恩惠,徽章,礼物vt.赞成,帮助,支持,喜爱,偏袒,关切,赐与,给与,有利于,有助于,像,体恤[0:22:17.]Less than2percent of the sunlight reaches the floor,只有不到2%的阳光能够到达丛林地表sunlight:/'sʌnlait/n.日光[医]日光,太阳光[0:22:20.]but even here there is extraordinary vari-ety.即便如此这里的生物种类也异常丰富extraordinary:/ik'strɒ:dәnәri/CET6CET4TEM4TOF a.非常的,特别的,非凡的[经]非常的,特别的,临时的variety:/vә'raiәti/CET4TEM4n.多样,种类,变种,杂耍[化]变种[0:22:32.]In the great island of New Guinea there are 42different species of birds of paradise,在新几内亚岛上生活着42种不同的极乐鸟species:/'spi:ʃiz/CET6TEM4TOF n.种,类,外形[医]茶剂;种paradise:/'pærәdais/CET6CET4TEM4TEM8n.天堂,乐园,伊甸园[0:22:38.]each more bizarre than the last.一种比一种奇异bizarre:/bi'zɑ:/GRE CET6TOF a.奇异的[0:23:06.]This forest is so rich这片森林异常富饶[0:23:08.]that nourishing food can be gathered very quickly.营养美味的食物唾手可得nourishing:/'nә:riʃiŋ/TOF a.有营养的,滋养多的[0:23:12.]That leaves the male six-plumed bird of paradise with time to concentrate on other matters这也使得雄六羽极乐鸟有时间去关心其它的事plumed:/ˈplu:md/a.饰有羽毛的concentrate:/'kɒnsәntreit/GRE CET6CET4TEM4 TEM8n.浓缩,精选v.集中,专心[0:23:17.]like tidying up his display area.比如打扫它的「舞台」display:/dis'plei/CET6CET4TEM4TOF n.显示,陈列,炫耀,显示器vt.陈列,显示,表现,夸示[计]显示器;显示[0:23:30.]Everything must be spick and span.整块地方必须干净整洁spick:/spik/n.<美俚><贬>美籍西班牙人,在美国讲西班牙语的人span:/spæn/GRE CET6CET4TEM4TOF n.指距,全长,跨距,一段时间,小范围vt.以手指测量,跨越,架设,持续[0:23:41.]All is ready.万事具备[0:24:03.]Very impressive,非常精彩impressive:/im'presiv/CET4TEM4TOF a.给人深刻印象的,威严的[0:24:04.]but no one is watching.可惜没有观众[0:24:08.]The superb bird of paradise calls to attract a female.华丽极乐鸟利用鸣叫吸引异性superb:/sju'pә:b/GRE TEM4TOF a.极度的,华丽的,极好的attract:/ә'trækt/CET6CET4TEM4TOF vt.吸引,诱惑vi.有吸引力[0:24:15.]And he has more luck.它似乎更为走运[0:24:18.]。

《林中小屋(2012)》完整中英文对照剧本

来杯咖啡吧都是荷尔蒙作祟It's hormonal.我遇事一般不退缩的但这是女人的事情I mean, I don't usually fall back on... It's women's issues.她装了什么儿童安全用品防护门什么的吗But child-proofed how? Gates and stuff?伙计她改装了抽屉Dude, she did the drawers.我们甚至还不知道是否能怀上We don't even know if this whole fertility thing's gonna work... 她就鼓捣这些东西she's screwed in these little我现在都打不开抽屉了jobbies where you can't even open the drawers.一点都打不开吗At all?能打开一英寸左右只够把指头塞进去No. They open an inch, then you gotta dig your finger in.-太可怕了 -迟早能用上...- It's a nightmare. -I guess sooner or later..还早着呢她还改装了顶柜Yeah, a lot later. She did the upper cabinets.孩子得到三十岁才够得着Kid will be 30 before he can reach them,前提还得是我们能有孩子assuming we have a kid.保护孩子是母亲的天性It is natural for her to feel protective.别说你懂... 你不懂女人Don't even... You have women's issues.得了吧算你最懂Please. You of all people.那是个凶兆Oh, come on. It's a jinx.它说明我们肯定怀不上It guarantees that we won't get pregnant.我他妈花了二十分钟才拿到瓶啤酒And it takes me about 20 minutes to get a fucking beer.等一下Guys. Guys!斯德哥尔摩失败了Stockholm went south.真的吗我还以为他们状况不错Seriously? I thought they were looking good.出了什么问题What cracked?我还没看录像也才听人说的I haven't seen the footage. Word's just going around. 没有百分百成功的方案Well, that's never been a stable scenario.地球人都知道瑞典人靠不住Everyone knows you can't trust Swedes.那意味着只有日本和我们了That means there's just Japan. Japan and us.不是第一次出现这种情况了It's not the first time it's come down to that.日本一直保持着完美记录Japan has a perfect record.我们排第二得加把劲了We're number two. We try harder.