口译课程的4P教学模式与3P评估模式研究
对外汉语听力教学中3P教学模式与实况教学模式的比较

对外汉语听力教学中3P教学模式与实况教学模式的比较1. 引言1.1 介绍在对外汉语听力教学中,教学模式的选择对学生的学习效果和教学质量起着至关重要的作用。
3P教学模式和实况教学模式是两种常见的听力教学方法,它们各自具有独特的特点和优势。
本文将对这两种教学模式进行比较分析,旨在探讨其在对外汉语听力教学中的应用和效果。
3P教学模式是指Presentation, Practice, Production,即呈现、练习和表达三个步骤。
这种教学模式注重在教学过程中逐步引导学生,帮助他们掌握听力技能并能够有效运用。
而实况教学模式则是指在真实语境中进行听力练习和教学,让学生能够更好地融入实际生活中,提高听力理解的实际能力。
通过比较3P教学模式和实况教学模式的特点,可以发现它们各有利弊。
在教学效果比较方面,3P教学模式更注重听力技能的逐步培养和掌握,对于初学者而言更易上手,但实况教学模式能够更好地帮助学生理解和应用语言知识。
在教学方法比较方面,3P教学模式注重“由易到难”的教学原则,而实况教学模式更注重真实语境的模拟和应用。
在教学资源利用比较方面,3P教学模式需要教师精心设计教学内容和练习,而实况教学模式需要更多的真实语境和教学资源。
通过对这两种教学模式的比较分析,可以为对外汉语听力教学提供一些借鉴和启示。
在实际教学中,教师可以根据学生的实际情况和学习需求选择合适的教学模式,以提高教学效果和促进学生的听力能力的全面发展。
1.2 研究意义对外汉语听力教学中的3P教学模式和实况教学模式是当前研究的热点之一。
对外汉语听力是学习者学习汉语的重要组成部分,尤其在培养学生语言交际能力方面扮演着至关重要的角色。
研究对外汉语听力教学中不同教学模式的比较,对于提高学习者的学习效果,促进对外汉语教学改革具有重要的理论和实践意义。
在对外汉语教学中,听力教学一直备受关注。
而3P教学模式和实况教学模式是不同的教学方法,它们各自具有独特的特点和优势。
3P模式在课堂中的运用分为5步

3P模式在英语课堂中的具体运用摘要:3P教学模式打破了传统讲授型课堂的教学模式,在这种教学模式下学生能够充分发挥主观能动性,挖掘自身潜能。
3P教学模式在课堂中的运用一般分为5个步骤,复习、呈现、操练、练习和巩固。
这5个步骤是环环相扣,层层递进的,前一步影响着后一步,后一步又是前一步的深入,在3P教学模式下,每个步骤都有具体的做法。
关键词:复习;呈现;操练;练习;巩固3P教学模式即presentation, practice,和production. 它是20世纪70年代国外形成的语言交际教学法影响下的教学模式在3P教学模式下,要注意合理分配好呈现,练习和产出的时间。
合理的分配每一步的时间。
这种模式是层层递进,由表及里的一个过程。
3P模式在课堂中的运用一般分为5步。
分别是复习、呈现、操练、练习和巩固。
下面是这5个步骤在英语课堂中的具体运用。
一、复习复习的时间一般为5到8分钟。
复习时间太短达不到巩固的效果,复习时间太长耽误学习新知识。
所以要把握好复习的时间。
在这个阶段可以复习上节课所学的内容,也可以由上节课做学的知识导入到这节课的新知识。
新知识的导入最好可以衔接上节课和这节课的内容。
这样既达到了复习的效果,又能够自然地导入到新知识。
复习的形式可以多种多样,可以由老师领着复习,老师说出上节课所学的重点知识。
也可以老师提问学生进行复习。
老师提问学生可以达到师生间的互动。
活跃课堂气氛。
复习还可以采用其他形式,例如图片法,肢体语言呈现法。
总之,要尽可能生动形象,但也要把握好复习的时间。
二、呈现呈现一般在15分钟左右。
在呈现新知识的时候,老师所采用的方法要尽可能的接近真实场景,尽可能形象化,这样可以吸引学生的注意力。
