人本主义口译教学模式初探-2019年精选文档

合集下载

人本主义教学模式

人本主义教学模式

人本主义教学模式人本主义教学模式是指以人的个体成长和发展为核心的教学模式。

它强调人的自主性和自我实现的价值,认为教育的目的是帮助人发掘和培养自身的潜能,使人充分发挥个人的能力和潜力,并在学习过程中培养人的独立性和自我意识。

人本主义教学模式的特点有以下几点:以学生为中心:人本主义教学模式强调以学生为中心,以学生的需要和特点为出发点,为学生提供个性化的教育。

强调学生的参与性:人本主义教学模式注重学生的参与性,鼓励学生主动参与学习,并通过问题解决、讨论、演讲、模拟等方式培养学生的独立思考能力和表达能力。

强调教师的指导性:人本主义教学模式强调教师的指导性,认为教师应该作为学生学习的指导者,帮助学生探索学习内容,帮助学生形成正确的学习方法和思维方式。

强调学习的意义:人本主义教学模式强调学习的意义,认为学习不仅是为了掌握知识,而且是为了培养人的思维能力和创造能力,使人能够适应社会的发展需要。

强调教育的多元化:人本主义教学模式强调教育的多元化,认为教育不仅要包括课堂学习,还应该包括实践学习、社会实践、文化体验等,使学生在多方面得到全面的发展。

人本主义教学模式在教育实践中具有许多优势,但同时也存在一些困难和挑战。

优势:促进学生的全面发展:人本主义教学模式注重学生的个体成长和发展,能够帮助学生充分发挥自己的能力和潜力,促进学生的全面发展。

提高学生的学习兴趣:人本主义教学模式强调学生的参与性,让学生在学习过程中有更多的主动权,能够提高学生的学习兴趣。

培养学生的独立性:人本主义教学模式注重学生的独立性,能够帮助学生形成自我意识,培养学生的独立思考能力和自主学习能力。

困难和挑战:教师的素质要求较高:人本主义教学模式要求教师具备较高的素质,能够根据学生的特点和需要提供个性化的教育,这对教师的综合能力和专业知识要求较高。

实施难度较大:人本主义教学模式的实施要求较高,需要考虑到学生的多样性和参与性,这对教师的组织能力和沟通能力要求较高。

口译教学模式

口译教学模式

口译的过程就是融听、记、思、译为一体的语言应用过程。

口译的主要特点为:(1)即席性强;(2)场景气氛压力大;(3)工作独立性强;(4)传递信息覆盖面广;(5)综合性语言操作活动。

口译课堂教学是高校培养口译人才的主要方式,也是传授口译技能与口译实践最基本的形式。

目前国内的口译课堂教学大致有三种:1传统口译教学模式2主题式口译教学模式3技能化口译教学模式一.传统口译教学模式是指“教师+学生+教材、磁带、录像带+粉笔”的传统教学法。

在课堂中多数教师自己朗读课文或有关材料,也有的教师采用放磁带的方式,要求学生速记,然后由学生轮流逐句翻译,教师讲评。

优点:每位学生均有机会参与口译活动,教师可对课堂进行有效控制。

缺点:首先,教师朗读不能创造真实、生动的场景。

其次,学生在课堂上练习交流的机会太少。

再次,仅要求学生进行问答式的机械翻译,忽略学生之间的互动,无法使学生最大程度地参与到课堂活动中来,更无法调动学生的积极性和创造性。

二.主题式口译教学模式主题式口译教学模式是指以专题为主线开设口译课,技能的训练穿插在各个专题材料的口译练习中的做法。

这种教学模式以口译材料的主题为线索,如以教育、宗教、人口与就业、农业与农业经济、环保、科技、体育、旅游、卫生与保健等等为主题。

特点与不足:主题式口译教学类似于题海战术,它偏重语言知识的传授,而学生的口译能力没有得到明显的提高。

三.技能化口译教学模式技能化口译教学是以技能训练为核心,以语言训练、知识习得、跨文化交际能力等为辅的教学模式。

目前国内两种比较成熟的技能化口译教学模式有:“吉尔模式”和“厦大模式”。

吉尔模式:法国口译研究学者丹尼尔.吉尔教授根据口译过程所涉及的技能,分别提出了同声传译和交替传译的三个公式,即:1.同声传译=听力与分析+短期记忆+言语表达+协调;2.交替传译(第一阶段)=听力与分析+笔记+短期记忆+协调;3.交替传译(第二阶段)=记忆+读笔记+传达。