如果我们失败了If we fail, then...拜托从98年来我们就没出过差池Please. We haven't had a glitch since '98.我们知道自己在干什么林We know what we're doing, Lin.至少都记在... 什么地方了Or we have it written down... somewhere.你们最好别搞砸了You guys better not be messing around in there.你意思是说你不打算Does this mean you're not参加今年的赌博了好多钱呢in the betting pool this year? Big money.我意思是说这次的方案很重要I'm just saying, it's a key scenario.你刚才可不是这意思No, I hear what you're saying.98年那次是化学部出的错对吧In '98, it was the chem department's fault, right?你是哪个部门的来着Where do you work, again?不用说了我又想起来了Wait. It's coming back to me, now.每个人都这么难搞这周末可就难熬了It's gonna be a long weekend if everyone's that puckered up. 你周一晚上来我家吧So you wanna come over Monday night?我准备用电钻解放我的顶柜I'm gonna pick up some power drills. Liberate my cabinets. 你到底有没有在听我说话Are you even listening to me?林中小屋不去尝试You never get that taste怎会知道滋味Out of your mouth不入鸡舍You'll never get the paw prints怎会发现爪印Out of the hen house now归途漫漫And you can't go back也不能走来时路Same way you came集齐所有碎片Round all the pieces up也不能破镜重圆But they just don't fit the same极度紧张White knuckles也不算太坏Maybe it's not so bad别再拘束So let your hair down now极度紧张White knuckles猥琐叫兽Professor fuckwad.为什么你不用飞镖Why haven't you stuck射这混&hearts;蛋&hearts;的脸that asshole's picture on the dartboard yet?没那么简单老天啊It's not that simple. Oh, my God!你染头发了还是金色的Your hair. It's blonde.超赞不是吗Very fabulous, no?不敢相信你真染了I can't believe you did it.但是效果很赞对吧But very fabulous, right?快点说美死了Hurry up with the "Very fabulous."不然我要紧张了I'm getting insecure about it now.棒极了科特肯定会神魂颠倒的No, it looks awesome. Curt's gonna lose it.科特要感谢我你也会的Curt's gonna thank me. And so will you...因为我要帮你烧了这幅画while we're burning this picture.现在不行Not ready.说真的这不是他的错Seriously, this isn't his fault.哪一点不是他的错What's not his fault?是睡了自己的学生还是发邮件说分手Fucking his student or breaking up with her by email? 我一开始就知道我们没有未来I knew what I was getting into.得了吧Oh, please.那你知道这周末你该干什么吗You know what you're getting into this weekend?这个This.如果霍顿和科特说的一样帅And if Holden's as cute as Curt says he is..到时候就有人帮你脱了possibly getting out of it.那是我最不想做的事That is the last thing that I want.如果你们觉得这样可以为我疗伤If you treat this like a setup,那我可一点都玩不起来I'm gonna have no fun at all.我不会逼你I'm not pushing,但我们要带上这个but we're packing this!那意味着我们绝对没有地方放Which means we definitely won't have room for.. 我无聊了怎么办What if I get bored?看书就不无聊吗These will help?苏维埃的经济结构什么什么的后果Soviet Economic Structures? Aftermath of the..不我们有湖又有酒No! We have a lake and a keg.-不准学习 -看招- No more learning! -Think fast.太敏捷了Faster than that.抱歉抱歉走吧Sorry. Sorry. Move along.-接的好 -那就是霍顿吗- Nice! -Is that Holden?我们马上下来他刚从州立学校转过来We'll be right down. He just transferred from State. 队里最棒的接球手人也很不错Best hands on the team. He's a sweet guy.而且他手可灵活了And he's good with his hands.我在和一个女孩子交往I'm kinda seeing this girl,但是你头发比她靓多了but you're way blonder than she is.我正想也许这是什么But I was thinking, you know, maybe... What is this? 这是什么你拿着这些做什么What this? What are you doing with these?我知道了我不带书就是了Okay, I get it. I'll leave the books.谁给你的书谁教你的No, who gave you these? Who taught you about these? 你教我的行了吧I learned it from you, okay?我看着你学的I learned it from watching you!