让学生全身心投入课堂。
呈现的方法有实物呈现,图片呈现,简笔画呈现,身体语言呈现问答式呈现,故事呈现,歌曲呈现,游戏呈现,信息沟呈现,模拟呈现,投影呈现,以及图表呈现等等。
老师要根据学生的实际情况采取合适的呈现方式。
什么是英语教学活动中的三P

什么是英语教学活动中的三P近几年来,小学英语课已经逐渐在各个学校普及,很多孩子都开始学说A、B、C。
但随着学习内容的增加,学习要求的提高,学习过程的深化,学习上困难和挫折的不断出现,不少孩子的学习兴趣锐减,学习积极性也日趋减退。
为了解决这个难题,山东的一所学校搞了一个小学英语“三P”活动教学的实验课题。
英语老师都知道英语中的“三P”,那么什么是“三P”活动教学呢?英语活动教学中的“三P”是指课堂教学的过程,即:Presentation Activities(呈现活动),Practice Activities(练习活动)和Production Activities(运动活动)。
一、呈现活动指介绍新语言项目的活动。
它包括复习、引入、讲解、示范和模仿几个环节。
这是教师向学生传递信息,呈现知识的初级阶段。
在这个步骤里,教师充当“示范表演者”。
教师要运用创造性的教学思维,把教材内容激活,用规范的英语、面部表情、手势动作在一种能使学生意思明了的情景中清楚而自然地说出新的语言。
接着迅速检查以确保学生都能理解。
在呈现这个步骤里,学生一般不作声,集中注意力听单词的发音,看教师用来表明那些单词的意思的动作和图画。
二、练习活动指介绍新的语言项目之后进行旨在训练言语技能的活动。
它包括听、说、读、写四项技能练习。
这是将知识内化,培养能力的阶段。
中国学生学外语普遍不具备耳濡目染的语言环境,因此要充分利用课堂45分钟时间进行大量的语言训练活动。
只有经过反复的训练,达到自然化程度后,才可能进行流利的表达运用。
在这个步骤中,学生是主角,教师是导演。
教师的主要任务是组织活动,保证活动有组织、有计划地进行。
三、运用活动指运用所学语言交流信息的活动。
此项活动的目的是把以课本为中心的活动向以生活为中心的活动转化,让学生在模拟的、相对真实的语言情境中进行实践活动,发展他们用英语进行焦急疾病解决问题的能力。
在这个步骤中,教师是监督者,是学生的帮手,对学生的活动进行巡视、监听、协调和帮助。
3p教学模式

(二)Practice阶段(15分钟)
• 3p教学模式中Practice的一大特点便是利用练习来巩固学 习,此阶段英语老师分发卡片,使每个学生手中随机拥有 相同量的卡片。 • 第一轮识别练习中,可以凭借Presentation阶段所陈述出 的谓语动词八种变化形式,让学生找出教师要求的时态类 型,以锻炼学生对时态的识别及判断能力,与此同时,老 师检查、纠错、辅导。
3p教学模式即“presentation”, “practice”和“production”,
• 授课对象:初三学生 • 授课内容:初中阶段八种时态 • 授课目标:学生掌握八种时态的用法,并能举一 反三,灵活运用 • 授课背景(八种时态教学问题):1)目前初中生 对时态的概念比较清楚,但在实际运用过程中混 淆现象较为严重;2)在中英文思维转换过程中无 法正确对应时态表述,表现在由英文到中文转换 过程中时态信息反映不到位,及中文到英文转换 过程中谓语动词变化形式不能正确表述; • 课堂时限:45分钟
• 5运用所学句型向家人做一个调查,并完成下表(建议家 人多吃有益健康的食物) • Family member • Favorite Food • Why ?
• • • • • • •
三、教学反思在设计本活动时,学生已经学完PEP第四册 要求学生掌握句型 What's your favorite food?Why ?和 I like,,,,, Because,,,,, He/She likes,,,,,Because....
