水利水电工程专业英语教材

水利水电工程专业英语教材
水利水电工程专业英语教材

高等学校水利类统编教材

《水利专业外语》

迟道才周振民主编

上传人单位:华北水利水电学院水利系

目录

Lesson 1 importance of water 水的重要性 (3)

Lesson 2 the Hydrologic Cycle 水循环 (5)

Lesson 3 hydrology 水文学 (7)

Lesson 4 underground water 地下水 (11)

Lesson 5 what causes flooding洪水是怎样形成的 (16)

Lesson 6 nature of water pollution 水污染的性质 (19)

Lesson 7 Planning for water resources development水资源开发规划 (22)

Lesson 8 reservoirs 水库 (26)

Lesson 9 Properties of concrete混凝土的特性 (30)

Lesson 10 basic concepts of reinforced concrete钢筋混凝土基本概念 (35)

Lesson 11 dams 坝 (38)

Lesson 12 embankment dams 土石坝 (42)

Lesson 13 concrete gravity dam on rock foundations 岩基上的混凝土重力坝.. 46 Lesson 14 Arch dams 拱坝 (51)

Lesson 15 spillways溢洪道 (56)

Lesson 16 design forces 设计作用力 (61)

Lesson 17 Significance of infiltration and process of infiltration入渗重要性及过程 (65)

Lesson 18 evapotranspiration 腾发量 (68)

Lesson 19 irrigation methods 灌溉方法 (71)

Lesson 20 irrigation canals灌溉渠道 (79)

Lesson 21 land drainage 耕地排水 (83)

Lesson 22 methods of applications of drip irrigation systems滴灌系统的应用方法 (88)

Lesson 23 hydraulic turbines水轮机 (92)

Lesson 24 hydro-electric power 水力发电 (96)

Lesson 25 differential leveling 水准测量(微差水准测量) (102)

Lesson 26 construction and equipment施工和设备 (107)

Lesson 27 engineering economy in water resources planning水利规划中工程经济 (110)

Lesson 28 soil erosion and soil conservation 土壤侵蚀与土壤保持 (116)

Lesson 29 groundwater and climate change地下水与气候变化 (120)

Lesson 30 irrigation performance evaluation 灌溉运行评价 (124)

Lesson 31 bidding, bid opening and award of contract招标、开标和授予合同 127 Lesson 32 how to write a scientific paper如何撰写科技论文 (131)

Lesson 1 importance of water 水的重要性

Water is best known and most abundant of all chemical compounds occurring in

relatively pure form on the earth’s surface. Oxygen, the most abundant chemical element, is present in combination with hydrogen to the extent of 89 percent in water. Water covers about three fourths of the earth's surface and permeates cracks of much solid land. The Polar Regions (原文polar regions) are overlaid with vast quantities

of ice, and the atmosphere of the earth carries water vapor in quantities from 0.1

percent to 2 percent by weight. It has been estimated that the amount of water in

the atmosphere above a square mile of land on a mild summer day is of the order of

50,000 tons.

在地球表面以相对纯的形式存在的一切化合物中,水是人们最熟悉的、最丰富的一种化

合物。在水中,氧这种最丰富的化学元素与氢结合,其含量多达89%。水覆盖了地球表面的大

约3/4的面积,并充满了陆地上的许多裂缝。地球的两极被大量的冰所覆盖,同时大气也挟

带有占其重量0.1%~2%的水蒸气。据估计,在温暖的夏日,每平方英里陆地上空大气中的水

量约为5万吨。

All life on earth depends upon water, the principal ingredient of living cells.

The use of water by man, plants, and animals is universal. Without it there can be

no life. Every living thing requires water. Man c an go nearly two months without food, but can live only three or four days without water.

地球上所有的生命都有赖于水而存在,水是活细胞的基本组分(要素)。人类、植物和动物都得用水。没有水就没有生命。每一种生物都需要水。人可以接近两个月不吃食物而仍能

活着,但不喝水则只能活三四天。

In our homes, whether in the city or in the country, water is essential for

cleanliness and health. The average American family uses from 65,000 to 75,000 gallons of water per year for various household purposes.

在我们的家庭中,无论是在城市还是农村,水对于卫生和健康来说都是必不可少的。美

国家庭的年平均用水量达 6.5~7.5万加仑。

Water can be considered as the principal raw material and the lowest cost raw

material from which most of our farm produces is made. It is essential for the growth of crops and animals and is a very important factor in the production of milk and

eggs. Animals and poultry, if constantly supplied with running water, will produce

more meat, more milk, and more eggs per pound of food and per hour of labor.

水可以被认为是最基本的和最廉价的原料。我们的农产品,大部分都是由它构成的。水

是农作物和动物生长的要素,也是奶类和蛋类生产的一个很重要的因素。动物和家禽,如果

用流动的水来喂养,那么每磅饲料和每个劳动小时会生产出更多的肉、奶和蛋。

For example, apples are 87% w ater. The trees on which they grow must have watered many t imes the weight of the fruit. Potatoes are 75% w ater. To grow an acre of potatoes tons of water is required. Fish are 80% water. They not only consume water but also

must have large volumes of water in which to live. Milk is 88% water. To produce one quart of milk a cow requires from 3.5 to 5.5 quarts of water. Beef is 77% water. To

produce a pound of beef an animal must drink many times that much water. If there

is a shortage of water, there will be a decline in farm production, just as a shortage of steel will cause a decrease in the production of automobiles.

例如,苹果含87%的水分,苹果树就必须吸收比苹果多许多倍的水分;土豆含75%的水分,那么种植每英亩土豆就需要若干吨水;牛奶含水量为88%,为了生产每夸脱牛奶,母牛需要

3.5~5.5 夸脱的水;牛肉含77%的水,为生产1磅牛肉牛必须饮用许多磅水。如果缺水,就

会使农产品减产,就像缺乏钢会引起汽车产量下降一样。

In addition to the direct use of water in our homes and on the farm, there are

many indirect ways in which water affects our lives. In manufacturing, generation

of electric power, transportation, recreation, and in many other ways, water plays

a very important role.

水除了直接为我们的家庭和农场利用外,它还以许多间接的方式对我们的生活产生影响。

在制造、发电、运输、娱乐以及其他许多行业,水都起着很重要的作用。

Our use of water is increasing rapidly with our growing population. Already there are acute shortages of both surface and underground waters in many l ocations. Careless pollution and contamination of our streams, lakes, and underground sources has greatly impaired the quality of the water which we do have available. It is therefore of utmost importance for our future that good conservation and sanitary measures be practiced

by everyone.

我们对水的利用随人口的增长而迅速增加。在许多地方,无论地面水或地下水都已经严

重短缺了。由于任意污染河流、湖泊和地下水源,已经大大地损害了人们能够利用的水的水

质。因此,人人有责对水采取保护措施和卫生措施,这对于我们人类的未来是极端重要的。

Lesson 2 the Hydrologic Cycle 水循环

In nature, water is constantly changing from one state to another. The heat of

the sun evaporates water from land and water surfaces, this water vapor (a gas), being lighter than air, rises until it reaches the cold upper air where it condenses into

clouds. Clouds drift around according to the direction of the wind until they strike a colder atmosphere. At this point the water further condenses and falls to the earth as rain, sleet, or snow, thus completing the hydrologic cycle.

在自然界中,水总是不断地从一种状态改变成另一种状态。太阳热使陆地和水面上的水

蒸气。这些水蒸气(一种气体)由于比空气轻,会上升直至达到高空冷气层,并在那里凝结

成云。云层随风飘荡,直至遇到更冷的大气层为止。此时水便进一步冷凝,并以雨、雹或雪

的形式落到地面。这样便完成了水的循环。

The complete hydrologic cycle, however, is much m ore complex. The atmosphere gains water vapor by evaporation not only from the oceans but also from lakes, rivers, and other water bodies, and from moist ground surfaces. Water vapor is also gained by

sublimation from snowfields and by transpiration from vegetation and trees.

然而,完整的水循环要复杂得多。由于蒸发作用,大气不仅从海洋而且从湖泊、河流和

其他水体,以及从潮湿的地表面获得水蒸气。也可从雪地中雪的升华和从植物与树木的蒸腾

获得水蒸气。

Water precipitation may follow various routes. Much of the precipitation from

the atmosphere falls directly on the oceans. Of the water that does fall over land

areas, some is caught by vegetation or evaporates before reaching the ground, some

is locked up in snowfields or ice-fields for periods ranging from a season to many

thousands of years, and some is retarded by storage in reservoirs, in the ground,

in chemical compounds, and in vegetation and animal life.