说真的班内特教授Seriously, Professor Bennett,他整个课程都在讲这本书he covers this whole book in his lectures.你应该读读这本You should read this.古络斯基这本有趣多了Gurovsky. Now this is way more interesting.而且班内特完全没看过Also, Bennett doesn't know it by heart,他会觉得你见解独到so he'll think you're insightful.然后你没穿裤子And you have no pants.该死Oh, shit!-东西差不多了吧 -他妈的最好是- That pretty much it? - Fucking better be.茱尔丝就去过个周末又不是去避难You know, Jules, it's a weekend, not an evacuation.相信我这箱子里的东西Trust me. When I say there is nothing in those cases, 都是你喜欢的you won't be glad I brought.我这就闭嘴I'm shutting' right up.老天啊Oh, my God.马蒂Marty!你出什么毛病了老兄Fuck is wrong with you, bro?这镇上的人开车都不跟着感觉走People in this town drive in a very counterintuitive manner.这点我不说不行That's what I have to say.你想在监狱里过周末吗Do you wanna spend the weekend in jail?我们可都想去我表哥的乡村小屋We'd all like to check out my cousin's country home.马蒂亲爱的你这样可不行Marty. Honey, that's not okay.据统计Statistical fact,警&hearts;察&hearts;从来不会拦下边开车边吸大&hearts;麻&hearts;的人cops will never pull over a man with a huge bong in his car.为什么Why?他们害怕他们知道那人更有远见They fear this man. They know he sees further than they.而且他会用古逻辑学烦死他们and he will bind them with ancient logics.你把头发染成灰色了Have you gone gray?那东西可不能上我的车You're not bringing that thing in the Rambler.怎么了What?我真会把大烟枪带上你&hearts;爸&hearts;的车吗A giant bong in your father's van?你秀逗了吗What are you, stoned?嗨哥们Hey, man.黛娜你个迷人的骚货Dana, you fetching minx!有吃的吗You have any food?-都准备好了吗 -当然- Everybody ready? - Yeah!-真的吗 -我准备好了- Yeah? - Okay, I'm ready!启程上路Let's get this show on the road!老巢空了时间刚刚好Nest is empty. We're right on time.希望这条路是对的I hope this is the right road.GPS上都没显示It doesn't even show up on the GPS.这个全球定位名不副实It is unworthy of global positioning.摆脱束缚那才是重点不是吗That's the whole point. Get off the grid, right?没有手&hearts;机&hearts;信&hearts;号&hearts;&hearts; No cell phone reception.没有交通探头no traffic cameras.去他们全球定位都找不到的地方Go someplace for one goddamn weekend where they can't 他妈的好好过个周末globally position my ass, man.这才是重点This is the whole issue.社会瓦解了吗马蒂Is society crumbling, Marty?不社会在凝聚对吧No. Society is binding. Right?他们用水泥填补了裂缝It's filling in the cracks with concrete.所有事都有存档或者写在博客上Everything's filed or recorded or blogged, right?在孩子脑袋里装个芯片以防走丢Chips in our kids' heads so they won't get lost.社会需要瓦解Society needs to crumble.我们都太胆小不敢任其分崩离析We're all just too chicken-shit to let it.我想念你激昂的演说I've missed your rants.总有一天你会和我一样这么想的You will come to see things my way.请验证身份Identification, please.希特森先生Mr. Sitterson.-哈德利先生 -谢谢你- Mr. Hadley. - Thank you.-你叫什么名字 -丹尼尔·杜鲁门长官- What's your name? - Daniel Truman, sir.这里不是军营你可以省掉长官This isn't the military. You can drop the "Sir".但是希特森喜欢被叫做夫人But Sitterson does like to be called "Ma'am."-或者甜心 -叫他甜心他也答应- Or "Honey toes." - He'll also answer to "Honey toes." 你清楚这里要发生的事吗You clear on what's gonna be happening here?我做过功课了很充分的I've been prepped. Extensively.他们没有告诉你Did they tell you that being做过功课和准备好了可大不一样prepped is not the same as being prepared?他们说了我会敬忠职守的哈德利先生They told me. I'll hold my post, Mr. Hadley.不错Good man.系统连上了Okay. System's online.搜寻目标让我们看看现在的情况Acquiring target. Let's see what we got.