厦大模式:根据吉尔的公式,厦门大学的林郁如教授等推导出的口译公式为:成功的口译=口译技巧+理解+职业准则的运用两者异同之比较:不同:吉尔的模式比较具体直观,对于口译技巧的要求较为具体。

人本主义心理学对基础英语教学的渗透初探-精选教育文档

人本主义心理学对基础英语教学的渗透初探-精选教育文档

人本主义心理学对基础英语教学的渗透初探1引言改革开放以来,我国的基础英语教育规模不断扩大,教育教学取得了很大的成绩。

1993年的九年义务教育初中英语大纲提出了训练和培养学生掌握“为交际初步运用英语的能力”的要求。

此后,2000年义务教育初中大纲旗帜也鲜明地提出要“以培养学生创新精神和实践能力为重点,全面推进素质教育”,在教学目的部分,不仅提出知识、技能、能力的要求,还提出了思想情感、道德品格、跨文化交际意识、智力和非智力因素开发等方面的要求,甚至把非智力因素放首位。

这说明英语教学目标已从单纯传授知识向提高学生素质的方向转变。

但是必须看到,这样的英语教学还不能适应国家未来的发展和国际竞争日趋激烈对人才提出的新的要求。

从教学大纲看,对英语课程价值的认识主要还是以英语的工具性为基础,强调知识的学习和技能的培养,对于学生的语言运用能力没有提出具体而明确的要求,也没有关于情感态度、学习策略和文化意识等方面的具体教学目标。

课程的性质只落实到“使尽可能多的人在不同程度上掌握一些外国语”,而没有强调面向全体学生;教学要求仅限于语音、语法、词汇和听、说、读、写等语言技能,没有真正体现素质教育的思想。

2001年制订的英语课程标准标志着我国基础英语教学改革进入了一个全新的发展时期,它体现了以人为本、以学生的发展为本的理念,体现了教育的本质,为全面发展的英语人才的培养打下了基础。

本文重点论述人本主义心理学的教育教学理论、英语课程理念以及课堂教学所体现的人本主义教育教学思想。

2人本主义教育教学理论2.1自我实现理论。

这是人本主义心理学基本理论的核心,是人本主义心理学的创始人马斯洛(Maslow)提出来的。

自我实现的需要有两方面的涵义,即完整而丰满的人性的实现以及个人潜能或特性的实现。

关于教育方面,马斯洛则指出,教育的本质是发展人的潜能,尤其是那种成为一个真正人的潜能;教育要在满足人最基本的需要的基础上,强调自我实现需要的发展;人的社会化过程与个性化的过程是完全统一的。