降水可以有各种不同的途径。大部分降水都直接落到海洋。落在陆地区域内的水,有些

被植物所摄取,或降至地面之前就蒸发了;有些被封冻在雪原或冰川中达一个季度乃至成千

上万年;有些则因储存在水库、土壤、化合物以及动植物体内而滞留下来。

The water that falls on land areas may return immediately to the sea as runoff

in streams and rivers or when snow melts in warmer seasons. When the water does not

run off immediately it percolates into the soil. Some of this groundwater is taken

up by the roots of vegetation and some of it flows through the subsoil into rivers,

lakes, and oceans.

降到陆地区域的水可能作为溪流与江河的径流,或在温暖季节融化的雪水直接回到海洋。

当降水不立即流走时,它会渗入土壤。这些地下水中有一些被植物的根吸收,有一些则通过

下层土壤流入河流、湖泊和海洋。

Because water is absolutely necessary for sustaining life and is of great importance in industry men have tried in many ways to control the hydrologic cycle

to their own advantage. An obvious example is the storage of water behind dams in

reservoirs, in climates where there are excesses and deficits of precipitation (with respect to water needs) at different times in the year. Another method is the attempt to increase or decrease natural precipitation by injecting particles of dry ice or

silver iodide into clouds. This kind of weather modification has had limited success thus far, but many m eteorologists believe that a significant control of precipitation can be achieved in the future.

因为水对于维持生命来说绝对必要,在工业上也很重要,所以人们为了自身的利益试图

以各种方式来控制水的循环。一个明显的例子就是在一年中不同的时间根据当地降水的多寡

(按对水的需要来说)将水储存在水库中。另一种方法是试图将干冰或碘化银微粒射入云层

来增多或减少天然降雨量。虽然这种改造气候(人工影响天气)的方法迄今只取得了有限的

成功,但许多气象学家都认为,有效地控制降水在将来是可以做到的。

Other attempts to influence the hydrologic cycle include the contour plowing of sloping farmlands to slow down runoff and permit more water to percolate into the

ground, the construction of dikes to prevent floods and so on. The reuse of water

before it returns to the sea is another common practice. Various water supply systems that obtain their water from rivers may recycle it several times (with purification) before it finally reaches the rivers mouth.

其他一些影响水循环的努力包括沿等高线耕作梯田,以使径流减速,让更多的水渗入地

下;建筑堤坝以防洪水等。在水回归大海之前将它重复使用,也是一种常用的方法。自河道

取水的各种供水系统可将水在最终到达河口之前,经过净化,可重复使用多次。

Men also attempt to predict the effects of events in the course of the hydrologic cycle. Thus, the meteorologist forecasts the amount and intensity of precipitation

in a watershed, and the hydrologist forecasts the volume of runoff.

人们还试图预测水循环过程中一些事件的结果。例如,气象学家预报一个流域的降雨量

和降雨强度;水文学家预报径流量等。

Lesson 3 hydrology 水文学

1 history

The first hydraulic project has been lost in the mists of prehistory. Perhaps

some prehistoric man found that pile of rocks across a stream would raise the water

level sufficiently to overflow the land that was the source of his wild food plants

and water them during a drought. Whatever the early history of hydraulics, abundant

evidence exists to show that the builders understood little hydrology. Early Greek

and Roman writings indicated that these people could accept the oceans as the ultimate source of all water but could not visualize precipitation equaling or exceeding

stream-flow. Typical of the ideas of the time was a view that seawater moved underground to the base of the mountains. There a natural still desalted water, and

the vapor rose through conduits to the mountain tops, where it condensed and escaped at the source springs of the streams. Marcus Vitruvius Pollio (ca. 100 B. C.) seems

to have been one of the first to recognize the role of precipitation as we accept

it today.

最早的水利工程在有史以前就已经销声匿迹了。也许史前的人曾发现横贯河流的一堆石

头就能提高水位,足以淹没作为生长野生食用植物源泉的土地,而这样在干旱季节就能给植

物浇水。不论水力学的早期如何,充分的的迹象表明,建造者们还不懂多少水文学知识。早

期的希腊和罗马文献说明这些人承认海洋是一切水的主要源泉,但是不能想象降雨量会等于

或超过河道径流量。当时典型的想法是海水从地下流到山脉底部,那儿有一个天然蒸馏器除

去水中的盐分,水汽通过管道上升到山顶,在那里凝结,并从河流的源头流走。M.V.波利欧(大约公元前100年)看来就是像我们今天这样认识降水作用最早的人。

Leonardo da Vinci (1452-1519) was the next to suggest a modern view of the

hydrologic cycle, but it remained for Pierre Perrault (1608-1680) to compare measured rainfall with the estimated flow of the Seine River to show that the stream-flow was about one-sixth of the precipitation. The English astronomer Halley (1656-1742)

measured evaporation from a small pan and estimated evaporation from the Mediterranean Sea from these data. As late as 1921, however, some p eople still questioned the concept of the hydrologic cycle.

达芬奇(1452-1519)是提出水文循环现代观点的第二个人,但一直到P.贝罗特(1608-1680)才把观测的雨量与估算的塞纳河的径流量进行比较,说明河川径流量约为降雨

量的1/6.英国天文家哈罗(哈雷)从一个小盘子中测得的蒸发量,并且用这一资料估算地中

海的蒸发量。然而直到1921年,有一些人仍然对水文循环的概念表示怀疑。

Precipitation was measured in India as early as the fourth century B.C., but

satisfactory methods for measuring stream-flow were a much later development. Frontinus, water commissioner of Rome in A.D. 97, based estimates of flow on cross-sectional area alone without regard to velocity. In the United States, organized measurement of precipitation started under the Surgeon General of the Army in 1819,

was transferred to the Signal Corps in 1870, and finally, in 1891, to a newly organized U.S. Weather Bureau, renamed the National Weather Service in 1970.Scattered stream-flow measurements were made on the Mississippi River as early as 1848, but

a systematic program was not started until 1888, when the U.S. Geological Survey

undertook this work. It is not surprising, therefore, that little quantitative work

in hydrology was done before the early years of the twentieth century, when men such as Hortan, Mead, and Sherman began to explore the field. The great expansion of

activity in flood control, irrigation, soil conservation, and related fields which

began about 1930 gave the first real impetus to organized research in hydrology, as

need for more precise design data became evident. Most of today’s concepts of hydrology date from 1930.

印度早在公元前4世纪就测量降水量了,但是令人满意的测量河道流量的方法很迟才得

到发展。公元97年,罗马水利专员福朗堤努斯只按横断面面积估算流量,而不考虑流速。在

美国,有组织地测量降水量是1819年在陆军军医总监领导下开始的,1870年移交给通信兵团,最后,在1891你那移交给新改组的美国气象局,该局于1970年改名为国家气象局。早在1848年密西西比河上就进行分散的河道流量测量了,但是,直到1888年美国地质调查局承担这项

工作时,才开始实施系统的观测计划。霍德、米德和谢尔曼等人在20世纪早期刚开始对这一

领域进行探索,因此,在这时期之前,在水文方面没有进行什么定量工作是不足为奇的。大

约从1930年起,由于在防洪、灌溉、土地改良和有关领域中开展了大量活动,第一次为有组

织地研究水文学提供了真正的动力,因为需要更精确的设计资料,这已是十分明显的事了。

大多数现代水文学的概念从1930年就开始有了。

2 hydrology in engineering水文学在工程中的应用

Hydrology is used in engineering mainly in connection with the design and operation of hydraulic structures. What flood flows can be expected at a spillway

or highway culvert or in a city drainage system ? What reservoir capacity is required to assure adequate water for irrigation or municipal water supply during droughts?

What effects will reservoirs, levees, and other control works exert on flood flows

in a stream? These are typical of questions the hydrologist is expected to answer.

在工程上,水文学主要用于水工建筑物的设计和运行,溢洪道、公路涵洞、或者城市排

水系统会期望有什么样的洪水流量?需要多大的水库库容才能保证干旱季节里有足够的灌溉

水量或城市供水呢?水库、堤坝或其他控制工程对河流洪水流量有什么影响?这些典型的问

题等待水文学家去解答。

Large organization such as federal and state water agencies can maintain staffs

of hydrologic specialists to analyze their problems, but smaller offices often have

insufficient hydrologic work for full-time specialists. Hence, many civil engineers are called upon for occasional hydrologic studies. It is probable that these civil

engineers deal with a larger number of projects and greater annual dollar volume than the specialists do. In any event, it seems that knowledge of the fundamentals of

hydrology is an essential part of the civil engineer’s training.