我想这可刷不了卡I'm thinking this thing doesn't take credit cards.我觉得这里连现金都不认I don't think it knows about money.可能还得以物换油I think it's barter gas.有人吗Hello?霍顿Hey, Holden.-霍顿 -我认为这不像有...- Holden! - I don't think there's gonna be...-谁让你进来的 -操- You come here uninvited? - Fuck!上面写着打烊了Sign says "Closed."我们就是想买&hearts;&hearts;点油Yeah, we were looking to buy some gas.这个油箱出油吗Does this pump work?你知道怎么用就出油If you know how to work it.我们还想问问路We also wanted to get directions.我们在找... 叫什么来着We're looking for... What's it called?蒂勒曼路请问是这个方向吗Tillerman Road. Do you know if it's this way?蒂勒曼路直通到山顶Tillerman Road takes you up the hill, there.尽头是老巴克纳的房&hearts;子Dead-ends at the old Buckner place.我表哥在那买&hearts;&hearts;了套房&hearts;子My cousin bought a house up there.穿过山体隧&hearts;道&hearts; 有个湖在那You go through a mountain tunnel, there's a lake.-不会那就是... -巴克纳的地方- Would that be the.. - Buckner place.总有人想卖&hearts;&hearts;掉那个地方Always someone looking to sell that plot.你知道之前的主人吗You knew the original owners.见过不过不是最初的Yeah, not the first.许多人来了又去从战后我就待这了I seen plenty come and go. Hell, I been here since the war. -哪场战争 -你&hearts;他&hearts;妈&hearts;明知道是哪场- Which war? - You know damn well which war!指美国内战蓝与灰分别是南部与北部军服的颜色是那场有点蓝又有点灰Would that have been with the blue and some in gray?兄弟相残的那场吗Brother, perhaps, fighting against brother in that war?别和我顶嘴孩子You sassing me, boy?是你先对我朋友凶的You were rude to my friend.那个荡&hearts;妇&hearts;吗That whore?-你说什么 -我觉得我们加足油了- What'd you say? - I think we got enough gas.去的油是够了You got enough to get you there.可回来的Getting back..你们得好好考虑了that's your concern.祝您生意兴隆先生Well, good luck with your business, sir.我知道火车迟早要通到这里I know the railroad's coming through here any day, now. 那可是件大事That's gonna be big.这里会铺上真正的路Streets paved with actual street.混&hearts;蛋&hearts;Fucker.伙计们快看啊Guys, take a look.肯定是这了This must be it.老天啊这里太美了Oh, my God. It's... beautiful.只要看到蜘蛛我就回车里睡One spider and I'm sleeping in the Rambler.我说真的I mean it.来吧给我搭把手Come on. Give me a hand.这里棒极了This is awesome.真酷啊It is kind of cool.你准备宰头浣熊给我们吃吗You gonna kill us a raccoon to eat?我会扒了它的皮做帽子I will use its skin to make a cap.各位换上泳衣Everybody get your suits on.十分钟后去湖边In 10 minutes, we're heading to the lake.没人通知我还有这项热身运动啊I was not informed there would be calisthenics.我可不想看着它Yeah, I don't think so.不是吧No way.见鬼Shit.还真脱了This is happening.等一下Hold up!他妈的这在和我开玩笑吧You've gotta be fucking kidding me.太诡异了That's just creepy.在拓荒时期It was pioneer days.人们在自己家里设置审讯室People had to make their own interrogation rooms.你表哥从谁手里买&hearts;&hearts;的房&hearts;子啊Who did your cousin buy this place from?我们去检查下其他房&hearts;间We should check the rest of the rooms,确定只有这一个make sure this is the only one.你知道马蒂想看我们俩的卖&hearts;&hearts;力演出'Cause you know Marty wants to watch us pounding away. 我听都不想听见I didn't even like hearing that.我们换房&hearts;间吧How about we switch?不是我想...Not that I'd..我会把画挂回去I mean, I'd put the picture back如果我们换房&hearts;间的话你可能觉得舒服点but you might feel better if we switched rooms?确实如此I really would.谢谢你这么正派Thanks. For being decent.既然科特和茱尔丝想撮合我们It's the least I could do这是我起码该做到的since Curt and Jules sold you to me for marriage.他们做得太明显了They're not subtle.