人本主 义的典型教学模式

人本主 义的典型教学模式

人本主义的典型教学模式在教育领域中,教学模式的选择对于学生的学习效果和个人发展有着至关重要的影响。

人本主义作为一种关注人的尊严、价值和潜能的哲学思潮,其典型教学模式在现代教育中也逐渐受到重视和应用。

人本主义教学模式强调以学生为中心,关注学生的情感、兴趣和需求,旨在培养学生的自主性、创造性和全面发展。

这种教学模式与传统的以教师为中心、注重知识传授的教学模式有着明显的区别。

其中,罗杰斯的“非指导性教学”是人本主义教学模式的典型代表之一。

在这种教学中,教师不再是知识的权威传授者,而是学生学习的促进者和引导者。

教师的主要任务是创造一种有利于学生自主学习的氛围,鼓励学生自由地表达自己的想法和情感。

教师通过倾听、理解和支持,帮助学生发现自己的内在需求和潜力,从而促进学生的自我实现。

在非指导性教学中,师生关系发生了根本性的转变。

教师不再是高高在上的权威,而是与学生平等相处的伙伴。

教师尊重学生的个性和观点,给予学生充分的信任和自由,让学生在一个宽松、和谐的环境中学习和成长。

这种平等、尊重和信任的师生关系有助于激发学生的学习积极性和主动性,提高学生的学习效果。

另一种人本主义的典型教学模式是“自由学习”。

在自由学习的环境中,学生可以根据自己的兴趣和需求选择学习的内容和方式。

学校和教师为学生提供丰富的学习资源和多样的学习机会,让学生能够自主地探索和发现知识。

这种教学模式注重培养学生的自主学习能力和独立思考能力,使学生能够在未来的生活中不断学习和进步。

例如,在一个自由学习的课堂上,学生可能会对某个历史事件产生浓厚的兴趣,教师便会引导学生通过阅读相关的书籍、观看纪录片、进行小组讨论等方式深入研究这个历史事件。

在这个过程中,学生不仅学到了知识,还锻炼了自己的研究能力、合作能力和表达能力。

人本主义教学模式还注重学生的情感体验。

认为情感在学习中起着重要的作用,积极的情感能够促进学习,而消极的情感则会阻碍学习。

因此,教师要关注学生的情感状态,帮助学生克服学习中的恐惧、焦虑等不良情绪,让学生在一个充满关爱和支持的环境中学习。

口译教学模式初探

口译教学模式初探

口译教学模式初探发表时间:2013-06-08T08:51:57.967Z 来源:《现代教育教学导刊》2013年5月供稿作者:邢星[导读] 为满足社会对口译人才急剧上升的需求,国家加大了对口译人才的培养力度。

(湖北工业大学商贸学院邢星)【摘要】口译课程的设置须目标明确、特点鲜明。

本文从教学目标、课程设置、教师素质、教学方法、教材选编、学生能力培养等方面探讨了口译的教学模式,并提出应用型高校口译教学要结合市场需求、立足根本、培养社会需要的应用型口译人才。

【关键词】口译教学模式初探为满足社会对口译人才急剧上升的需求,国家加大了对口译人才的培养力度。

2000 年颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》将口译课纳入高年级学生开设的英语基本技能课程,要求通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,以求能较准确、流畅地进行汉英对译。

应用型本科英语专业的口译课程的设置必须目标明确、特点鲜明。

但实际上大多数应用型高校的口译课程设置都是照搬普通高校的课程设置、使用与普通高校相同的教材和评估手段等,既没有考虑学生的基础差异性,也没有考虑自身教学资源的不足与限制,这种教学模式培养出来的学生很难得到社会的认可、满足社会的需要。

因此,笔者认为,应该从以下几个方面进行提高:1 明确应用型高校的课程培养目标近年来,市场对口译人才的需求成多样化趋势,既需要高端的专业口译,包括法庭口译和会议口译,同时也需要中低端的陪同口译、导游口译、商务口译等。

根据非官方的从业人员统计,全国能够从事同声传译的高端人才不超过500 人,更多的是能从事各种会议交传和一般性交际活动的联络陪同译员。

因此,结合市场需求、并立足根本,应用型本科英语专业口译课程的培养目标应该定位为培养具有较扎实的双语思维、转换能力和口译技能,能够从事一般性会议口译、陪同翻译、商务接待及谈判、涉外导游等口译工作的应用型口译人才。

口译教学理念与实践

口译教学理念与实践

口译教学理念与实践
口译教学理念与实践是一个复杂而重要的领域,它涉及到语言技能、口译技巧、文化理解等多个方面。

以下是一些口译教学理念与实践的关键要素:
1. 语言技能:口译教学首先强调语言技能的培养。

学生需要具备扎实的听、说、读、写能力,以便能够准确理解源语言的信息,并以目标语言准确、流畅地表达出来。

2. 口译技巧:口译教学不仅关注语言技能,还注重口译技巧的培养。

学生需要学会如何进行口译笔记、如何处理口音和方言、如何处理重复和冗余等技巧。

这些技巧能够帮助学生在口译过程中更加高效、准确地传递信息。

3. 文化理解:口译不仅仅是语言之间的转换,还涉及到文化的交流和理解。

学生需要了解不同文化之间的差异,以便在口译过程中更加准确地传达信息,避免文化误解和冲突。

4. 实践经验:口译教学强调实践经验的重要性。

学生需要通过大量的实践练习,提高自己的口译技能和技巧。

这可以通过模拟会议、实地口译等方式实现。

5. 评估与反馈:口译教学需要建立有效的评估和反馈机制。

教师可以通过学生的表现和反馈,及时调整教学策略,帮助学生改进自己的口译技能和技巧。

总之,口译教学理念与实践是一个综合性的过程,需要注重语言技能、口译技巧、文化理解等多个方面的培养和实践。

通过科学的教
学方法和实践经验,可以帮助学生提高自己的口译能力,为未来的职业发展打下坚实的基础。

简述人本主义的典型教学模式

简述人本主义的典型教学模式

简述人本主义的典型教学模式
人本主义的典型教学模式有:以问题为中心的课堂讨论模式、自由学习的教学模式、开放课堂的教学模式,具体情况如下:
1、以问题为中心的课堂讨论模式是人本主义教育理念中的核心之一。