• 实际调查结果。 S1: I like fish . Because it's tasty. S2 likes vegetables Because they're healthy. S3 He likes eggplant. Because it's healthy.
对3P模式与任务型教学模式的深度解读

对3P模式与任务型教学模式的深度解读发布时间:2021-11-01T15:15:52.945Z 来源:《中国教师》2021年11月作者:徐龙[导读] 长期以来,3P模式与任务型教学模式一直是英语课堂教学的两种主要模式,相继被广大英语教师所泛使用,在英语教学中发挥了重要作用。
然而,在使用该两种模式的实践中,也有教师会混淆概念,导致教学目标的实现会出现偏差,教学效果不尽如人意。
因此,需要从背景与界定、环节与过程、目标与活动、教师作用与师生关系、教学手段和特色等方面对两种模式进行深度诠释,旨在理清两种模式的运用适宜性,同时适度纠正两种模式的使用误区,以期实现有效英语教学。
徐龙宿迁高等师范学校江苏宿迁 223800【摘要】长期以来,3P模式与任务型教学模式一直是英语课堂教学的两种主要模式,相继被广大英语教师所泛使用,在英语教学中发挥了重要作用。
然而,在使用该两种模式的实践中,也有教师会混淆概念,导致教学目标的实现会出现偏差,教学效果不尽如人意。
因此,需要从背景与界定、环节与过程、目标与活动、教师作用与师生关系、教学手段和特色等方面对两种模式进行深度诠释,旨在理清两种模式的运用适宜性,同时适度纠正两种模式的使用误区,以期实现有效英语教学。
【关键词】3P模式;任务型教学模式;深度诠释;有效英语教学中图分类号:G652.2 文献标识码:A 文章编号:ISSN1672-2051 (2021)11-156-03长期以来, 广大英语老师一直在寻找最佳的教学模式。
然而随着英语教学研究的不断深化以及长期教学实践的反馈,老师们发现在英语教学中并没有最佳的教学模式,只有比较适宜的教学方法。
而课堂教学有效性的标志取决于教师创造一种有利于学生学习英语的条件和氛围,学习的主动权要真正掌握在学生手中。
这种认知也恰好符合建构主义理论所提倡的学习是在学习者原有知识经验的基础上, 在一定的条件和环境下, 通过协作、沟通、合作、交流而达成英语学习的目的。
对外汉语听力教学中3P教学模式与实况教学模式的比较

对外汉语听力教学中3P教学模式与实况教学模式的比较随着全球化进程的加速和对外汉语学习需求的增加,对外汉语听力教学变得愈发重要。
在听力教学中,教学模式的选择对学习者的听力水平提升具有至关重要的影响。
本文将分别介绍对外汉语听力教学中的3P教学模式和实况教学模式,并对两种教学模式进行比较和讨论。
一、3P教学模式3P教学模式是以Pre-listening, While-listening 和 Post-listening 三个阶段为基础的听力教学理论模式。
在Pre-listening阶段,教师会引导学生通过预习材料、讨论主题、活动启发等方式引起学生对听力材料的兴趣和预备知识;While-listening阶段,学生通过听力材料并参与相关任务以及词汇、语法结构等语言点的理解和掌握;Post-listening阶段,学生通过对所学内容的总结归纳、讨论交流或者展示等方式进一步巩固所学内容。
3P教学模式通过对整个听力教学过程的分解和设定不同的活动环节,使得学生能够在充分的导向和引导下更好地进行听力训练,提高其听力水平。
实况教学模式是一种近年来兴起的教学方式,在听力教学中,教师会为学生创设一种真实的语言环境,让学生在这种真实的情境中进行听力训练。
教师会通过真实语境的模拟、角色扮演、情景再现等方式引导学生进行听力训练,在这一过程中,学生可以更好地获取语言信息、提升听力技能。