我还是很荣幸自己偷着乐Well, I'll just be flattered and keep it to myself.我还没打算找...Yeah, I'm not looking for..但我还是很感激你不是偷&hearts;窥&hearts;狂But, I'm still grateful that you're not a creep.别急着下结论Hey, let's not jump to any conclusions there.我内心斗争了好久要不要看你I had kind of an internal debate about showing you the mirror. 脑子里正反两方激战鲜血横流Shouting on both sides. Blood was spilled.所以你内心正在滴血So, you're bleeding internally?可严重了Pretty bad.茱尔丝在念医学预科你该和她谈谈Well, Jules is pre-med. You should probably talk to her.好的Okay.我可不想看着这个Yeah, I don't think so.全体注意Places everyone.开始直播了We are live.工程部有人换房&hearts;间了Engineering, we got a room change.普克现在在二号&hearts; 马克瑞在四号&hearts;Polk is now in two, McCrea is in four.运行部收到了吗我们需要调整下方案Operations, do you copy? We need a scenario adjustment.林小姐Miss Lin.劳登的血样报告出来了她情况不错We've got the blood work back on Louden. Her levels are good. 不过我们推荐使用五十毫克But we're recommending a fifty-milligram bump罗西泰斯来增强性&hearts;欲&hearts;of Rhohyptase to increase libido.-没问题 -你想注射还是口服- Sold. - Do we pipe it in, or do you wanna do it orally?再问一遍这次说慢点Ask me that again, only slower.你是头猪You're a pig.猜猜我们怎么降低她的认知能力Guess how we're slowing down cognition.猜不到I don't know.染发剂The hair dye.金发傻妞真精妙Dumb blonde. Very artistic.药性通过头皮渗入血液逐步发挥作用Works its way into the blood, through the scalp. Very gradual. 化学部这次干得不错Chem department keeps their end up.看到效果我才信I'll see it when I believe it.-指挥部 -收到请讲- Control? - Yeah, go ahead.通报员在二号&hearts;线上I have the harbinger on line two.老天啊你能让他留个言吗Oh, Christ. Can you take a message?估计不行他挺急的I don't think so. He's really pushy.老实说他要把我逼疯了To be honest, he's kind of freaking me out.好吧接进来Okay. Put him on.末底改为圣经中人物名末底改出什么事了山上天气怎样Mordecai, baby, what's happening? How's the weather up top? 羔羊已通过大门The lambs have passed through the gate.进入屠宰间They are come to the killing floor.干得不错Well, you're doing a great job out there.一切按计划进行你给我们开了个好头By the numbers, man. You got us started off just right.晚点再联&hearts;系&hearts;你行吗So, we'll talk to you later, okay?他们视若无睹不知恐怖即将袭来Their blind eyes see nothing of the horrors to come.他们的耳朵聋了Their ears are stopped.他们是上帝的玩物They are the gods' fools.本来就该是这样的Well, that's... how it works.净化他们净化他们的无知与罪恶Cleanse them. Cleanse the world of their ignorance and sin. 让他们沐浴在深红的...Bathe them in the crimson of...你是不是开免提了Am I on speakerphone?没当然没有No. Absolutely not.免提不我不会这么做的Speakerphone, no. No, I wouldn't do that.少来我都听到回声了Yes, I am. I can hear the echo.天啊真的是呢等一下我关了Oh, my God. You're right. Hang on one second, I'll take you off. 太没礼貌了我都不知道谁在场That's rude. I don't know who's in the room.好了免提关了Fine. There. You're off.谢谢Thank you.不要小看这件事Don't take this lightly, boy.并非一切都是按计划进行的It wasn't all by your numbers.那个傻瓜太傲慢了差点让我没完成祷文The fool nearly derailed the invocation with his insolence. 旧神洞悉一切The ancient ones see everything.他们不会...And they will not be...你还开着免提是不是I'm still on speakerphone, aren't I?老天啊末底改Oh, my God. Mordecai.不敢相信我又按错了I can't believe it. I did it again!末迪Mordy?然后会怎样What happens next?冻死了Oh! That's cold!有多冷值不值得下去How cold? Is it worth it?快下来吧茱尔丝生活就是冒险Come on, Jules. Life is risk.我还是冒险躺在这晒会日光浴吧Yeah, I might just risk lying out in the sun for a while.