这种教学模式注重培养学生的主动性和创造性,通过引导学生对问题进行深入思考和讨论,激发他们的学习兴趣和动力。

在这种模式下,学生不再是被动接受知识,而是主动参与知识的探索和建构。

2、自由学习的教学模式是人本主义教育理念中的另一种典型模式。

这种模式强调学生的自由选择和自我发展,让学生根据自己的兴趣和需要选择学习内容和学习方式。

3、开放课堂的教学模式是一种基于人本主义教育理念的创新型教学模式。

这种模式强调学生的主动性和创造性,通过开放的教学环境、多元化的教学资源、互动的教学方式等手段,激发学生的学习兴趣和动力,促进他们的主动学习和自我实现。

基于建构主义和人本主义理论的大学英语听说教学新模式探究

基于建构主义和人本主义理论的大学英语听说教学新模式探究

基于建构主义和人本主义理论的大学英语听说教学新模式探究【摘要】当前的大学英语教学改革已成为人们热议的一个话题。

2004年教育部在《大学英语课程教学要求(试行)》中指出,要提高学生的英语综合应用能力,尤其是听说能力,增强学习的自主性。

本文基于人本主义和建构主义理论探讨大学英语教学新模式,试图探索以学生为主,自主进行意义构建的听说教学新模式。

【关键词】人本主义建构主义听说新模式自主学习近年来,国际国内形势的发展对人才有了新的需求,尤其是对人才英语能力的要求有了更大的改变,更强调人才的听说能力。

传统的英语教学(以教师讲授为主,学生是知识的被动接受者)已经不能适应目前的新形势。

2007年的《大学英语课程教学要求》又明确提出英语教学要个性化,增强学生的自主性。

在这种形势下,如何构建有效的大学英语教学新模式,尤其是听说教学模式成为热议的话题。

本文着重在建构主义和人本主义理论框架下对大学英语听说教学新模式的探讨。

一传统听说教学模式的弊端随着我国大学英语教育改革的推进,听说课的重要性越来越大。

听说课是一门实践性很强的课程。

传统的听说课模式是教师先针对这一单元主题进行简单的引入,目的是为本单元听力提供一定的背景知识,激发学生的兴趣并引起讨论。

之后,进入听力环节,教师播放录音、学生根据相应题目选出正确答案、教师口述正确答案并解释原因。

这种传统听说教学模式存在以下弊端:首先,学习效果不理想。

学生在课上被动接受听力材料,有时会因为自身语法、词汇知识的缺乏而听不懂听力材料、正确率低。

久而久之,学生对英语听力甚至是整个英语学习失去兴趣。

其次,听说课相对读写基础课课时较少。

课上进行听说训练时间有限,学生口语表达机会少,要提高听说能力,学生课下的自学是关键。

因此,如何鼓励学生有效地课下自主学习成为大学英语教学改革的关键。

二听说自主学习模式的理论基础建构主义(constructivism)是由瑞士心理学家皮亚杰提出的。

皮亚杰认为儿童通过与周围环境相互作用而逐步建构成外部世界的知识,从而使自身认知结构得到发展,提出了同化和顺应两个认知基本过程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人本主义口译教学模式初探
口译员,尤其是高级口译的丰度与国际贸易的发展密切相关。

虽然口译工作者极为短缺,但是很多英语专业的学生从高校毕业后却面临求职困难的问题。

有关调查显示,这种尴尬局面其实是学生的口译实践工作的水平不达标造成的。

究其根源,比较复杂,比如训练方法陈旧,大学扩招造成生源质量相对下降,大学生学习态度浮躁等。

目前没办法彻底改变这一现状,但至少有一件事我们可以做的,即改变口译的教学方法和训练模式。

、当前口译教学存在的问题一)课程质量控制缺位
目前,开设有英语专业的高校,基本都将口译课程设置为英语专业三四年级必修课程,但对普通高校来讲,此类课程的基础并不算坚实,任课教师并非都有口译专业教育背景或者口译实务的经验,有些教师甚至没有接受过系统的口译训练,在进行口译教学时往往流于表面,仅是在照本
宣科地完成每周2 个课时的教学任务,全过程机械而简单。