三、两种教学模式的比较1. 教学理念3P教学模式注重通过三个阶段的教学活动有计划有步骤地引导学生进行听力训练,注重对学生的引导和激活;实况教学模式注重营造真实的语言环境,让学生在实际情境中进行听力训练,更加注重学生的语言输入和体验。
2. 教学方法3. 教学效果3P教学模式通过对听力教学过程的分解和指导,可以帮助学生有目的地进行听力训练,相对来说更容易被接受;实况教学模式通过真实语境的模拟,可以帮助学生更好地获取语言信息,提升听力技能的综合水平。
四、如何选择合适的教学模式在实际教学中,可以根据学生的实际水平和需要,结合两种教学模式,灵活地运用于教学实践之中。
英语四位一体,4p模式导学

运用英语“四位一体”作指导,以4P课堂模式导学,培养学生的创新能力一、认识英语4P课堂教学模式包天仁教授的英语4P课堂教学模式是全国英语“四位一体”教学法的重要组成部分,是一个以学生为主体,以教师为主导,以活动为主线,以培养学生运用语言能力为目的的教学模式。
它加强了复习与学习,知识与能力的有机结合,每个P 表示外语教学的一个阶段,四个阶段互相衔接,可以加快其进程,但不能跨跃其中任何一个阶段,任何一种语言材料教学都必须经过这四个阶段,但这四个阶段并不一定在一节课上完成,准备阶段应在课前完成,一节课做不完,第二、第三节课或课外可以继续做,直到做完。
4P教学模式的理论基础是外语学习方法论的三个阶段。
包天仁教授独具慧眼结合国内外先进的教学理论,在原有的“3P”教学模式的基础上,对此进行了完善和补充。
他认为外语学习应有准备阶段,它直接影响后三个阶段的效果。
这样外语学习应经历以下四个阶段:①准备阶段(Preparation),它包含应掌握学习新语言必备的知识,初步了解新知识为进入呈现阶段打基础。
②呈现阶段(Presentation),它包含复习、引入、示范和操练四个环节。
其特点在于促进理解和记忆。
③练习阶段(Practice),它是在介绍新的语言项目之后所进行的旨在训练语言技能的活动。
它包含听、说、读、写、译五项技能练习。
④产出阶段(Production),它是学习的终点,是创造性运用所学知识技能进行交流活动的阶段,它包含产出和接收两大活动,即输出信息(说、写)和输入信息(听、读)的交流实践活动。
从4P课堂教学模式可以看出,它符合人们的认知规律。
从教育学角度来看,它体现了循序渐进、阶段侧重的原则,4P环节紧密相连,夯实了基础知识,为知识向能力的过渡做好了铺垫,减轻了师生负担,极大地提高了效率。
从英语教学法的角度来看,它符合“能力形成和发展离不开实践活动”的规律。
二、“4P”课堂教学模式的操作方式Preparation ①备好课是上好课的前提,课前教师要认真钻研课程标准,准确把握教材,精心准备每一个教学步骤,找准教材与学生实际之间的沟通点、共鸣点。
初中英语“四P”教学模式的探索

初中英语“四P”教学模式的探索作者:刘晶晶来源:《黑龙江教育·中学教学案例与研究》2009年第11期一、模式的理论依据1.教学过程的交际性,能调动学生的主体参与从交际理论的角度审视英语教学,其实质是交际。
在课堂教学活动中没有活动就没有交际,交际既是手段又是目的,而活动则是交际教学的基本策略和基本途径。
2. 教学方式的趣味性,能激发学生的成功体验苏霍姆林斯基说:“让学生把你所教的学科看做是最感兴趣的学科,让尽量多的学生像向往幸福一样幻想在你所教的这门学科领域里有所创造,做到这一点是你引以为豪的事。
”控制论认为,让学生不断体验成功感,可以刺激学生在此方面的求知欲。
3.教学效果的实效性,能推动学生的纵深认知在设计教学活动时,强调活动内容的针对性,注重活动形式的科学性,通过给学生提供大量的实践机会,让学生掌握语言知识,使语言知识逐步内化为语言技能。