-那是什么 -什么- Hey, what is that? - What?在湖里就在那In the lake, right there.-得了吧 -我认真的就在那- Oh, come on. - No you guys, I'm serious. Right there.那里天啊好像是我女朋友There! There! God, looks just like my girlfriend!老天啊Oh, my God!还有个东西在湖里There's something else in the lake!-是个大帅哥 -我要杀了你- It's a gorgeous man! - I'm gonna kill you!别杀了大帅哥会出人命的Don't kill the gorgeous man! We're endangered! 好了最后的机会All right. Last chance.马上出结果了快交钱It's post time. Dig deep,下注窗口马上要关了people. Betting windows are closing. Okay.谁还没下注Okay, who's still out?让我看看这有工程部的Let's see. We got engineering,研究发展部还有电气部we got R & D, and we got electrical.你看到他们选的都是谁吗Did you see who they picked?这不等于白扔钱吗They're practically giving their money away.你还说别人潜水侠You should talk, Aquaman.-你什么意思 -没什么意思- What do you mean? - Ah, nothing.好吧Okay, all right.我都不确定我们真有这东西I'm not even sure we have one of these.动物学部确定我们有Zoology swears we do.走着瞧吧好了伙计们They'd know. Okay. All right, people.你选的什么Hey, what do you got?不行这些都有人选了No, they've already been picked.什么不是吧谁选了What? No. Who took them?维修部Maintenance.维修部他们每年都选一样的Maintenance? They pick the same thing every year.我能说什么What do you want from me?他们如果会创新就不会待在维修部了If they were creative, they wouldn't be in maintenance.如果赢了就得和他们分摊奖金想换换吗You're gonna have to split this if you win. You wanna switch? 我不知道你有什么建议吗I don't know, I don't know. What do you think?我就希望这事快点了结More than anything, I just want this moment to end.不下一注吗Not betting?不了谢谢Not for me. Thanks.看起来挺残忍&hearts;的对吧Seems a little harsh, doesn't it?他们也就是宣泄一下It's just people letting off steam.这工作不容易幸好这些家伙都撑下来了This job isn't easy, however those clowns may behave.主管们知道我们楼下这些事吗Does the director. Do they know about this downstairs?只要楼上没出状况The director doesn't care about this stuff,只要那些孩子照着程序走的话as long as everything goes smoothly upstairs,主管根本不在乎这些as long as the kids do as they're told.但这已经板上钉钉了啊But then it's fixed.不不不No, no, no.结果本来就由你们控制还赌什么How can you wager on this when you control the outcome? 不我们只负责把他们引到地窖里让他们自己选No, we just get 'em in the cellar. They take it from there.选择是完全由他们自己做出的No, they have to make the choice of their own free will.否则整个系统就无法运作Otherwise the system doesn't work.这就好比预兆It's like the harbinger.那种古老可怕的"你快死了"的预兆It's this creepy old fuck, practically wears a sign, "You will die." 为什么要把整个系统布置在那儿Why do we put them there? The system.他们一定会忽视这个系统They have to choose to ignore them,然后在地窖里选择要面对的东西and they have to choose what happens in the cellar.我们只在必要时控制事态Yeah, we rig the game as much as we need to,但最终的结果是不可违背的but in the end, they don't transgress.我们不会主动惩罚他们They can't be punished.杜鲁门来下一注吧快截止了哦So what's it gonna be, Truman? You in? Window's closing.不必了I'm fine.好吧Okay.搞定伙计们That's it, gang!买&hearts;&hearts;定离手了The board is locked!开始狂欢吧Oh, let's get this party started!开始狂欢吧Let's get this party started!给你There you go.好了到我了Okay, my turn.茱尔丝Jules.真心话还是大冒险Truth or dare?大冒险Let's go dare.好的All right.我赌你不敢和...I dare you to make out with...说黛娜吧说黛娜吧Please say "Dana", please say "Dana".那头驼鹿亲热That moose, over there.马蒂Marty.你以前见过驼鹿吗Have you ever seen a moose before?不管它到底是什么吧Whatever that mysterious beast is.