像联邦和州辖水利机构这样的大型组织,拥有一批水文专家来分析他们的问题,但较小

的单位往往没有足够的水文工作给专职水文专家做。因此,许多土木工程师们应邀进行临时

的水文研究。这些土木工程师处理的工程和年费用可能比水文专家还多。无论如何,水文学

的基础知识看来是培训土木工程师所必不可少的一部分。

3 subject matter of hydrology水文学研究的主要内容

Hydrology deals with many topics. The subject matter as presented in this book

can be broadly classified into two phases: data collection and methods of analysis.

Chapter 2 to 6 deals with the basic data of hydrology. Adequate basic data are essential to any science, and hydrology is no exception. In fact, the complex features of the

natural processes involved in hydrologic phenomena make it difficult to treat many

hydrologic processes by rigorous deductive reasoning. One can not always start with

a basic physical law and from this determine the hydrologic result to be expected.

Rather, it is necessary to start with a mass of observed facts, analyze these facts, and from this analysis to establish the systematic pattern that governs these events. Thus, without adequate historical data for the particular problem area, the hydrologist is in a difficult position. Most countries have one or more government

agencies with responsibility for data collection. It is important that the student

learn how these data are collected and published, the limitations on their accuracy, and the proper methods of interpretation and adjustment.

水文学研究很多问题。本书所介绍的主要内容可大致分成两个方面:收集资料和分析方

法。2~6章研究水文学的基本资料。充足的基本资料是任何一个一门科学所不可少的,水文

学也不例外。事实上,水文现象中也包含着许多自然过程的复杂特征,用严密的推理来处理

许多水文现象是困难的。人们并不总是能够从基本的自然法则出发,并由此来推求预期的水

文结果。相反,从大量观察的事实出发,分析这些事实,并根据分析建立控制这些事件的系

统模型确实十分必要的。因此,对于没有足够历史资料的特殊疑难地区,水文学家就将陷入

困境。大多数国家有一个或更多的政府机构负责收集资料,重要的是要让学生学会这些资料

是如何收集和刊出的,了解这些资料的精确度的局限性,学会整理分析和校正这些资料的专

门的方法。

Typical hydrologic problems involve estimates of extremes not observed in a small data sample, hydrologic characteristic at locations where no data have been collected (such locations are much more numerous than sites with data), or estimates of the

effects of man’s actions on the hydrologic characteristics of an area. Generally,

each hydrologic problem is unique in that it deals with a distinct set of physical

conditions within a specific river basin. Hence, quantitative conclusions of one

analysis are often not directly transferable to another problem. However, the general solution for most problems can be developed from application of a few relatively basic concepts.

典型的水文问题包括估算小的数据样本中无法观测到的极值及估算无资料地区(这种地

区比有资料的地区多得多)的水文特征值,或者估算人类活动对该地区水文特征值的影响。

一般来说,每一个水文问题都是不同的,因为它涉及到特定流域内特有的自然条件。因此,

某种分析所得的定量结论常常不能直接移用到另一个问题上。然而,应用一些比较基本的概

念可以得出大多数问题都适用的一般解决方法。

Lesson 4 underground water 地下水

Of all the earth’s water 97% is found in the oceans, 2% in glaciers and only

1% on land. Of this 1% almost all (97%) is found beneath the surface and called

sub-surface or underground water. Most of this water eventually finds its way back

to the sea either by underground movement o r by rising into surface streams and lakes.

地球上的总水量中,97%在海洋,2%在冰川,只有1%在陆地上。陆地上的水几乎全部(97%)埋藏在地面一下,称为地下水。大部分地下水或通过地下流动,回到海洋;或先进入河流或

湖泊,最终又回到海洋。

These vast underground water deposits provide much needed moisture for dry areas and irrigated districts. Underground water acts in similar ways to surface water,

also performing geomorphic work as an agent of gradation.

这些广阔的地下含水层为干旱地区和灌溉区域提供了迫切需要的水分。地下水的作用和

地表水的作用类似,也以均夷作用塑造着地貌。

Even though man has been aware of sub-surface water since earliest times, its

nature, occurrence, movement and geomorphic significance have remained obscure.

Recently, however, some answers have been found to the perplexing questions about underground water’s relationship to the hydrological cycle.

尽管人类自古以来就知道地下水,但对它的特性、发生、运动和地貌意义还不清楚。然

而,近来关于地下水和水文循环关系的这些错综复杂的问题已找到了一些答案。

1 source of underground water地下水资源

Since the days of Vitruvius at the time of Christ, many theories have been

presented to explain the large volume of water underneath the earth’s surface. One theory was that only the sea could provide such large quantities, the water moving

underground from coastal areas. Vitruvius was the first to recognize that precipitation provided the main source of sub-surface water, although his explanations of the mechanics involved were not very scientific.

自从公元维特鲁维亚时代以来,为了解释在地面以下存在大量的地下水,已经提出了许

多理论。一种理论认为:只有海洋能提供大量的地下水,地下运动的水来自海岸带。维特

鲁维亚是第一个认识到降水是地下水的主要来源,尽管他所涉及的力学方面的解释很不科学。

His theory, now firmly established, is termed the infiltration theory, and states that underground water is the result of water seeping downwards from the surface,

either directly from precipitation or indirectly from streams and lakes. This form

of water is termed meteoric. A very small proportion of the total volume of sub-surface water is derived from other sources. Connate water is that which is trapped in

sedimentary beds during their time of formation. Juvenile water is water added to

the crust by diastrophic causes at a considerable depth, an example being volcanic

water.

现在,他的理论已经确立,称作渗透理论:认为地下水是从地表渗入到地下的结果,或

者直接来自降雨,或者间接来自河流或湖泊。这种水称作天然水。地下水总量中的很小一部

分来自其他水源。原生水是在沉积岩形成时滞留在其中的水。岩浆水是由于在相当深处的地

壳运动对地壳所添加的水,火山水就是一个例子。

2 distribution of sub-surface water地下水的分布

During precipitation water infiltrates into the ground, under the influence of

gravity, this water travels downwards through the minute pore spaces between the soil particles until it reaches a layer of impervious bedrock, through which it cannot

penetrate. The excess moisture draining downwards then fills up all the pore spaces

between the soil particles, displacing the soil air. During times of excessive

rainfall such saturated soil may be found throughout the soil profile, while during

period of drought it may be non-existent. Normally the upper limit of saturated soil, termed the water table, is a meter or so below the surface, the height depending on

soil characteristics and rainfall supply.

在降雨期间,水渗入地下。在重力的影响下,这种水通过土壤颗粒间的孔隙向下流动直

至水流到达不透水岩层为止。向下移动的过量水,充满了土壤颗粒之间的孔隙,挤出了土壤

中的空气。在雨水过多时,整个土壤剖面达到饱和状态,而在干旱时期就不存在饱和土壤。

通常,饱和土壤的上部界限称为地下水位,约为地面以下1米左右,其高度取决于土壤特性

和降雨量。

According to the degree of water-occupied pore space, sub-surface moisture is

divided into two zones: the zone of aeration and zone of saturation, as illustrated

in Fig 4.1.

根据水充满孔隙的程度,地下水分为两层:包气带和饱水带,如图 4.1所示

2.1 zone of aeration包气带

This area extends from the surface down t o the upper level of saturation-the water table. With respect to the occurrence and the circulation of the water contained in

it, this zone can be further divided into three belts: the soil water belt, the

intermediate belt and the capillary fringe (Fig.4.1)

这一区域从地面向下延伸到水面-地下水位。根据该层中所包含的形成和运行情况,可

进一步划分为三个带:土壤水分带、中间带和毛细饱和带(图 4.1)

Fig 4.1 zone of aeration and saturation

(1) Soil water belt 土壤水分带

Assuming that the soil is dry, initial rainfall allows water to infiltrate, the amount of infiltration depending on the soil structure. Soils composed mainly of large particles, with large pore spaces between each particle, normally experience a more

rapid rate of infiltration than do soils composed of minute particles. No matter what the soil is composed of some water is held on the soil particles as a surface film

by molecular attraction, resisting gravitational movement downwards. The water held in this manner is referred to as hygroscopic water. Even though it is not affected

by gravity, it can be evaporated, though not normally taken up by plants.