二、模式的操作程序心理学研究表明,学生的认知程序是感知—理解—应用。
根据学生的认知规律,结合初中英语教学的实际,我们“四P”教学模式的操作程序是:1.Preparation(准备)准备活动是指通过各种交际活动,创设英语交际环境,让学生作好精神、物质上的准备,创造一种集中注意听课的氛围。
常见的准备活动有唱英语歌、英语会话、值日生报告等。
准备活动阶段以学生的自主活动为主,教师仅起组织、监控的作用。
2.Presentation(呈现)在教学中,英语信息的输入要根据英语符号系统的特点和学生的认知水平进行有序的安排。
呈现新的语言内容,力求生动形象,使学生的智力、心理、体力都处于积极状态。
常见的呈现活动有情景引入、游戏导入、以旧带新导入、师生会话导入、多媒体导入等。
例如教形容词的比较级和最高级时,可以拿三把长短不一的尺,三个大小不同的盒子,也可以叫三个高矮不等的学生,以便让学生有较为感性的认识。
再如教方位介词时,可采用情景引入:教师边说边做动作——“This is a door. Now, I’m behind /in front of /near the door.”从而让学生在直观上加以感知。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[作者简介]张军,钟山职业技术学院外语系教师。口译课程的4P教学模式与3P评估模式研究○张军(钟山职业技术学院外语系,江苏南京210049)
[摘要]本文依据劳耐尔等提出的“以工作过程为导向”的理论,在研究口译三角模式、吉尔模式、厦大
模式、深职院3P模式的基础上,结合多年的实际口译及教学经验,提出并阐述了口译课程的4P教学模式与3P评估模式。[关键词]工作过程导向;口译;4P教学模式;3P评估模式
[中图分类号]H319[文献标识码]A[文章编号]1672-8610(2011)11-0139-02
随着全球一体化在各个领域的渗透,国际交往日益频繁,翻译市场逐渐升温,对口笔译人员的需求增长迅猛,各类翻译资格证书报考人数不断攀升。这种形势对口笔译人员培养提出了新的课题和挑战。如何有效、高效地培养翻译人员成为必须回答和解决的问题。本文将基于工作流程的行动导向体系来探讨口译课程的教学模式和评估模式。长期以来,传统的学校教育与实际的工作、生产存在着的一定的距离,以劳耐尔教授为代表的德国布莱梅大学技术与教育研究所的研究者们审视了这一问题,提出了“以工作过程为导向”的理论。该理论提出后迅速被德国学术界认可。该理论旨在解决传统的学校教育,特别是职业教育与真实工作世界相脱离的弊端所带来的问题,从而满足企业、社会对工作一线技术、技能型人才提出的“不仅要具有适应工作世界的能力,而且要具有从对经济、社会和生态负责的角度构建或参与建构工作世界的能力”的要求[1]。“以工作过程为导向”理论中的“工作过程”指“在企业里为完成一件工作任务并获得工作成果而进行的一个完整的工作程序”,其特点是:“一个综合的、时刻处于运动状态之中,但结构相对固定的系统”[2]。基于工作过程系统化的课程表述为:“工作过程导向的课程的名称和内容不是指向科学学科的子区域,而是来自职业行动领域里的工作过程”[3]。依据此理论,口译课程的教学和评估过程应该参照实际的口译工作过程而设计,本文提出了4P教学模式与3P评估模式。一、口译4P教学模式口译的过程可以分为接收、解码、记忆、编码、表达等五个阶段[4]。接收与解码实际上就是听力与分析,编码与表达指的是言语传达,口译过程中还涉及译员的任务协调能力。由此,整个口译活动的流程可分为准备、解码、记忆、输出、总结等六个环节,外加一个译员的协调环节。目前,有代表性的口译教学模式包括三角模式、吉尔模式、厦大模式和深职院模式。