中国委婉语的特点
英语委婉语的特点

英语委婉语的特点[摘要]委婉语(Euphemism)源于禁忌语(taboo),是人类语言中的一种普遍现象。
作为人际交往的润滑剂,委婉语从一个侧面反映了社会的价值观和崇尚心理,是人们在语言使用中协调人际关系的重要手段。
本文从社会语言学的角度,对委婉语的定义、特点作了扼要的分析和阐述。
[关键词]委婉语禁忌特点一、引言委婉语作为语言中的一种普遍现象,长期以来一直受到众多语言学家和学者的关注。
他们从修辞学、心理学和语言学等角度对其进行研究并取得了丰硕成果。
但是,语言的研究绝不能离开其赖以生存的社会和文化语境。
本文拟在前人研究的基础上,试从社会语言学的角度对委婉语进行剖析。
通过以上对委婉语定义的介绍,主要分析其特征。
二、委婉语的特点1.普遍性和多样性委婉语广泛存在于世界各民族语言中,其使用范围极为广泛,从国际政治事务、教育、经济、文学作品、乃至人们的日常生活,委婉语可谓渗透到社会生活的方方面面。
美国学者休•劳森(Hugh Rawson,1974)曾说:“委婉语如此深地植根于语言中,几乎没有人——包括那些自诩言谈最为直截了当的人——能有哪一天不使用委婉语的”。
受时间、空间和很多社会因素的影响,委婉语存在许多变异形式。
在不同的领域中,有不同形式的委婉语。
由于使用者的性别、年龄和社会地位不同,委婉语的使用也各不相同。
对同一话题,会有许多种委婉语可供选择。
例如,几乎在所有的社会中,人们都把死亡看得非常神秘,也非常忌讳说“死”。
因此,无论在何种文化中,人们总是寻求一些不伤及感情或中性的词汇来表达它。
在英汉两种语言中都有许多替代说法。
汉语中“死亡”的委婉语因阶级、地位、等级、身份、对象、方式等方面的不同而不同。
同一个禁忌话题,在英汉语中的委婉需要和习惯是不同的。
汉语中“死”的委婉语可代表不同身份、性别、年龄人物的不同死法以及死亡的不同方式等,足见汉语委婉语的细腻丰富。
英语中则没有分得如此细,不过英语中也有多种说法来描述死亡这个话题,如:be gone,be among the missing,be no more(再不存在了)等。
现代汉语之委婉语表达

现代汉语之委婉语表达作者:张佳育汪明丽来源:《科学与财富》2020年第36期摘要:中华文化博大精深,具有上下五千年的发展历史。
而汉语作为我们的母语,其语言的丰富性,表达方式的多样性,更是给人与人之间的有效交流提供了极大便利。
而随着时代的进步,社会的发展,古汉语也逐步向着现代汉语的方向发展,且表达方式也变得更加丰富和多样。
其中,委婉表达作为一种较为普遍的语言和言语现象,其主要运用语言来实现对相关内容的表述,通过这种表述方式,可有效避免在沟通时对方感到不适。
关键词:现代汉语;委婉语表达;主要类型引言:中华民族被称为礼仪之邦,我们的祖先从人类社会生活的长期实践中树立了处理各种人际关系的道德规范,也逐步提炼出了不同场合的言行准则。
而人与人之间频繁交流最多的就是语言。
而委婉的表达方式,不仅与沟通双方的语言习惯有关,更与沟通双方的心理因素有关。
因此,就应做好对现代汉语之委婉语表达的研究,确保更加突出委婉语表达的礼貌性,以此来促进我国言语文明建设发展。
本文就针对现代汉语之委婉语表达展开具体的分析与讨论。
一、委婉表达的定义和特点要想更好的研究现代汉语的委婉语表达,首先就应清楚委婉语表达是什么,其具备的主要特点有哪些,这样才能真正的明白和理解委婉表达的含义,并且也能真正的实现其的合理运用。
下面,就针对委婉表达的定义和特点展开具体的分析与讨论。
(一)委婉表达的定义对于委婉表达的定义,不同的学者持有不同的看法。
有些学者认为:委婉性表达主要就是对言语表述不清或者言语表述错误的一种掩盖,避免直接性的表达,这样在沟通时就可保持持续性的礼貌状态。
而有些学者认为委婉表达充分彰显着语言的艺术性,是一种言语行为,为了增强言语的表达效果,而在交谈过程中实现对日常语言的有效偏离,目的是能够给人呈现出一种更加舒服的表达方式。
因此,对于委婉表达的精准定义不能一概而论,而是应结合具体场景进行具体论述。
但是,综上所述,委婉表达就是在一定的语境中,对于使人感到不愉快、痛苦或者消极的各种非积极的心理反应的事物,说写者运用一定的手段来对这些消极事物进行非言语表达,避免双方由此发生冲突,或者由此感到痛苦。
试论英语委婉语的特性及语用功能

试论英语委婉语的特性及语用功能摘要:通过对委婉语在实际中运用的研究,我们不难发现英汉委婉语在涉及范围等方面有着惊人的相似之处。
但语言和文化有着密切的联系,语言作为文化的一部分带有鲜明的文化烙印。