假设土壤是干燥的,初期降雨量就向土壤中入渗,入渗量取决于土壤结构。主要由大颗

粒构成的土壤,在每个颗粒之间有很大的孔隙,在正常情况下入渗速度要比在小颗粒组成的

土壤中快得多。不论土壤由什么构成,土壤颗粒表面由于水分子引力吸附着一些水,就形成

一层水膜,阻止重力水向下运动。以这种方式保持的水称为吸湿水。即使它不受重力的作用,

它也能蒸发,但是通常不能被植物吸收。

(2) Intermediate belt 中间带

This belt occurs during dry periods when the water table is at considerable depth below the surface. It is similar to the soil water belt in that the water is held

on the soil particles by molecular attraction, but differs in that the films of

moisture are not available for transpiration or for evaporation back to the atmosphere. In humid areas, with a fairly reliable rainfall, this belt may be non-existent or

very shallow. Through it, gravitational or vadose water drips downwards to the zone

of saturation.

中间带发生在干旱季节,地下水位在地面以下相当深的地方。中间带与土壤水分带相似,

也是通过分子引力把水分保持在土壤颗粒上。但差别在于:中间带的水膜不能通过蒸腾或蒸

发回到大气层。在湿润地区,降雨相当可观,中间带可能不存在或者非常浅。重力水即渗漏

水通过中间带向下渗漏到饱水带。

(3) Capillary belt 毛细饱和带

Immediately above the water table is a very shallow zone of water which has been drawn upwards from the ground-water reservoir below by capillary force. The depth

of this zone depends entirely on soil texture, soils with minute pore spaces being

able to attract more water from below than soils with large pore spaces. In the latter types of soil the molecular forces are not able to span the gaps between soil particles.

Thus, sandy soils seldom exhibit an extensive capillary fringe, merging from soil

water through to the zone of saturation.

这一带位于地下水位以上,是个很浅的含水带,这些水是由毛细管从地下水库吸引上来

的。这一层的深度完全取决于土壤的结构,含有微小孔隙的土壤比含有大空隙的土壤能从下

面吸取更多的水。在后一种类型的土壤中,分子引力不能跨越土壤颗粒间的孔隙。因此,砂

质土很少出现大面积的毛细饱和带,而土壤水分带和饱水直接相通。

2.2 zone of saturation饱和带

The zone of saturation is the area of soil and rock whose pore spaces are completely filled with water, and which is entirely devoid of soil air. This zone is technically termed ground water even though the term broadly includes water in the zone of aeration. The upper limit of the zone of saturation is the water table or phreatic surface.

It is difficult to know how deep the ground-water zone extends. Although most ground water is found in the upper 3km of the crust, pore spaces capable of water retention extend to a depth of 16 km. this appears to be the upper limit of the zone of rock

flowage where pressures are so great that they close any interstitial spaces.

饱水带是孔隙完全被水充满、没有一点空气的土石层。这一层的技术术语叫做地下水,

尽管这一术语广义上也包含包气带的水。饱水带的上部边界是地下水位或地下水面。要了解

地下水层的深度是困难的,虽然大多数地下水是在地壳表层3千米以内发现的,但是能够保

存水的微小孔隙可以延伸到16千米的深度。这似乎就是贮水岩层的上限。那里的压力大到足

以充满任何孔隙。

The upper level of the saturated zone can be completely plotted by digging wells at various places. Studies suggest two quite interesting points (Fig.4.2).

在不同的地方挖探测井就能完全标绘出饱和层的上界面。通过研究提出了两个十分有趣

的论点(图 4.2)

1) The water table level is highest under the highest parts of the surface, and

lowest under the lowest parts of the surface. Hills and mountains have a higher level phreatic surface than valleys and lakes. The reason for this is that water continually percolating through the zone of aeration lifts the water table, while seepage from

the ground-water zone into creeks and lakes lowers the level.

1)在地面最高的地方,地下水位也最高;而在地面最低的地方,地下水位就最低。丘陵

和山脉的地下水位比峡谷和湖泊的地下水位高。这是因为水通过包气带不断地渗透提高了地

下水位;地下水层的渗流进入河沟和湖泊,从而降低了地下水位。

2) The depth of the water table below the land surface is greatest in upland areas where the water moves quite freely downhill under gravity. Close to streams, lakes

and swamps t he water table is close to, if not at the surface, as water from the higher areas builds it up.

2)在山区高地,地下水位的埋藏深度最大,在重力作用下,那里的地下水非常顺畅地向

下流动。靠近河流、湖泊和沼泽地区时,地下水位即使未达到地表,也接近地表,因为水从

较高的地方汇集而来使地下水位升高。

Lesson 5 what causes flooding洪水是怎样形成的

What causes flooding? The basic cause is excessive runoff from catchment s into

river systems incapable of carrying this extra volume. Can science and technology

prevent flooding or, at least, reduce its severity ? Unfortunately, this is a complex problem to which as yet there is no very satisfactory solution.洪水是怎样形成的?根本的原因是流域内过多的径流汇入河系,超过了河系的承载能力。科学技术能防止洪水发

生吗?或者至少能降低洪水的危害吗?遗憾的是,这是一个迄今为止还没有满意答复的复杂

问题。

Let us consider first the reduction of runoff from catchment areas. Some r egions have soils which have low absorbing capacity. In a heavy rainstorm such soil is quickly saturated and all additional rainfall then runs off into the river. A s easonal variable is the moisture status of the soil at the commencement of a rainstorm. If the soil

is already moist, a relatively minor storm could still cause heavy runoff because

the soil is incapable of retaining additional moisture. These factors are not easily influenced by man. However, man’s utilization of the catchment area can have an

important influence on flooding. Large scale cleaning of trees and scrub greatly

reduces the capacity of the soil to retain water. It also tends to cause soil erosion which aggravates flooding by chocking rivers and streams with deposited silt. Correct management of catchment areas is therefore one important approach to the problem of

flood control.

让我们首先考虑一下如何减少流域的径流。有些地区的土壤吸水能力很低。下暴雨时,

这种土壤很快就饱和了,多余的雨水全部流入河道。季节性的变量就是暴雨开始时土壤的水

分状态。如果土壤已经湿润,较小的暴雨也会引起大量的径流,因为这种土壤已不能保持更

多的水分。这些因素不易受人类的影响。然而,人类对流域土地的利用情况会对洪水产生重

要影响。大规模地砍伐树木会降低土壤保持水分的能力。砍伐树木也会加剧土壤侵蚀,导致

河道淤塞,从而加剧了洪水。所以对流域正确的开发利用是控制洪水的一项重要方法。

More direct approach which is used in an emergency is the construction of levee s. when rising floodwaters threaten a township the citizens form work-parties to build barricade s of sandbags along the river bank, hoping that those barricades will hold back the flood waters until the emergency passes. It may be wandered why levees are

not usually built as permanent structures to which the town is protected at all times. The reason is that levees are an unsatisfactory solution to the problem. If a levees

collapses, the floodwaters escape as a sudden deluge with increased capacity for

destruction. Levees as they divert the floodwater from one area frequently create

or aggravate problems in another. They can be a cause of enmity between communities

for this reason.

筑堤是在紧急情况下可采用的更加直接的方法。当上涨的洪水威胁城镇时,居民通常组

成修堤队,沿河岸用沙袋筑堤,想用岸堤挡住洪水,直到紧急状态消失。人们或许想知道为

什么通常不把河堤建成永久性设施,让城镇永保安宁。原因在于筑堤不是解决问题的圆满方

法。如果堤岸崩溃,洪水涌出,就成为破坏能力剧增的突发性水灾。大堤会使一个区域来洪

水转向,常常在另一地区引起问题或使问题变得更为严重。因此大堤也会成为居民点之间不

和的原因。

Anther approach is the construction of dams so that floodwaters can be retained

in a reservoir until the crisis is over, slow release of the water during the succeeding weeks or months would then be possible. Combined purpose irrigation and flood control dams would seem to be a logical solution. Unfortunately, a reservoir which is to be

used for irrigation needs to be kept nearly full in winter, while one which is to

be used for flood control needs to be kept empty, so that it is available as a water

store when needed. This conflict of operating requirements means t hat combined purpose dams are rarely feasible. Separate dams would be required for flood control and their very high cost makes this an impractical solution. The next approach to the problem

is that of improving the capacity of the river to carry larger volumes of water without overflowing its banks. A number of measures are available, some s imple, some c omplex. They all have widespread effects on the river so any of these measures should be used as part of a comprehensive plan. Work of this kind is known as “river improvement ” or “river management”.