巴黎学派的三角模式,亦称为“释意”理论,认为口译过程由三个阶段组成,即1.理解阶段:理解的内容是实际意义,而不是语言本身。2.脱离原语形式阶段:言语输入被分割为意义单位,原语脱离语言形式转化为意义。3.表达阶段:表达基于交际意义。吉尔借鉴了心理学的研究成果并应用了认知科学知识,阐述了交替传译与同声传译的具体过程,认为口译是一个听力与分析、口译笔记与短期记忆、笔记解读与译语传达等多任务处理的过程,口译任务的顺利完成要求译员在听、记、译等环节科学分配和协调自己的精力。厦大模式认为口译译员对源语语篇与跨文化交际成分进行分析之后,结合自身语言以及主题知识、百科知识,用目的语对源语的信息进行重组,在此过程中,译员自始至终都必须应用一定的口译技巧并遵守一定的译员职业准则。深职院模式认为译前准备、现场口译和译后总结这三个环节共同组成了整个口译训练活动的有机整体,该模式充分体现了口译培训的系统性,同时也突显了译前准备和译后总结的重要性。在过去很长时间里,许多人认为翻译教学与语言教学没有区别,口译课主要停留在语言教学的层次上,没有真正满足口译教学实践需要。吉尔模式和厦大模式,均认为口译训练应以口译技能(技巧)为主。作为为职业岗位做好准备的职业教育课程,应该结合“以工作过程为导向”的理念,教学模式应该以工作过程环节为主线,同时贯穿为完成好每一个工作环节而需要掌握的工作技能技巧。在研究和借鉴吉尔模式、厦大模式和深职院模式的基础上,依据口译课程的培养目标,结合口译教学实践以及口译工作实践,提出了“4P”口译教学模式,即Preparing—Performing—Packaging—Perfec-ting模式(图1),结合了吉尔模式关于口译环节的具体描述
和厦大模式关于译员素质的基本要求,同时补充和完善深职院模式译前准备、译中体验和译后评估中的过程设计,增加
—931—
语文学刊·外语教育教学2011年第11期了根据评估进一步改进提高和体验成功的环节,真正体现了训练的目的和意义,并强化训练的成果。图1口译4P教学模式Preparing,译前准备。译前准备是口译工作的必要一环,它包括译员在正式口译之前所做的一切必要的心理及物质方面的准备工作[5]。实际工作中,口译译员在进行实际口译活动之前就已经开始做许多准备工作了。准备不充分的译员必然不能确保胜任具体的口译工作。接受具体的口译任务之后,准备工作需要争分夺秒地开展起来,总体说来可以分为三个方面,即语言准备、知识准备和场景准备。语言准备主要包括本次口译工作相关的基本术语、表达规范、常用句式、语体特征等。知识准备主要指相关的文化背景知识、专业背景知识等。场景准备则主要包括演讲人、听众的情况、工作时间和方式、设备支持等。正式口译前要和组织方保持密切地联系,及时获取一手会议、会谈、参观等信息和资料。译前准备是口译活动的基础。学生在这一阶段要学会具体的准备方法和要求。Performing,现场口译。现场口译是具体口译活动实际发生的环节。由于口译是一种语言、知识、口译技巧的综合技能的运用,唯有口译现场才能验证口译技巧是否落实,所以口译教学必须仿真口译现场才能达到足以承受考验的口译技能[6]。这一环节尽可能地给学生提供真正的口译现场或创设仿真的口译工作场景,通过其他学生扮演参与方或编选一些音视频材料,让学生切身体会参与实践,体悟现场口译时精力的高度集中、忙碌、紧张,实战具体的听解、记录、表达全过程,也可以适当安排学生了解和欣赏专业译员的现场表现并从中得到启发,感受现场气氛,熟悉操作流程。学生在这一阶段要不断改进现场应对的方法和技巧,适应现场正常应用积累的知识和技能,为准确、及时、顺利地完成口译任务而需要承受的压力。Packaging,译后评估。