本文主要分析英语委婉语的特性及语用功能。
关键词:中英文化委婉语对比委婉语作为语言应用和日常语言现象经常的出现在我们平常的生活当中,包括每一个社会,每一个语言应用团体和每一个社会阶层。
Enrighi(1985)曾经说过:“一种没有委婉语的语言就像一个有缺陷的交际工具一样。
”Hugh Rawson(1981)也提到过:“委婉语如此深深潜入我们的语言,以致我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。
”所以委婉语作为在语言运用当中的一面镜子即反射出了社会现象也反映了文化现象。
委婉语的产生和发展是不同社会心理和语言因素共同作用的结果。
委婉语反映了不同社会的发展、价值观、道德观和社会文化。
委婉语的学习和研究是非常重要的,而且对我们学习英语,进行跨文化交际有着指导意义。
1委婉语的产生及发展英汉委婉语起源于禁忌,但是发展却有着自己的方式,在修辞方面、语用方面和行为心理学方面都有涉及。
在修辞方面,委婉语在英汉两种语言当中是一种比较常用的修辞方式,近几年,我国学者对委婉语进行了全面系统的研究。
最初对委婉语的研究是在修辞学领域展开的,在修辞学当中,委婉语被看作一种修辞格,称“婉转”。
如比较英汉委婉的修辞方式,相同的方法有:借代、隐喻、拟人、低调、折绕、顿绝等;有所不同的是汉语的委婉方式更加灵活,如析字和藏字等。
近几年,也将委婉的概念扩展到了句子甚至到了篇章的层次。
但是,修辞方面的研究还是有一定的局限性,“修辞的任务在于那些为了增加语言表达效果的语言现象”,所以在修辞方面委婉语的研究主要停滞在修辞效果方面,对其的界定也不是很明确,对其的本质特征揭示的也不够深刻。
2委婉语在文化背景下的交际目的2.1避讳目的在英语中,还有一类词汇表“战争”、“政治”或是“称谓”等,可能人们不认为有避讳的必要。
浅析英语委婉语的特征及交际功能

浅析英语委婉语的特征及交际功能委婉语在我们的日常生活中随处可见。
在日常交际过程中,交际者的表达要尽可能地避免粗俗而富有艺术性,委婉语是交际者乐于接受的一种手段。
委婉可以非常得体地表达生活中的那些使人尴尬、令人不快甚至使人恐惧的事物。
所以,了解委婉语的特征及交际功能具有非常重要的现实意义。
标签:委婉语;特征;功能1、什么是委婉语委婉语(Euphemism)是人类语言使用過程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
由于委婉语在英语中应用比较广泛,因此,了解一些委婉语的用法对我们学好英语是有很大帮助的。
英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。
词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。
一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
2、英语委婉语的特征:委婉语在各个领域应用广泛,那么英语委婉究竟有什么特征呢?2、1民族性。
不同国家、民族所处的环境不同,其生产、生活方式,语言、文化也不尽相同,因此,委婉语也存在很大差异。
比如,英国人说kick the bucket时,中国人很容易把它理解为“踢到水桶”,但其真实含义是“一命呜呼”。
英美人称呼上了年纪的人常用senior citizen 和elderly people,而避免使用old,因为在英美文化中,人老了就没用了,容易成为别人的负担;而中国人尊老敬老,认为老人阅历丰富,长寿是福,所以在年龄方面常常直言不讳。
2、2地域性。
不同地域的历史文化不同,其风土人情也存在很大差异。
这种地域差异在委婉语中也有非常鲜明的表现。
比如,英国和美国都是说英语的国家,但是对于“鸡、驴、牛”的表达,两国却用了不同的词汇:英国人用cock、ass、bull,而美国人用rooster、donkey、ox来替代。
英语委婉语的特性及语用功能研究

蠢
_
盘 I 宏’ 焱 。 李
j :
)
萋
’
_