另一种方法是筑坝,让洪水存蓄在书库里,而在随后的几周或几个月内把洪水慢慢地放

掉以度过危机。灌溉和防洪两用的坝似乎是合理的解决方法。遗憾的是,用于灌溉的水库冬

季要蓄水,而用于防洪的水库却要放空,以便需要时,可以蓄水。运行要求的矛盾意味着两

用坝很少能办得到。防洪需要单独筑坝,造价很高,这又使它成为不切实际的解决办法。能

解决这一问题的另一个办法是改善河道的过水能力,使河道能宣泄更多的水量而两岸并不漫

溢。有许多措施都是可行的。有的简单,有的复杂。所有这些方法对河流都普遍有效。所以

任何一种措施都应作为全盘计划的一部分。这种工作称作“河道整治”或“河道管理”

One simple, but important step is to ensure that the water course of a river is

kept free of obstruction s. These frequently consist of dead trees which have fallen into the river, where they remain to impede the flow of water. They are called

“snags ” and the removal work “snagging”. Many of the trees that line Australian River banks are hardwoods, which are too heavy to float so they remain where they

fall. Furthermore, hardwoods are very durable; large red gum logs have been known

to survive over a hundred years under water.

一种简单而有效的方法是确保河道不被阻塞。阻塞物常为倾倒在河内的枯树,一直阻碍

水流。这些阻塞物称为“水中隐树(沉木)”;而清除工作称为“清除隐患(沉木)”。在澳大利亚,河流两岸的许多树木都是硬木。树木太重浮不起来,所以就一直留在树木倒下去的

地方。此外,硬木经久不烂,如大红枫树原木,在水下经过了100年还保持完好。

Another method of increasing the capacity of the river is to remove choking plant growth. Early settlers introduced willow trees to many of our river banks, partly

for shade, partly to recall old England and hopefully to reduce the erosion of the

river banks. Unfortunately, these trees are difficult to control and willow infestation is now quite commonly a problem. Protection of the banks of a river from erosion by the stream of water is another measure. Rivers which follow a meandering, or winding course tend to erode their banks along the outer curves. This can mean

a loss of valuable soil from the eroded bank area and is also a cause of local flooding. Means of protecting banks from erosion have been devised.

还有一种增加河道过水能力的方法是清除阻塞河道的植物。早期的移民在河岸上载插了

许多柳树。这样做的部分原因是为了遮荫,部分原因是为了回忆古老的英格兰,同时也希望

减少河岸的侵蚀。遗憾的是,这是树很难控制,柳树蔓延现已成为普遍的难题。保护河岸免

受水流的侵蚀也是一种措施。弯曲河道的凹岸总是遭受侵蚀,这意味着可贵的土壤因河岸侵

蚀而流失,也是当地洪水的一种起因。人们已经想出多种保护河岸免受侵蚀的方法。

The simplest device used for this purpose is that of anchored or tied tree trunks along the eroded bank. The trunks protect the bank and encourage the deposition of

silt on the bank so that it is gradually built up.

最简单的护岸方法是沿着受侵蚀的河岸固定或系上树干。树干能保护河岸,促使淤泥在

河岸沉积,使被侵蚀的河岸逐渐得到修复。

Lesson 6 nature of water pollution 水污染的性质

Water, one of man’s most precious resources, is generally taken for granted until its use is threatened by reduced availability or quality. Water pollution is produced primarily by the activities of man, specifically his mismanagement o f water resources. The pollutants are any chemical, physical, or biological substances that affect the

natural condition of water or its intended use. Because water pollution threatens

the availability, quality and usefulness of water, it is of worldwide critical

concern.

水是人类最宝贵的资源之一。但在因水质降低或水资源不足而危及水的利用之前,人们

一般都不珍惜它。水的污染主要是由于人类的活动,特别是人类对水源管理不当造成的。污

染物指一切影响水的自然状况或预期用途的化学的、物理的或生物的物质。因为水的污染影

响了水的供应、水质及用途,所以他引起了世界范围的极大关注。

The increase in the number and variety of uses for water throughout the world

has produced a wide range of standards of water quality that must be satisfied. These demands include: ①preservation of rivers in their natural state; ②potability of

the water supply; ③preservation and enhancement of fish and wildlife ; ④safety for agricultural use ; ⑤safety for recreational use including swimming; ⑥accommodation to a great variety of industrial purpose; ⑦freedom from nuisance ; ⑧generation of power for public utilities ; ⑨ dilution and transport of wastes. Besides the specific chemical, biological, and physical requirements for the multitude of uses noted above, there are constraints reflecting public health requirements, aesthetics, economics, and short and long-term ecological impacts. Consequently, there is no rigid or

specific definition of water pollution, since the intended use or uses of the water

must be taken into consideration in any definition of what constitutes polluted water.

随着全世界用水量及用水类别的增加,已产生了各类必须满足的水质标准要求。这些要

求包括:①保持河流的自然状态;②供作饮用水源;③保护与繁殖鱼类及野生生物;④农业利用的安全;⑤娱乐利用(包括游泳)的安全;⑥适合各式各样的工业用途;⑦无有害物;

⑧公用发电;⑨稀释和运输废物。除了为满足上述多种用途所需的化学、生物学及物理学上

的特定要求外,还有一些反应公共卫生要求、美学、经济学以及短期与长期生态学影响方面

的限制。因为构成水污染的定义必须考虑水的预期用途,所以水的污染并没有严格的或明确

的定义。

One method of classifying the gaseous, liquid and solid constituents of water

电气工程及其自动化专业英语(1)重点

电气工程及其自动化专业英语 考试题型:选择10*2 单词翻译10*2 短句翻译5*4 长句翻译4*10 Exercise All the simple circuit elements that will be 在下面进行的工作中我们要研究的简单电路元件,可以根据流过元件的电流与元件两端的电压的关系进行分类。例如,如果元件两端的电压正比于流过元件的电流,即u=ki,我们就把元件称为电阻器。其他的类型的简单电路元件的端电压正比于电流对时间的导数或正比于电流关于时间的积分。还有一些元件的电压完全独立于电流或电流完全独立于电压,这些是独立源。此外,我们还要定义一些特殊类型的电源,这些电源的电压或电流取决于电路中其他的电流或电压,这样的电源将被称为非独立源或受控源。 It must be emphasized that the linear 必须强调的是线性电阻器是一个理想的电路元件;它是物理元件的数学模型。我们可以很容易地买到或制造电阻器,但很快我们发现这种物理元件只有当电流、电压或者功率处于特定范围时其电压——电流之比才是恒定的,并且这个比值也取决于温度以及其它环境因素。我们通常应当把线性电阻器仅仅称为电阻器。只有当需要强调元件性质的时候才使用更长的形式称呼它。而对于任何非线性电阻器我们应当始终这么称呼它,非线性电阻器不应当必然地被视为不需要的元件。 If a circuit has two or more independent 如果一个电路有两个或多个独立源,求出具体变量值(电流或电压)的一种方法是使用节点分析法或网孔分析法。另一种方法是求出每个独立源对变量的作用然后把它们进行叠加。而这种方法被称为叠加法。叠加法原理表明线性电路某个元件两端的电压(或流过元件的电流)等于每个独立源单独作用时该元件两端的电压(或流过元件的电流)的代数和。 The ratio of the phase voltage to the 相电压与相电流之比等于电路的阻抗,符号为字母Z,阻抗是一个具有量纲为欧姆的复数量。阻抗不是一个相量,因此不能通过把它乘以e jωt,并取其实部把它转换成时域形式。但是,我们把电感器看作是通过其电感量L表现为时域形式而通过其阻抗jωL表现为频域形式,电容在时域里为电容量C而在频域里为1/jωc,阻抗是某种程度 上的频域变量而非时域变量。 Both wye and delta source connections 无论是星型连接的电源还是三角形连接的电源都有重要的实际应用意义。星型连接的电源用于长距离电力传输,此时电阻损耗(I2R)将达到最小。这是由于星型连接的线电压是三角形连接的线电压的√3倍,于是,对于相同的功率来说,三角型连接的线电流是星形连接的线电流的√3倍。三角形连接的电源使用在根据三相电源而需要的三个单相电路中。这种从三相到单相的转变用在住宅布线中因为家用照明和设备使用单相电源。三相电源用在需要大功率的工业布线中。在某些应用场合,无论负载是星形连接还是三角形连接并不重要。