对于许多专业译员来讲,现场口译活动结束后并不意味着此次口译工作就真的全部结束了,他们总是会在每一场口译任务结束后对自己的临场表现加以评估和总结,审视自己译前的准备工作的充分度,现场应对的情况,发现自己的优点与不足,从而进一步提高自身水平,这是整个口译过程不可或缺的环节。同时,也要虚心地请现场的听众、演讲人、主办方、专家或同行为自己的工作点评。需要特别强调的是这里的课程教学评估包括对译前准备、现场口译、译后自评等所有的环节进行,要请教师、小组成员、其他同学做点评,从他们的角度做出评论,更全面地了解自己的准备和工作情况,从而做出更准确更全面的评估,以吸取经验教训,找出以后继续提高的方法和途径。Perfecting,改进巩固。口译难以做到完美,是一项需要长期积累、终身学习、永无止境的工作。通过对自己的临场表现加以评估和总结,发现自己的优点与不足,及时来体会心得,检验与改进无疑是评估总结的真正目标。改进巩固环节体现出了口译教学或培训和实际工作的不同之处和参加教学活动或培训的目的和意义。在进行了译前准备、现场口译、译后评估之后,进行及时的练习、训练以求改进巩固,使相关的每个工作环节都有所改进、提高。这一环节在教学和培训中不可或缺,切实体现训练的意义和价值,并强化训练的成果,让学生也感受自己的进步,提高自我效能感。由此,口译教学或训练应该遵循一个循环互通的模式,每一环节都是紧密相连的,都是最终圆满完成工作任务而必不可少的重要环节,从而使以后实际工作中的准备充分度和现场完满度得到提升。
二、口译3P评估模式评估是训练一名合格译员不可或缺的环节,也是译文质量得以提高的重要手段。评估“既要考虑科学客观,又要照顾特定的训练目标和技能;既要关注普遍的水平,又不能忽视个人的需要;既要把握训练进度,又要注重心理素质的锻炼与培养”[7]。口译质量评估一般指对口译活动质量高低、
优劣的衡量。然而构成翻译质量的成分很复杂,既指译语产出、传输的质量,也包括现场的公众反映及由此达成的交际效果[8]。
这里的3P评估模式指三方参与(threeparties)从三个视角(threeperspectives)来进行工作评估。一般说来,参与实际口译活动的通常有四方:有客户(邀请、聘用译员工作的一方)、演讲者(源语言演讲者)、听众(口译目标语听众)、译员。四方均可能会对现场口译活动进
行评估。由于角色的不同,不同的评估主体对于译文的质量以及译员的表现通常会有不同的期待和不同的观点,有时甚至会有截然相反的见解。因此,口译课程应注重评估,把评估当作重要环节来抓,并倡导评估主体应该由参与口译活动的演讲人、听众、译员等共同组成。合格的译员应该能熟悉、领会翻译质量评估标准的内涵并能运用标准指导自己的口译工作和评估他人的口译工作。在口译课程中,演讲者这一方通常是由录音或录像或同学朗读代替,因此口译课程的评估工作可以定为三方,即教师(客户方)、组员(听众)、学生(译员)。国内广泛认同的口译标准为“准确、通顺、及
时”[9]。能力大多隐藏在多种外部表现的背后,故必须有不
同的评估人员参照对应的评估标准,利用多种途径和方法,在不同时段对学员进行多次观察、评估、测试和分析,才能对职业能力进行多维度的准确评价[10]。评估主要从语言知
识、技能、素养三个维度进行。语言知识主要指译者的双语理解和表达能力、专业知识、背景知识等。技能主要指译者恰当使用各种口译技能与技巧处理工作中不同语言转化的能力,而素养则包括胜任口译工作所必备的心理素养和相关的职业素养。口译课程坚持“评估总结=学生自评(译员)+组员互评(听众)+教师总评(客户)+学生总结”的评估
过程,及时给出“评估等级或分数+心得体会+各方具体分析+改进建议”的评估报告,三方采取师生协同评估、小组互评和学生自评,采用多元化、立体化的评估方式,切实提高学生的实践能力[11]。(下转第168页)
—041—
教学研究张军/口译课程的4P教学模式与3P评估模式研究