所谓委婉语就是朋轻柔或含糊的表达替代刺耳或唐突 的表达,它使用修饰性和礼貌用语来减轻话语的不愉快和 进攻性程度。英语单词 “ 委婉语”一词 (uhms )来 epe i m 源于希腊单词 “uhms o” epe i s ,字面意思是 “ m 说好话或用 愉快的方式说好话” 朗文当代高级英语辞典》对委婉语 。《 定义如下:为了避免给人冲击或令人不快而用来替代直接 用语的那些礼貌用语。随着中西文化交流的日益加强,中 国读者有更多机会接触到英语 国家的各式各样的委婉语。 因而委婉语的研究,日 益受到语言学界的关注。 尽管英语委婉语研究已经取得了重大进展,但仍存在 不少问题有待解答。以往的研究范围大都局限于词汇层面。 然而,委婉表达几乎存在于语言的每一个层面,包括语法 、 语用,甚至非语言表达方式。此外,英语委婉语 的特点、 语用功能以及理论基础都有待进一步探讨。本文旨在回答 以下两个问题:1 .英语委婉语具有哪些特点?2 .英语委 婉语有什么语用功能? 英语委婉语的特点 委婉表达方式是我们日常沟通 的必然现象。它的主要 特点包括间接性 、 模糊性 、 差异性及时代性。
( 2)A It a o e :sh piw r ? e n s
学 ,讲 师 。
・
7 ・ 2
21 0 1年 1 月
张 强 宏 ,李
焱 :英 语 委 婉 语 的 特 性 及 语用 功 能 研 究
B:I’Sn ra an i.Ih v en t n p cait t ogetp i ,s a eb e oo e se il , r s
第 1期 ( 总第 8 0期 )
21年 1 01 月
跨文化背景下中西委婉语差异

2302018年37期总第425期ENGLISH ON CAMPUS跨文化背景下中西委婉语差异文/侯婷婷【摘要】委婉语作为一种世界性文化现象,沉淀了丰富的文化内涵。
在中西方文化意识形态中普遍存在,并且使用极为广泛。
但是不同文化系统中,委婉语的使用也存在显现的差异。
文章通过对中西方委婉语的对比研究,揭示了中西方文化在宗教、等级观念以及价值观三方面的差异,便于理解不同民族文化的特色,弥合不同文化间鸿沟,减少跨文化交际障碍。
【关键词】跨文化;委婉语;中西差异【作者简介】侯婷婷,池州学院外国语学院。
一、引言委婉语(euphemis)又被称之为“含糊词”(weasel words),单词来源于希腊语。
其中前面两个字母“eu”的代表是“好的”意思,而后面部分“phemism”是 “言语”的意思。
二者合在一起组成的意思是“words of good omen”( 吉言) 或“good speech”(好的说法)。
委婉语简单的说,就是用一种迂回婉转的表达方式来避免某些词语或概念给人带来的不快。
同时。
使用委婉语不仅能反映一个人的思想和语言修养。
而且某种程度能够反映一个社会的文明程度和民族价值观。
在跨文化交际中,委婉语的使用正如D.J.Enright所说,“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间也将充满怨恨。
”委婉语同时也是一种语言现象,语言不可抛弃文化而单独存在,语言指示着其所在的文化形态。
即委婉语也是一种文化现象,中西方文化背景下的委婉语的不同表现形式和交际作用指示出其特定的文化内涵,反映了其民族文化的特点。
二、委婉语分类及产生的原因委婉语一般情况下可分成两大类:传统委婉语(traditionaleuphemisms)和文体委婉语(stylistic euphemisms)。
传统委婉语又被称作讳饰性委婉语(negative euphemisms),它的产生是刻意对某些事物的避讳。
与禁忌语密切相关,在英汉两种语言中,避讳都是产生委婉语的主要心理基础。
英语委婉语的语用功能研究的开题报告
英语委婉语的语用功能研究的开题报告一、选题意义在日常沟通交际中,人们常常要面临各种各样的情况,有时候需要用到委婉语来表示自己的意思。
在不伤害对方情感的情况下,表达真实的想法,这是委婉语的一大特点。
委婉语是一种重要的语用现象,不仅是社交交往中的必备技能,而且在商业、政治和公共场合的交际中也具有重要的功能。
为此,本文旨在研究委婉语的语用功能,探讨在不同情境下,使用委婉语的语用策略和效果,以期提高人们的交际能力和语用意识。
二、研究方法和内容本研究将采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,通过收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直接说话的表达方式的区别,以探讨委婉语的语用功能。
同时,针对不同情境下使用委婉语的策略和效果,采用问卷调查的方式,对一定规模的受试者进行调查和分析,以了解委婉语的实际使用情况和效果。
三、研究内容和进度安排本研究的具体内容和进度安排如下:第一章:绪论介绍研究的背景和意义、国内外研究现状、论文的研究方法和内容等。
第二章:委婉语的语用功能介绍委婉语的定义、分类、特点和语用功能等,结合相关理论分析委婉语的语用效果。
