余是以记之的翻译

合集下载

欧阳修《岘山亭记》阅读答案及原文翻译精选九篇

欧阳修《岘山亭记》阅读答案及原文翻译精选九篇

欧阳修《岘山亭记》阅读答案及原文翻译精选九篇篇1:欧阳修《岘山亭记》阅读答案及原文翻译有关欧阳修《岘山亭记》阅读答案及原文翻译岘山亭记欧阳修岘山临汉上,望之隐然,盖诸山之小者。

而其名特著于荆州者,岂非以其人哉?其人谓谁?羊祜叔子、杜预元凯是已。

方晋与吴以兵争,常倚荆州以为重,而二子相继于此,遂以平吴而成晋业,其功烈已盖于当世矣。

至于风流余韵,蔼然被于江汉之间者,至今人犹思之,而于思叔子也尤深。

盖元凯以其功,而叔子以其仁,二子所为虽不同,然皆足以垂于不朽。

余颇疑其反自汲汲于后世之名者,何哉?传言叔子尝登兹山,慨然语其属,以谓此山常在,而前世之士皆已湮灭于无闻,因自顾而悲伤。

然独不知兹山待己而名著也。

元凯铭功于二石,一置兹山之上,一投汉水之渊。

是知陵谷有变而不知石有时而磨灭也。

岂皆自喜其名之甚而过为无穷之虑欤?将自待者厚而所思者远欤?山故有亭,世传以为叔子之所游止也。

故其屡废而复兴者,由后世慕其名而思其人者多也。

熙宁元年,余友人史君中辉以光禄卿来守襄阳。

明年,因亭之旧,广而新之,既周以回廊之壮,又大其后轩,使与亭相称。

君知名当世,所至有声,襄人安其政而乐从其游也。

因以君之官,名其后轩为光禄堂;又欲纪其事于石,以与叔子、元凯之名并传于久远。

君皆不能止也,乃来以记属于余。

余谓君如慕叔子之风,而袭其遗迹,则其为人与其志之所存者,可知矣。

襄人爱君而安乐之如此,则君之为政于襄者,又可知矣。

此襄人之所敬书也。

若其左右山川之胜势,与夫草木云烟之杳霭,出没于空旷有无之间,而可以备诗人之登高,写《离骚》之极目者,宜其览考自得之。

至于亭屡废兴,或自有记,或不必究其详者,皆不复道。

熙宁三年十月二十有二日,六一居士欧阳修记。

1.下列句中加点词解释不正确的一项是A.其功烈已盖于当世矣盖:大概B.然皆足以垂于不朽垂:流传C.既周以回廊之壮周:四周环绕D.若其左右山川之胜势胜:美好2.下列各组加点的文言虚词,意义和用法全都相同的一项是()A. 盖元凯以其功,而叔子以其仁洞庭君览毕,以袖掩面而泣曰B. 明年,因亭之旧,广而新之因以君之官,名其后轩为光禄堂C. 君皆不能止也,乃来以记属于余或脱身以逃,不能容于远近D. 襄人安其政而乐从其游也令媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地3.下列四组句子中,全都是说明其人“好名”的一组是()①遂以平吴而成晋业②此山常在,而前世之士皆已湮灭于无闻,因自顾而悲伤③元凯铭功于二石④因亭之旧,广而新之⑤名其后轩为光禄堂⑥故其屡废而复兴者,由后世慕其名而思其人者多也A.①②⑥B.②③⑤C.①④⑤D.③④⑥4.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()A. 这是一篇碑记,是作者应襄阳知府史中辉之请而写的。

文言文固定句式

文言文固定句式

7、有……者 译为“有个……人” 例、邑有成名者,操童子业,久不售。
8、如何、奈何、若何
译为“把……怎么办呢”“对……怎么样 呢”,如果之间没有插入名词、代词和词 组,则译为“怎么,怎么样,怎么办” 例:王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”
文言固定句式
文言文的固定句式 (1)日夜望将军至,岂敢反乎! 译:我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛他呢! (2)岂可一切拘以定月哉? 译:怎么可以一切以固定的时间来限制呢? (3)赵王岂以一璧之故欺秦邪? 译:赵王难道会因为一块和氏璧的缘故欺骗秦王吗? (4)相如虽驽,独畏廉将军哉? 译:相如虽然愚劣无用,难道会害怕廉将军吗?
(1)我孰与城北徐公美? (2)(项伯)孰与君少长? (3)公之视廉将军孰与秦王? 8.“....孰与....”“.... ,孰与(孰若) ....” 这是一种用来表示比较、选择关系并带有疑问语气的 固定句式。当比较对象与被比较对象同时出现时,可译 为“....和(同、跟) ....相比,谁(哪个、哪样) ....”。 当 比较内容根据上下文省略,仅剩下比较的对象时,可译 为“....和(同、跟) ....比起来怎么样”或“....比....怎么 样”。
过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识, (直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣。有人问道: “您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏 识。现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落 泪。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回 答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官, 不料君王却喜欢任用老年人。这个君王死后,继位的君王 又喜欢任用武士,我改学武艺,谁知武功刚学成,好武的 君王又死去了。现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年 轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识, 未能做官。”