安全工程专业英语部分翻译

Unit 1 safety management system Accident causation models 事故致因理论 Safety management 安全管理Physical conditions 物质条件 Machine guarding 机械保护装置 House-keeping 工作场所管理 Top management 高层管理人员 Human errors 人因失误Accident-proneness models 事故倾向模型 Munitions factory 军工厂Causal factors 起因Risking taking 冒险行为Corporate culture 企业文化Loss prevention 损失预防Process industry 制造工业Hazard control 危险控制Intensive study 广泛研究Organizational performance 企业绩效 Mutual trust 相互信任Safety officer 安全官员 Safety committee 安全委员会Shop-floor 生产区Unionized company 集团公司Seniority 资历、工龄Local culture 当地文化 Absenteeism rate 缺勤率Power relations 权力关系Status review 状态审查 Lower-level management 低层管理者 Business performance 组织绩

效 Most senior executive 高级主管 Supervisory level 监督层Safety principle 安全规则Wall-board 公告栏Implement plan 执行计划Hazard identification 危险辨识 Safety performance 安全性能 One comprehensive definition for an organizational culture has been presented by Schein who has said the organizational culture is “a pattern of basic assumptions – invented, discovered, or developed by a given group as it learns to cope with its problems of external adaptation and internal integration –that has worked well enough to be considered valid and, therefore, to be taught to new members as the correct way to perceive, think, and feel in relation to those problems” 译文:Schein给出了组织文化的广泛定义,他认为组织文化是由若干基本假设组成的一种模式,这些假设是由某个特定团体在处理外部适应问题与内部整合问题的过程中发明、发现或完善的。由于以这种模式工作的有效性得到了认可,因此将它作为一种正确的方法传授给新成员,让他们以此来认识、思考和解决问题[指适应外部与整合内部的过程中的问题]。 The safety culture of an organization is the product of individual and group values, attitudes, perceptions, competencies, and patterns of behavior that determine the commitment to, and the style and proficiency of , an organization’s health and safety management. 译文:组织的安全文化由以下几项内容组成:个人和群体的价值观、态度、观念、能力和行为方式。这种行为方式决定了个人或团体对组织健康安全管理的责任,以及组织健康安全管理的形式和熟练程度。 Unit 2 System Safety Engineering System safety engineering 系统安全工程By-product 附带产生的结果

石油工程专业英语单词

石油工程专业英语单词 A abnormal pressure 异常高压 absolute open flow potential 绝对敞喷流量 absolute permeability 绝对渗透率 acetic acids 乙酸 acid-fracturing treatment 酸化压裂处理 acidize 酸化 acidizing 酸化 additives 添加剂 Alkali/Surfactant/Polymer(ASP)tertiary combination flooding 三元复合驱anhydrite 无水石膏 annular space 环形空间 appraisal well 估计井,评价井 aquifer 含水层 areal sweep efficiency 面积波及系数 artificial lift methods 人工举升方法

B beam pumps 游梁式抽油机 bitumen 沥青 blast joint 耐磨钻头 block and tackle 滑轮组 blowout preventes 防喷器 blowout 井喷 bone strength 胶结强度 borehole 井筒,井眼 bottomhole/wellhead pressure 井底/井口压力bottorm water 底水 breakthrough 突破,穿透 bubble point 泡点 bubble point pressure 泡点压力 C cable tool drilling 顿钻钻井 capillary action 毛细管作用

carbonate reservoirs 碳酸盐储层 casing hanger 套管悬挂器 casing head 套管头 casing collapse 套管损坏 casing corrosion 套管腐蚀 casing leak 套管漏失 casing pressure 套管压力 casing string 套管柱 casing 套管 casing-tubing configuration 套管组合casing-tubing configuration 油套管井身结构caustic flooding 碱水驱油 cavings 坍塌 cement additive 水泥浆添加剂 cement job 固井作业 cement plug 水泥塞 cement slurry 水泥浆

电气工程专业英语

电路electric circuit 电气工程electrical engineering 电机electric machine 自然科学physical science 电气设备electrical device 电器元件electrical element 正电荷positive charge 负电荷negative charge 直流direct current 交流alternating current 电压voltage 导体conductor 功work 电动势electromotiveforce 电势差potential difference 功率power 极性polarity 能量守恒定律the law of conservation energy 变量variable 电阻resistance 电阻率resistivity 绝缘体insulator 电阻器resistor 无源元件passive element 常数constant 电导conductance 短路short circuit 开路open circuit 线性的linear 串联series 并联parallel 电压降voltage drop 等效电阻equivalent resistance 电容器capacitor 电感器inductor 储能元件storage element 电场electric field 充电charge 放电discharge 动态的dynamic 电介质dielectric

电容capacitance 磁场magnetic field 电源power supplu 变压器transformer 电机electric motor 线圈coil 电感inductance 导线conducting wire 绕组wingding 漏电阻leakage resistance 电子系统electronic system 结构图block diagram 功能模块functional block 放大器amplifier 滤波器filter 整形电路wave-shaping circuit 振荡器oscillator 增益gain 输入阻抗input impedance 带宽bandwidth 晶体管transistor 集成电路integrated circuit 电力电子power electronics 数字信号处理digital signal-processing 输出装置output device 模拟信号analog signal 数字信号digital signal 传感器transducer 采样值sample value 模数转换器analog-to-digital converter 频谱frequency content 采样频率sampling rate or frequendy 扰动disturbance 分立电路discrete circuit 数字化信号digitized signal 运算放大器operational amplifier 有源电路active circuit 电子部件electronic unit 封装package 管脚pin 同相端noninverting terminal 反相输入inverting input

安全工程专业英语Unit1-9翻译

安全工程专业英语 Unit1 1. Because of the very rapid changes in these jobs and professions, it is hard for students to learn about future job opportunities. It is even more difficult to know about the type of preparation that is needed for a particular profession-or the qualities and traits that might help individuals succeed in it. 由于这些工作和职业的飞速变更,其变化之快使得学生们很难了解未来有什么样的工作机会,更不知道为未来的具体职业生涯做出怎样的准备,也就是说学生们很难知道掌握何种知识、具备何种能力才能成功适应未来的社会。 2. The purpose of this article is to provide in depth information about the safety profession that should help students considering a career in this challenging and rewarding field. 这篇文章将提供较为深入的安全专业方面的具体信息,它应该能够为安全专业的学生们在这个充满挑战也蕴含着发展机遇的职业中获得良好的发展而提供帮助。 3. While these efforts became more sophisticated and widespread during the twentieth century, real progress on a wide front did not occur in the U.S. until after Word War Ⅱ. 尽管这些专业手段在20世纪已经发展的较为成熟,也具有一定的广泛适应性,但在美国,这些都是第二次世界大战以后才取得的突破性进展。 4. This legislation was important because it stressed the control of workplace hazards. This, in turn, defined a clear area of practice for the previously loosely organized safety profession. Other legislation passed during the next twenty years has increased the scope of safety practice into areas of environmental protection, product safety, hazardous materials management and designing safety into vehicles, highways, process plants and buildings. 这部法律很重要,因为它强调工作场所的危险控制,同时这部法律也为以前不成体系的安全业务划定了工作范围。此后20年中通过的一

安全工程专业外语翻译

Unit 1 Safety Management Systems 安全管理体系 1.Accident Causation Models 1.事故致因理论 The most important aim of safety management is to maintain and promote workers' health and safety at work. Understanding why and how accidents and other unwanted events develop is important when preventive activities are planned. Accident theories aim to clarify the accident phenomena,and to explain the mechanisms that lead to accidents. All modem theories are based on accident causation models which try to explain the sequence of events that finally produce the loss. In ancient times, accidents were seen as an act of God and very little could be done to prevent them. In the beginning of the 20th century,it was believed that the poor physical conditions are the root causes of accidents. Safety practitioners concentrated on improving machine guarding, housekeeping and inspections. In most cases an accident is the result of two things :The human act, and the condition of the physical or social environment. 安全管理系统最重要的目的是维护和促进工人们在工作时的健康和安全。在制定预防性计划时,了解为什么、怎样做和其他意外事故的发展是十分重要的。事故致因理论旨在阐明事故现象,和解释事故的机理。所有现代理论都是基于试图解释事件发生、发展过程和最终引起损失的事故致因理论。在古老的时期,事故被看做是上帝的行为并且几乎没有预防的方法去阻止他们。在20世纪开始的时候,人们开始相信差的物理条件是事故发生的根源。安全从业人员集中注意力在提高机器监护、维护和清理上。在大多数情况下,一件事故的发生主要有两个原因:人类的行为和物理或者社会环境。 Petersen extended the causation theory from the individual acts and local conditions to the management system. He concluded that unsafe acts, unsafe conditions,and accidents are all symptoms of something wrong in the organizational management system. Furthermore, he stated that it is the top management who is responsible for building up such a system that can effectively control the hazards associated to the organization’s operation. The errors done by a single person can be intentional or unintentional. Rasmussen and Jensen have presented a three-level skill-rule-knowledge model for describing the origins of the different types of human errors. Nowadays,this model is one of the standard methods in the examination of human errors at work. 彼得森根据管理体系中个人的行为结合当地的环境扩充了事故致因理论。他的结论是像不安全行为、不安全情况是一些错误的组织管理系统导致事故的征兆。另外,他指出,高层管理人员负责建立一个能够有效控制危险源有关组织。一个人出现的错误可能是有意的或者是无意的。拉斯姆森和杰森已经提出了三个层次的技能规则知识模型来描述不同种类的人错误的起源。如今,这种模式已经成为在工作中检验人的错误的标准之一。 Accident-proneness models suggest that some people are more likely to suffer anaccident than others. The first model was created in 1919,based on statistical examinations in a mumilions factory. This model dominated the safety thinking and research for almost 50 years, and it is still used in some organizations. As a result of this thinking, accident was blamed solely