第三章:委婉语的使用情况收集大量的委婉语语料,分析其使用情况和搭配规律,比较其与直接说话的表达方式的区别,探讨委婉语使用的实际情况和效果。
第四章:委婉语的语用策略探讨在不同情境下使用委婉语的语用策略,分析委婉语的使用效果和应用价值。
第五章:问卷调查分析针对不同人群进行问卷调查,分析委婉语在实际交际中的使用情况,了解委婉语的实际效果和应用价值。
第六章:结论总结研究结果,提出相关建议,展望委婉语在实际交际中的应用前景。
四、研究实施的可行性、难点和解决途径本研究采用语料库研究和问卷调查相结合的方法,数据收集和分析的可行性较高,具有较高的科学性和可靠性。
但是,难点主要在于如何有效收集到大量标准规范的委婉语语料,以及如何设计能够代表不同人群的问卷调查。
为了解决这些难点,可以采用以下途径:1、利用网络、书籍、语料库等途径,收集大量的委婉语语料,并进行筛选和整理。
浅谈英语委婉语的特点及交际功能
2009年10月第12卷第5期西安文理学院学报(社会科学版)Journa l ofX ia 'n U niversity of A rts and Science(Soc ial Sc i e nces Edition)O ct .2009Vo.l 12No .5 收稿日期:2009-03-26作者简介:刘秀玲(1980)),女,陕西澄城人,西安文理学院外语系讲师。
浅谈英语委婉语的特点及交际功能刘秀玲(西安文理学院外语系,陕西西安 710065)摘 要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它应用于社会生活的诸多领域,它的产生和应用与社会现象息息相关。
它不仅是一种社会语言现象,也是一种文化现象,它在交际中起着很重要的作用。
委婉语处在不断变化的状态下,随着科学和人类文明的发展,委婉语在交际语言中的功能将愈加突出。
从委婉语在西方国家的使用情形这一角度出发,可以帮助我们了解委婉语的定义、特点、交际功能以及英语委婉语在现实生活中的应用,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。
关键词:英语委婉语;交际功能;应用中图分类号:H 319.9文献标识码:A文章编号:1008-777X(2009)05-0093-02一、英语委婉语的定义委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
在新版的5牛津简明词典6(1976)将/委婉0(euphe m is m )定义为/Substit u ti on ofm il d or vague or roundabout express i on f or ha rsh or d irect one ;expressi on thus substituted 0即/用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。
0英文euphe m is m (委婉语)一词源自希腊语,词头/eu 0的意思是/goo d 0(好),词干/phem is m 0的意思是/speech 0(言语),意思是用漂亮的词语或玲珑的谈吐表达语言,用一种无害的或悦耳的词语取代一种较直接的、冒昧唐突的言词,或者说用善意的话语把事实掩盖起来。
新时期委婉语研究的多维视角及趋势_王会珍
一、引言委婉语是人类语言使用过程中普遍存在的一种现象,尽管世界各国的历史文化、风俗习惯各异,但各国语言中都不可避免地存在大量委婉语。
委婉语是人类语言的重要组成部分,它不仅是一种语言现象,同时也是一种社会现象和文化现象。
委婉语的产生始于“塔布”,是用一种间接或含蓄的说法代替粗鲁的、具有令人不悦的含义或不够尊敬的表示方法。
委婉语是调剂人际关系的重要手段,是人际交往的润滑剂。
只要人在社会中生存,就会有意无意地使用委婉语。
由于在交际中使用委婉语,人们的语言更丰富、更文明,人与人之间的关系更美好、更和谐。
二、委婉语研究的多维视角委婉语作为一种常见而重要的语言现象,在人们的日常交际中作用巨大,学者们对委婉语的研究也从未停止,委婉语研究一直是语言学界关注的重要课题之一。
上世纪国内学者对委婉语的研究主要从语义学(刘纯豹等)、修辞学(陈望道等)、语用学(束定芳等)等角度展开,他们的研究成果对国内委婉语的研究产生了重要影响。
进入21世纪以来,国内的委婉语研究进入了新的发展阶段,学者们不断开辟新的研究视角并深入研究。
在中国知网上以委婉语为关键词进行检索,2001年至2014年公开发表的期刊论文就有近三千篇,硕博论文近四百篇。
研究者依据不同的理论,从不同视角探讨委婉语的分类、生成手段、产生原因、语用功能等。