那是一个狼头That's a wolf.我大&hearts;麻&hearts;的劲儿还没过当我没说I'm living in a womb of reefer, leave me alone. 茱尔丝Jules.我赌你不敢和那匹狼亲热I dare you to make out with that wolf.没问题No problem.谁Who?我吗Me?没错我是刚搬来Well, yes, I am new in town.你怎么知道How did you know?天啊你嘴真甜Oh, my God. That is so sweet of you to say.这是我才染的I just colored it, in fact.不不不No, no, no.别这么猴急There's no need to huff and puff.我会让你爽翻的I'll let you come in.谢谢Thank you.现在轮到Now then...黛娜Dana.真心话Truth.什么意思What's that supposed to mean?帮你提前说了I'm just skipping ahead.你如果选大冒险的话You're gonna say dare.她就会让你做一些你不愿做的事She's gonna dare you to do something you don't like,然后你就反悔说自己一开始就想选真心话and then you'll puss out and say that you wanted truth all along. 真的吗Really?好吧茱尔丝Okay, Jules.大冒险Dare.那是什么东西What the hell was that?那是地窖的门It's the cellar door.肯定是风吹开的The wind must've blown it open.这算什么推论That makes what kinda sense?你们觉得这下面有什么What do you think is down there?要不下去看看Why don't we find out?黛娜Dana.这是你的大冒险I dare you.我得在这下面待多久How long do I have to stay down here?到明早就行了Oh, you know, just 'til morning.黛娜Dana.你还好吗You okay?我没事Yeah.抱歉自己吓自己而已Sorry, I just scared myself.你呼救了所以大冒险失败Well, you called for help. That voids the dare.罚你把上衣脱了Take your top off.什么What?规则又不是我定的I don't make up the rules.天啊Oh, my God.看看这些玩意Look at all this.伙计们Guys.我觉得下来可不是个好主意I'm not sure it's awesome to be down here.伙计们Guys?老兄说真的你表哥的收藏真诡异啊Dude, seriously, your cousin is into some weird shit. 我敢肯定这都不是他的I'm pretty sure this ain't his.可能是放那个单面镜的人收集的Maybe it was the people who put in that mirror thing. 有些东西看起来有年头了Some of this stuff looks really old.好漂亮It's beautiful.或许我们该上去了Maybe we should go back upstairs.我赌你们不敢上楼I dare you all to go upstairs.伙计们Guys?伙计们听听这个Guys, listen to this.4月4日"April fourth.父亲对我发脾气了说我缺少真正的信仰"Father was cross with me and said I lacked the true faith.我希望能证明我的忠贞"I wish I could prove my devotion.就像犹大和马太对那些旅者证明的那样"As Judah and Matthew proved on those travelers."那是什么What is that?安娜·佩兴斯·伯克纳1903年的日记Diary of Anna Patience Buckner, 1903.妈妈几乎每晚都要尖叫"Mama screamed most of the night.我祈祷她能找到信仰"I prayed that she might find faith.但在爸爸剖开她肚子并填入煤炭时"But she only stopped when Papa cut her belly她才停下来"and stuffed the coals in.犹大托梦告诉我"Judah told me in my dream..马太把他带到小黑屋里我才知道他被杀了"That Matthew took him to the black room, so I know he is killed. 我也想感受马太那样源自痛苦的荣耀"I want to understand the glory of the pain like Matthew.但是切割血肉会让他勃起"But cutting the flesh makes him have a husband's bulge.而我却不会那样兴奋"And I do not get like that."-老天爷别读了行吗 -不继续- Jesus. Can we not? - No. Go on.-为什么 -就是想听听- Why? - I want to know.我在古籍中找到了一种解救我家族的方法"I have found it in the oldest books, the way of saving our family. 我好使的那只手臂被砍掉了"My good arm is hacked up and et,希望你们看得懂我写的字"so I hope this will be readable.会有信徒诵读下文以祭奠我们的灵魂"That a believer will come and speak this to our spirits.我们将重生并带回世间无尽的痛苦"Then we will be restored and the great pain will return."接下来一段是拉丁文And then there's something in Latin.好了适可而止吧Okay, I'm drawing a line in the fucking sand, here.别读那些拉丁文了Do not read the Latin.读下去Read it.搞什么What the fuck?-痛苦[拉丁语] -不不- Dolor... - No, no.-别跟个孩子似的好吗 -科特- Stop being a fucking baby. - Curt!