石油工程专业英语单词总结

3-D seismic survey (D: dimension:) 三维地震勘探 5-spot pattern n.五点井网Abandon v.(油井)报废,废弃Abandon well n.废井Acid wash n.酸洗 Acidization n.酸化(作用)Acidization n.酸化(作用) Acidize v.酸化Additive n.添加剂 Agent n.试剂,媒介Alkane n.烷烃,链烷烃 Analytic solution n.解析解Anisotropic a.各向异性的,非均质的Annular a.环形的Annular mist flow n.环雾流 Annulus n.环形空间,环空Anticline n.背斜 API standards n.美国石油协会标准Aromatic n.芳香族,芳香族环烃;a. 芳香的 Artifical lift n.人工举升Artificial lift n.人工举升 Artificial water drive n.人工注水驱Asphaltene n.沥青烯 Asphaltic a.含沥青的,沥青质的;n.沥青质Associated a.伴生的 Attribute n.属性,特征,标志Baffle n.隔板;v.阻碍,挫折Barefoot completion n.裸眼完井Barite n.重晶石 Barrel n.桶Barrier n.隔层 Bbl (blue barrel) Bean n.油嘴,节流器 Belt cover n.皮带盖Bentonite n.膨润土,斑脱岩 Bit n.钻头Black-oil simulator n.黑油模拟器Blender truck n.混砂车Blow out v.井喷 Blowout n.井喷Blowout preventer (BOP) n.防喷器Borehole n.井眼Bottom hole n.井下 Collapse v.坍塌,倒塌Collar n.钻铤 Compaction n.压实作用Compaction n.压实(作用),挤压Completion n.完井,完成,结束Compress v.压缩 Compressor n.压缩机Concentration n.浓度;集中Condensate n.凝析油Condensate n.凝析油 Conductor casing n.导管Conductor casing n.导管 Conductor hole n.导管孔Conductor pipe n.导管 Cone n.圆锥,(锥形)牙轮Configuration n.构造 Connate a.原生的,共生的Connate water n.原生水,共生水Contaminant n.杂质,污染物Continuous lift n.连续气举 Core n.岩心Core n.岩心 Core holder n.岩心夹持器Core slug n.岩心塞 Coring bit n.取芯钻头Corrode v.腐蚀 Corrode v.腐蚀,侵蚀;锈蚀Corrosion n.腐蚀 Corrosion n.腐蚀Corrosive a.腐蚀的;n.腐蚀剂Corrosive a.腐蚀的;n.腐蚀剂Counterbalance n.平衡(块);v.使平衡,抵消 Counterweight n.平衡块Crack v.裂开 Crank n.曲柄,摇把Crown block n.钻台 Crumble v.坍塌,破碎Crust n.地壳 Curve n.曲线Cutting/chips n.钻屑

电气工程专业英语词汇汇总(综合版)

电气工程师专业英语词汇汇总 10kV distribution substation 10kV配电所abrupt change of voltage 电压突变accumulation of electric energy 电能存储actuating coil 动作线圈adjustment diagram 调整图 alarm 报警 alarm signal 报警信号alternating light 变光灯 ammeter 电流表 apparent energy consumption unit 单位视在能耗 arc furnace 电弧炉 armature 电枢 arrester; lighting arrester; surge diverters 避雷器 automatic voltage regulator 电压自动调整器backlighting; background illumination 背景照明 battery box 电池箱 battery charger 电池充电器battery contactor 电池接触器battery fuse 电池保险丝battery resistor 电池电阻器 blow-out coil 磁吹线圈 boom 吊杆 bracket (OCS) 底座(接触网); 支架;托架bracket for headspan wire 定位索底座bridge 电桥 brush 电刷 built-in wardrobe; built-in closet; closet 壁灯 bulb; light(lamp) bulb; electric bulb 灯泡 butterfly valve with electric actuator 电动蝶阀 button 电钮 cable and accessories 电缆及附件 cable armour 电缆铠装 cable bays 电缆电线间隔cable box 电缆箱 cable bracket; cable tray 电缆托架 cable continuity test 电路复测 cable differential protection 电缆差动保护

石油工程专业英语词汇复习课程

石油工程专业英语词 汇

石油工程专业英语单词 A abnormal pressure 异常高压 absolute open flow potential 绝对敞喷流量 absolute permeability 绝对渗透率 acetic acids 乙酸 acid-fracturing treatment 酸化压裂处理 acidize 酸化 acidizing 酸化 additives 添加剂 Alkali/Surfactant/Polymer(ASP)tertiary combination flooding 三元复合驱anhydrite 无水石膏 annular space 环形空间 appraisal well 估计井,评价井 aquifer 含水层 areal sweep efficiency 面积波及系数 artificial lift methods 人工举升方法 B beam pumps 游梁式抽油机 bitumen 沥青 blast joint 耐磨钻头 block and tackle 滑轮组 blowout preventes 防喷器 blowout 井喷 bone strength 胶结强度 borehole 井筒,井眼 bottomhole/wellhead pressure 井底/井口压力 bottorm water 底水 breakthrough 突破,穿透 bubble point 泡点 bubble point pressure 泡点压力 C cable tool drilling 顿钻钻井 capillary action 毛细管作用 carbonate reservoirs 碳酸盐储层 casing hanger 套管悬挂器 casing head 套管头 casing collapse 套管损坏 casing corrosion 套管腐蚀 casing leak 套管漏失 casing pressure 套管压力

安全工程专业英语词汇及翻译(司鹄版)

Unit6 Industry hygiene工业卫生physical hazard物理危害、物质危害nonionizing radiation非电离辐射adverse effects副作用loud noise嘈杂的声音chemical bum化学烧伤live electrical circuits 带电电路confined space密闭空间hearing loss听力丧失physical or mental disturbance身体或精神障碍annoyance烦恼power tools电动工具impulse脉冲sound level meter噪声计jet engine喷气式发动机time-weighted average时间加权平均heat stress热应力、热威胁shivering 颤抖hard labor辛苦工作fatigued疲劳的living tissue活组织plastic sealer塑料密封机biological hazard生物危害potable water饮用水sewage污水physical contact身体接触allergic reaction 过敏反应severe pain剧烈疼痛manual handing手工处理airborne空中的on a daily basis每天hazard communication standard危害通识规定stipulation规定、条款trade name商标名 工业卫生被定义为:“致力于预测、识别、评估和控制环境因素或压力的科学与技术,这些压力产生或来自与工作场所,能够造成疾病、损害人们的幸福安康、或是工程或社区居民的工作效率不高,并使他们感觉到很不舒服。(P67) 当噪音导致暂时或永久的听力丧失,使身体或精神发生紊乱,对语言交流产生干扰,或对工作、休息、放松、睡觉产生干扰时,它是一种非常严重的危害。噪音是任何不被期望的声音,它通常是一种强度变化但不包括任何信息的声音。他干扰人们对正常声音的辨别,可能是有害的,能使人烦恼,并干扰人们说话。(P68) Unit9 Accident investigation事故调查after-the-fact事实背后的take an investigation进行调查fact-finding process寻找事实的过程insurance carrier保险公司/承保人plance blame推卸责任permanent total disability永久全部劳动力丧失for simplicity为简单起见accident prevention 事故预防investigation procedures调查过程fact finding寻找事实operating procedures flow diagrams操作过程流程图maintenance chart维修图表bound notebook活页笔记本physical or chemical law物理或化学定律table of contens 目录narrative叙事的counter-measure干预措施 调查人员在调查过程中从各方面收集证据,从证人、旁观者及一些相关报道中得到信息,在事故发生后尽快的找目击证人谈话,在事故现场遭到改变前进行检查,对事故场景进行拍照并绘制草图,记录与地形相关的所有数据,并将所有的报道复印保存。记录常规的操作流程图、维修图表或对困难、异常现象的报告等非常有用。在活页笔记本中完整准确地记录。记录事故发生前的环境、事故顺序及事故发生后的环境情况等。另外,记录伤者、证人、机械能量来源和危害物质的位置。(P119) Unit10 Safety electricity安全用电electrical equipment电力设备fuse puller保险丝夹break contact断开接点/触电hot side高压端load side 负荷端line side线路/火线端groundfault circuit Interrupt 漏电保护器ground fault接地故障receptacle电源插座hot bubs热水澡桶underwater lighting水底照明fountains 人工喷泉ungrounded(hot)conductor 未接地(高压)单体/火线neutral conductor中性导体fault current载荷中心panelboard 配电板branch-circuit分支电路CB一种多功能插座plug-in插入式 上锁/挂牌成套设备也是可用的。上锁/挂牌套件中包含有必须满足OSHA上锁/挂牌标准的组件。上锁/挂牌套件中包含有可重复使用的危险标签、临时悬挂标志、各种闭锁、锁、磁性标志、及与上锁/挂牌相关的信息。无论什么原因停下工作或当天不能完成工作时,在返回