综合国内学界最近十多年的研究成果,委婉语研究主要集中于如下几个方向:1.认知语言学视角。
认知语言学是当今语言学的重要流派之一,已逐渐成为语言学研究领域一个影响与日俱增的分支学科。
随着认知科学的发展,当前不少学者开始运用认知语言学的相关理论,探讨委婉语产生的深层原因,重点分析委婉语生成的内在机制和发展变化特点,探索委婉语的认知理据。
基于原型范畴理论的委婉语研究侧重于用原型范畴理论阐释委婉语的生成和发展机制(如廖彦婷、徐小鹏等)。
学者们把禁忌语和委婉语划归在同一个认知范畴,认为禁忌语和委婉语构成指称禁忌的同一范畴,分别是语义范畴中的原型义项和边缘义项。
英语委婉语的特性及语用功能
英语委婉语的特性及语用功能作者:谢瑞来源:《科教导刊·电子版》2014年第15期摘要委婉语是一种普遍语言现象,广泛存在于人们的生活中,从英语委婉语在社会生活中的应用出发,探讨委婉语的起源和特性、分析其语用功能对于形成良好的口头表达与和谐的人际交往具有重要作用。
关键词英语委婉语特性语用功能中图分类号:H315 文献标识码:A1英语委婉语的起源与定义委婉语,源于远古时代的语言禁忌(language taboo),语言禁忌则源于人们对自然的困惑和盲从。
早期时代,科学技术和生产力水平有限,人们将许多无法解释的神秘现象如日月交替、火山地震等归结为天地神灵的行为,于是自然而然地产生了一种敬畏之心甚至恐惧之情并将其名称列为语言禁忌,不可直接称呼,否则就是对神灵冒犯和亵渎,早期委婉语就此产生。
英文“euphemism”(委婉语)一词源自古希腊语,《牛津高阶英汉双解词典》把“euphemism”解释为“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place o f more accurate or direct ones”(用愉快的、温和的或间接的表达代替直白或直接的表达),著名作家门肯(H.L.Mencken)更是称“euphemism”为“gilded words”(镀金词)。
可见委婉语是用含蓄、委婉、温和的语言代替直白、生硬、粗俗的语言,通过迂回、间接的表达方式来减少交往过程中的语言敏感和刺激,达到预期的交流目的和效果。
2英语委婉语的特性委婉语是日常生活沟通中的必要方式,它的特点主要包括时代性、民族性、语域性、地域性等。
2.1时代性语言的变化是由社会的发展和需要决定的,因此时代特征是一个变量,从历史的角度看,语言不断发生改变,新词不断出现,旧词不断取代,委婉语言如此,以下例子体现了英语委婉语强烈的时代性,还原的委婉语在英语中曾出现过这些表达:cancel all her social engagements (1856);be an interesting condition(1890);be in a delicate condition(1895);be knitting little booties(1910);be expecting(1935);be pregnant(1956).又如,对“黑人”的称呼,从“Negro”到black people”,再到现在的“African American”这些是随着美国黑人人权运动而改变的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国委婉语的特点
中国委婉语是中国文化中一个非常独特的语言现象。
它是指用一种委婉而含蓄的方式表达信息,以避免直接表达可能会引起不适或冲突的话语。
中国委婉语的特点包括以下几个方面:
1. 多用于表达负面信息:中国委婉语通常用于表达负面信息,例如拒绝请求、批评他人、道歉等。
这是因为在中国文化中,直接表达负面情绪可能会被视为失礼或冒犯。
2. 借助修辞手法:中国委婉语常常使用修辞手法,例如比喻、反问、间接引用等方式来表达信息。
这些方法可以使话语更加委婉、含蓄,并且增加语言的美感。
3. 注重面子:中国委婉语注重维护面子。
在使用委婉语时,人们通常会尽量避免直接批评或指出他人的错误,而是通过委婉语表达自己的观点或建议,以免伤害对方的自尊心。
4. 遵循社会规范:中国委婉语也遵循社会规范。
在不同的社交场合和不同的人际关系中,委婉语的使用也会有所不同。
例如,在与长辈交往时,人们通常会更加谨慎地使用委婉语,以显示尊重。
而在与朋友之间的交流中,则可以更加随意地使用委婉语。
总之,中国委婉语是中国文化的重要组成部分,它在表达信息时兼顾了礼貌和面子,并且通过修辞手法和社会规范的运用,使得话语更加具有美感和含蓄。
- 1 -。