在这样的教学模式下,学生对口译课程的兴趣和积极性很难调动,教学效果难以得到保障。

这样的口译教学培养的外语专业毕业生无法达到口译员的基本要求。

二)现行教学评价标准不统一
在目前的口译教学中,教师习惯按照既定模式安排课堂教学,并根据自己的习惯或固化的标准评价学生的表现,而不是动
态地积极组织和指导学生进行仿真互动的口译教学并给予有效的合理评价。

不同教师对口译成绩的评价可能偏向流利度或准确
度,不同的倾向性会不自觉地表现在对学生的评价上,进而影响课程教学的整体效果和学生的整体质量。

学生可能会受到多重标准的困扰,而其中一些标准与口译教师的个人好恶甚至个人口译能力密切相关。

此外,对学生口译效果和质量的评价尺度也往往局限于速度和精度。

(三)教学资源质量、数量同时欠缺
传统口译教学过程和其他课程的教学模式相比从表面看有较大差异,相对表现得比较随意。

这和每个教师个体的资历和经
验相连。

不同教师可能使用不一样的教学计划或者教学内容,他
们用于教学的材料大多数源于自己的经验,依靠自己的经验收集有关资料。

而教学资料的收集整理及合理使用并不是一件容易的工作。

即使有了互联网,教师仍然需要花费大量的时间进行收集、整理,处理后使用,且在全过程中不可避免地会表现出或多或少的个人本位的东西。

从某种角度来讲,这样的口译教学内容质量和数量都难以得到保障。

(四)训练模式陈旧
众所周知,口译教学不同于一般的语言教学,需要培养和提
高学生流利而准确的英语口语表达能力,需要强化学生对不同文化背景、习俗、不同领域的知识,同时还要求对学生的记忆力和
笔记能力进行训练。

传统口译教学方法比较顾及平衡和全面,如
谈论一个特定主题,角色扮演和情景对话。

表面上还是有互动和实战的概念,但是口译练习的主题、议题很少改变,通常集中于旅游、文化、教育、经贸、国际关系等,且所用材料的实时性显得不足,这些因素都会导致口译训练与时代发展的要求脱节,影响学生各方面能力的培养。

五)建构式训练模式的缺陷
目前,有不少口译教师采取建构式训练模式,强调学生发挥中心作用,让学生接管整个课堂,其实,作为初学者,大部分学生都缺乏判断哪些技能和知识是关键的能力,如此一来,教学质量实难保障。

事实上,许多西方国家教育专家指出,建构主义已严重影响了教室的氛围,其结果是让课堂教学远离学者的严谨,教师积累的知识在无形中被浪费掉。

何克抗曾指
出,从1900 年起,建构主义在美国基础教育领域被广泛推广,但是历史证明,这样的潮流带来了教育质量的下降。

这是向以学生自我建构训练模式的口译教学提出的警告。

此外,在这种纯粹的由学生自我建构的口译教学模式中,松散的师生关系威胁到教师的指导,影响到了教学过程的科学性和效度,尤其是其过分强调学生的互动性和外部环境,忽略了对直接经验、翻译技能和知识的系统化发展建设,影响了整体教学质量。

二、口译教学引入人本主义教育理念的指导意义
培养更多适应社会要求的口译人才,推动口译教学的改革,
迫切需要提高教学效率和质量,在此,人本主义的教育理念为教师提供了很好的思路和指导。