电气工程专业英语 (1)

电路 electric circuit 电气工程electrical engineering 电机electric machine 自然科学physical science 电气设备 electrical device 电器元件 electrical element 正电荷positive charge 负电荷negative charge 直流direct current 交流alternating current 电压voltage 导体conductor 功work 电动势electromotiveforce 电势差potential difference 功率power

极性polarity 能量守恒定律the law of conservation energy 变量variable 电阻 resistance 电阻率resistivity 绝缘体insulator 电阻器resistor 无源元件passive element 常数constant 电导conductance 短路short circuit 开路open circuit 线性的linear 串联series 并联parallel 电压降voltage drop

等效电阻equivalent resistance 电容器capacitor 电感器inductor 储能元件storage element 电场electric field 充电 charge 放电discharge 动态的dynamic 电介质dielectric 电容capacitance 磁场magnetic field 电源power supplu 变压器transformer 电机electric motor 线圈coil 电感inductance

石油工程专业英语下重点翻译完整版

All petroleum reservoirs experience pressure declines, and most wells require artificial lift at some point, most commonly where reservoir pressure is insufficient for natural flow. Artificial lift systems may also be used to enhance production from flowing wells with a reservoir pressure that is insufficient to produce a require amount of fluid. 所有的油气储层都要经历压力降低的过程,大多数井在某些阶段需要人工举升,通常是在储层的压力不足以自流自喷。人工举升系统也可以用于自喷井和储层压力不足以生产所需量时的增产。 Extensive research and field studies have been conducted on a range of artificial-lift systems that have been developed and applied extensively to meet industry needs. These systems include beam pumping, gas lift, electrical submersible pumps, progressive cavity pumps, and hydraulic.为满足行业的需求,广泛的研究和实地调查已经进行了,人工举升系统得到了广泛的发展和应用。这些系统包括游梁抽油机,气举,电潜泵(ESP),螺杆泵(PCP的),和液压泵。

石油专业英语(常用)

石油专业英语(常用) 油井(oil well)指任何钻透地球表面(Earth's surface)的钻孔(boring),目的是发现(find)或生产(produce)石油(petroleum/oil/hydrocarbons)。专门生产天然气的叫气井(gas well)。 油井一般经历五个阶段:计划(planning)、钻井(drilling)、完井(completion)、生产(production)与报废(abandonment)。 首先用钻机(drilling rig)通过钻具(drill string)上的钻头(drill bit)在地上钻出127-914.4毫米的孔(hole),然后在钻孔(borehole)中下钢制油管(steel tubing)与套管(casing)。套管与钻孔之间还可能需要用水泥(cement)来固定。套管为井孔(wellbore)提供结构上的整体性(structural integrity),同时隔离(isolate)危险的高压区(high pressure zone)。随着井深加大,钻头和套管尺寸会变小。现在的油井通常都有2-5个逐渐变小的井口尺寸。钻头通过与之连接的钻铤(drill collar)来钻进岩层。钻井液(drilling fluid/mud)通过钻杆(drill pipe)内部泵入钻头,作用包括冷却(cooling)钻头、提升钻屑(drill cuttings)、避免井壁(wellbore wall)不稳定以及避免岩层液体由于压力进入井眼。使用过的钻井液用振动筛(shaker)去掉钻屑后返回泥浆池(pit)循环利用。通过在地面的顶部驱动装置(topdrive/kelly

安全工程专业英语

一、专业词汇翻译 mine n. 矿山,矿井。 v. 采矿 colliery n. 矿井 coal mining 采煤 coalfield n. 煤田 strike n. 走向 dip n. 倾向 roadway n. 巷道 mining district 采区 coalface n. 采煤面 working face工作面 ventilation n. 通风 bolt v. 打锚杆;n. 锚杆immediate roof 直接顶; floor 底板; gas,methane 瓦斯 outcrop 露头,露出地面的岩层fault n. 断层 occurrence 赋存 coalfield 煤田 air shaft风井 surrounding rock 围岩 Mine ventilation 矿山通风internal combustion engine 内燃机dilute冲淡, 变淡, 变弱, 稀释contaminant 污染物 noxious 有害的 exhaust shaft 出风井 colliery 煤矿 trap door 通风门 moisture content 湿度 rank 品级 bituminous 烟煤 anthracite 无烟煤 igneous[地]火成的 natural fracture原生裂隙 cleat【地质】割理 porosity 多孔性 sorptive吸附的 Permeability渗透性 free gas游离状态瓦斯

adsorbed gas吸附状态瓦斯 voidage孔隙度 adsorption isotherm吸附等温线 Methane drainage 瓦斯抽放 Borehole 钻孔 ★Accident Causation Models:事故致因模型 ★System safety:系统安全 ★Hazard analysis:危害分析 ★Hazard identification:危险源辨识 ★Ergonomics process 人机工程过程 ★Hazard Identification 危险源辨识 ★safety culture 安全文化 ★corporate culture 企业文化 ★Accident Investigation:事故调查 ★mine fire 矿井火灾 二、句型翻译 ★1、Rasmussen and Jensen have presented a three-level skill-rule-knowledge model for describing the origins of the different types of human errors. Rasmussen和Jensen提出了一种技能—规范—知识的三级模型,用来描述不同类型的人为失误的来源。 ★2、The safety culture of an organization is the product of individual and group values, attitudes, perceptions, competencies, and patterns of behavior that determine the commitment to, and the style and proficiency of, an organization’s health and safety management. 组织的安全文化是个人和群体的价值观、态度、认识、能力以及行为方式的产物,这些因素决定着组织健康与安全管理的投入、形式和水平。(定语从句的分译) ★10、The ergonomic process’key purpose, is to communicate information among all those involved, so that adequate and feasible solutions to problems having ergonomics issues can be solved. 人机工程过程的主要目的,是为了在所有涉及到的因素之间进行信息交流,从而为涉及人机工程的问题提出充分、可行的解决方法。 ★11、The expected benefits of hazard identification are a decrease in the incidents of injuries, a decrease in lost workdays and absenteeism, a decrease in workers’compensation costs, increased productivity, and better cooperation and communication. 危险源辨识的预期目标包括:降低伤害事故的发生、减少工时损失和旷工、降低工人赔偿开支、提高生产力、增进合作与交流 ★21、Williams et al take issue with the notion that organisational culture reflects shared behaviours, beliefs, attitudes and values. The argue that not all organisational members respond in the same way in any given situation, although there may be a tendency for them to adopt similar stystles of dress, modes of conduct, and perceptions of how the organisation does, or should, function. Williams等人对组织文化反映了人们共同的行为、信念、态度和价值观这一主张提出了异议。他们认为,尽管组织成员可能会倾向于接受相似的着装方式、行为模式以及组织可能或应该如何运行的看法,但是并不是所有的组织成员在任何给定的情况下都会做出同样的反应。”

相关文档
最新文档