日记而已It's a diary.没什么实际意义It doesn't even mean anything.-黛娜 -痛苦源于肉体- Dana! - "Dolor supervivo caro.痛苦高于肉体"Dolor sublimis caro.痛苦焚毁灵魂"Dolor ignio animas."胜负已定了We have a winner!他们选了伯克纳一家各位It's the Buckners, ladies and gentlemen!赌伯克纳的是赢家The Buckners pull a 'W'.也就是说恭喜维修部的各位All right. That means that congratulations go to Maintenance! 将和实习生罗纳德分享罐子里的奖金Who share the pot with Ronald the intern.太棒了Yeah!这不公平我也赌的僵尸That's not fair. I had zombies, too.是的你是选了僵尸Yes, you did. You had zombies.但这是"乡村虐杀僵尸家族" 看见没But this is "Zombie Redneck Torture Family," See?根本就是两个不同的品种They're entirely separate species.就像大象与海象一样Like the difference between an elephant and an elephant seal. 明年还有机会There's always next year.它们就像从噩梦里走出来的一样They're like something from a nightmare.说反了它们是噩梦的来源No. They're something nightmares are from.我们这里关的东西都源自古老的世界Everything in our stable is remnant of the old world,那些你耳熟能详的噩梦courtesy of you-know-who.怪物精灵鬼神Monsters. Magic. Gods.你会习惯的You'd get used to it.真的会吗Should you?真遗憾伙计Oh, man. I'm sorry.-他都把海螺拿在手上了 -我知道- He had the conch in his hands. - I know.要再等两分钟天知道他们会怎么选A couple more minutes, who knows what might've happened? 我这辈子估计都看不到人鱼了I am never gonna see a merman. Ever.知足吧伙计。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

01 muddy puddIes
I'm Peppa Pig.
This is my Iittle brother, George.
This is Mummy Pig.
And this is Daddy Pig.
Peppa pig.
Muddy Puddles.
It is raining today.
So, Peppa and George
Cannot pIay outside.
Daddy, it's stopped raining.
can we go out to pIay?
AIright, run aIong you two.
Peppa Ioves jumping in muddy puddIes.
I Iove muddy puddIes.
Peppa. If you jump in muddy puddIes,
you must wear your boots.
Sorry, Mummy.
George Iikes to jump
in muddy puddIes, too.
George. If you jump in muddy puddIes,
you must wear your boots.
Peppa Iikes to Iook after
her IittIe brother, George.
George, Iet's find some more puddIes.
Peppa and George are
having a Iot of fun.
Peppa has found a IittIe puddIe.
George has found a big puddIe.
Look, George. There's
a reaIIy big puddIe.
George wants to jump
into the big puddIe first.
Stop, George.
I must CheCk if it's safe for you.
Good. It is safe for you.
Sorry, George. It's onIy mud.
Peppa and George Iove
jumping in muddy puddIes.
come on, George.
Let's go and show Daddy.
Goodness me.
Daddy. Daddy.
Guess what we've been doing.
Let me think...
Have you been
watChing teIevision?
No. No. Daddy.
Have you just had a bath?
No. No.
I know. You've been
jumping in muddy puddIes.
Yes. Yes. Daddy. We've been
jumping in muddy puddIes.
Ho. Ho. And Iook at
the mess you're in.
Oooh...
Oh, weII, it's onIy mud.
Let's CIean up quiCkIy
before Mummy sees the mess.
Daddy, when we've CIeaned up,
wiII you and Mummy
Come and pIay, too?
Yes, we Can aII pIay
in the garden.
Peppa and George are wearing their boots.
Mummy and Daddy
are wearing their boots.
Peppa Ioves jumping
up and down in muddy puddIes.
Everyone Ioves jumping
up and down in muddy puddIes.
Oh, Daddy pig,
Iook at the mess you're in.
It's onIy mud.
I'm Peppa Pig.
This is my IittIe brother, George.
This is Mummy Pig.

相关文档
最新文档