马斯洛的人本主义思想强调教育育人的功能,教育的目的追根究底就是让人们学会自我实现,从而实现人所能及的最高程度的发展,即帮助人达到最佳状态。

在马斯洛看来,人具有与生俱来的潜能,发挥人的潜能,超越自我是人的最基本要求。

而环境具有促使潜能得以发挥作用。

但并非所有的环境条件都有助于潜能的发挥,只有在一种和睦的气氛下,在一种真诚、信任和理解的关系中,潜能才能像得到了充足阳光和水分的植物一样蓬勃而出。

其人本主义教育理念大致为以下几个方面。

(一)自我同一原则
教育应促使学生寻找内在的同一性,减少或消除学生内心的矛盾,帮助学生认识个人与社会、自然的统一。

这一原则在口译
教学中可以促进学生融入到口译教学的整体训练体系,激发学生
对口译学习的兴趣和对口译技能的欲求。

同时,激励学生紧跟社会发展步伐,了解社会发展动向,扩展自己的知识面,这一切都会对口译教学效果起到了促进作用。

(二)启发原则
教育,需要通过教授知识,培养学生理性控制、逻辑思维,
更重要的是通过情感交流等活动, 激发学生的非智力因素,并培
养学生的创造力。

该原则在口译教学中可以鼓励学生充分发挥积极主动性和创造性,进而培养学生的应变能力,从而提高口译实
让学生学会超越自我、超越自私、超越文化,具有批判和创造精神。

该原则在口译教学中的应用可以让学生克服畏难情绪, 在口译训练中不断突破,能够挖掘自己的潜能,在口译实践训练中不断超越自我,在精度、速度、应用灵活性各方面不断超越自我,不断取得进步。

(四)价值原则
教育应使学生获得价值感,应挖掘、激发学生的内在价值, 使受教育者获得生存的意义。

学习动机对教学效果有巨大影响, 设定口译教学的学习动机非常重要。

如果学生学习口译的动机仅只是应付考试,或者完成既定的培养计划,获取相关语言专业的毕业证书和学位证书,那他们的口译学习将非常被动,不可能发挥积极主动性,更不可能发挥创造性进行学习。

该原则让学生具
践的工作效度和信度。

(三)超越原则
有非常积极的学习动机和学习欲望,同时也能使学生学习口译过程获得满足感。

三、人本主义教育理念在口译教学实践中的运用策略
(一)定位师生教学过程中所扮演的全新角色
口译教师基于人本主义教育理念要重新审视如何“教”。

作为“设计师”,应负责提出学学习目标、进度和方向,按需组织、整理并使用教学资源,为学生提供一个优良的学习环境;作为
“实践者”,学生应确定如何“学”,主动挖掘自身潜力,参与到口译教学的各个环节中去,与教师和同学形成了良性的互
动,真正使口译教学体现人与人真实的交流。

(二)鼓励学生融入时代,突破口译训练时空限制
如今,很多学生自我定位为信息时代的新人类,为了充分尊重学生的社会属性和时代特点,教师在口译教学训练过程中必须激励学生在课外紧跟时代节奏,积极应用网络、手机、电脑和各种交流平台软件,根据自己的具体情况安排训练,从而保证学生在口译训练时间、空间上获得最大的自由。

如此一来,口译训练才不会受制于实验室设备不足,课堂时间的欠缺。

(三)形成口译教学质量综合评价机制
在口译教学过程中,教师需要综合考虑学生的社会属性,对
学生口译质量的评价不能仅局限于课堂考核、考试,还可以适当给学生提供各种竞赛及口译实践的机会,让学生的口译效果直接接受评委、观众和用人单位评价,从而更直观地从竞赛的成功或
失败、雇主的赞扬或者不满中感受到自己的口译质量。

除此之外, 教师还可以鼓励学生相互评价和自评,通过相互进行口译质量的评价,强化学生的自信心及责任心,促使学生在情感和认知两方面都能够全面参与到口译学习中。

(四)构建“真实口译场景”
大学生的学习目的往往与人际关系、身心健康、创业与就业、友情与爱情、道德与金钱、事业与家庭等问题息息相关,为了让他们主动融入口译训练,在口译教学资源建设、口译实践设计和
总体教学安排中必须构建“真实口译场景”,涵盖生活和工作中
所会遇到的方方面面,如医疗、商务、旅游、娱乐等,从而让学生身临其境,感受到口译工作的重要性。

此外,教师也要帮助学生养成不断更新知识、综合思考的学习习惯,培养学生的发散思维以及随机应变的能力。

四、结语当口译教学的质量和相关专业毕业生数量不能满足社会发
展的需要,人本主义口译教学模式可以让教师和学生转变角色, 积极发挥主观能动性和创造性,进而从口译教学的组织、实施和
评价各个环节改变口译教学现存弊端。

因此,我们要合理利用人本主义教学理念,将其引入口译教学中,从而为社会培养更多完整的、具有较高综合素质的、适应社会发展、具有社会责任心并希望实现自我价值的口译人才。

相关文档
最新文档