《游石钟山记》原文及翻译译文

《游石钟山记》原文及翻译译文

《游石钟山记》原文及翻译译文1、《游石钟山记》原文及翻译译文《游石钟山记》原文及翻译章潢原文:九江湖口县有石钟山。

郦道元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,响若洪钟,因受其称。

唐李渤始访其遗迹,得双石于潭上,扣之,南音函胡,北音清越。

宋苏文忠以陋其言,尝因夜月乘舟造绝壁,上下闻有大音发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

舟人大恐,回至港口。

有大石当中流,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应。

周文忠公亦尝游其处,而其所录上下钟山之景为颇详,尝疑其论之不一。

今年秋七月既望,因督学至其邑,偕老人高嵩等诣北钟山。

山皆大石,侧立于江滨,高可千馀丈。

左有观音阁,阁有小轩,适临钟石之上。

老人与寺僧宏鋐指予曰:此北钟山也,山以是名。

乃由阁后履崭岩,触荆榛,蛇行而上。

有亭曰“白云”,盖顶也,仅可容二三人。

凭阑一望,小孤、五老、香炉、二祖、五祖诸峰,如拱如抱,皆屏列于左右,江水南来而清湖水西出而浊或汇于此而后朝宗于海灏瀚汪洋无际远涵天碧近漾岚光。

悠然之景,可以游览得,而不可以笔舌状。

返而登岸,径造钟石之下,俯而观之,石皆罅穴,水落风息,不能钟鸣。

九江复回,与进士梅君愈及老人乘舟至其处,风怒浪急,舟不能舣。

乃上阁之小轩,聆之,诚噌吰如洪钟然,馀石无此声。

郦元之纪,苏公之辨,良足以破千古之疑矣。

次日,诣南钟山,山下亦有观音阁,临大江。

左右石壁如北钟山,其景则不如,右石中缺十馀丈。

老人寺僧曰,此南钟石也。

苏公有记刻其上。

正统十四年己已,石裂而仆于水,形迹尚新。

详察南北诸石,下俱穴窍,风水搏之,皆能有声,何独此石以钟名?盖诸石负土而侧立,下虚而背实,故其音浊,惟此石突然特立于水中,中空而下虚,故其音如洪钟焉。

李渤乃欲以斧斤考击而辨其清浊,则疏矣。

然疑苏公当时所游乃港口,稍南之景,方有石如猛兽奇鬼,森然欲搏人者。

杨次山所谓“真山从作假山看”者,正此谓也。

且遇恐即回,南北钟山恐未到也,故其景不见称于文。

译文:九江湖口县有一座石钟山。

《梅花岭记》原文和翻译译文

《梅花岭记》原文和翻译译文

《梅花岭记》原文和翻译译文1、《梅花岭记》原文和翻译译文《梅花岭记》原文和翻译原文:顺治二年乙酉四月,江都围急。

督相史忠烈公知势不可为,集诸将而语之曰:“吾誓与城为殉,然仓皇中不可落于敌人之手以死,谁为我临期成此大节者?”副将军史德威慨然任之。

忠烈喜曰:“吾尚未有子,汝当以同姓为吾后。

吾上书太夫人,谱汝诸孙中。

”二十五日,城陷,忠烈拔刀自裁。

诸将果争前抱持之。

忠烈大呼德威,德威流涕,不能执刀,遂为诸将所拥而行。

至小东门,大兵如林而至,马副使鸣騄、任太守民育及诸将刘都督肇基等皆死。

忠烈乃瞠目曰:“我史阁部也。

”被执至南门,和硕豫亲王以先生呼之,劝之降。

忠烈大骂而死。

初,忠烈遗言:“我死当葬梅花岭上。

”至是,德威求公之骨不可得,乃以衣冠葬之。

或曰:“城之破也,有亲见忠烈青衣乌帽,乘白马,出天宁门投江死者,未尝殒于城中也。

”自有是言,大江南北遂谓忠烈未死。

已而英、霍山师大起,皆托忠烈之名,仿佛陈涉之称项燕。

吴中孙公兆奎以起兵不克,执至白下。

经略洪承畴与之有旧,问曰:“先生在兵间,审知故扬州阁部史公果死耶,抑未死耶?”孙公答曰:“经略从北来,审知故松山殉难督师洪公果死耶,抑未死耶?”承畴大恚,急呼麾下驱出斩之。

呜呼!神仙诡诞之说,谓颜太师以兵解,文少保亦以悟大光明法蝉脱,实未尝死。

不知忠义者圣贤家法,其气浩然,常留天地之间,何必出世入世之面目!神仙之说,所谓为蛇画足。

即如忠烈遗骸,不可问矣,百年而后,予登岭上,与客述忠烈遗言,无不泪下如雨,想见当日围城光景,此即忠烈之面目宛然可遇,是不必问其果解脱否也,而况冒其未死之名者哉?译文:顺治二年四月,江都(扬州城)被清兵围困,情势危急。

以宰相身份在扬州督师的忠烈公史可法知道局势已不可能挽救,就召集众将领,对他们说:“我已立誓与这座城共存亡,但在危急时刻不能落在敌人手里死去,谁能帮助我在城破时成就这一大节?”副将军史德威悲痛激昂地表现愿意担负这一任务。

忠烈公大喜,说:“我还没有儿子,你可因同姓关系作我的后嗣。

《石钟山记》同步练习(含答案)

《石钟山记》同步练习(含答案)

《石钟山记》同步练习(含答案)一、文言文阅读阅读下面的文言文,完成下面小题。

石钟山记苏轼《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。

余固笑而不信也。

至暮夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者或曰此鹳鹤也余方心动欲还而大声发于水上噌吰如钟鼓不绝舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()A.又有若老人咳/且笑于山谷中者/或曰此鹳鹤也/余方心动/欲还而大声发于水上/噌吰如钟鼓不绝/B.又有若老人咳且笑于山谷中者/或曰此鹳鹤也/余方心动欲还/而大声发于水上/噌吰如钟鼓不绝/C.又有若老人咳/且笑于山谷中者/或曰此鹳鹤也/余方心动/欲还而大声发/于水上噌吰如钟鼓不绝/D.又有若老人咳且笑于山谷中者/或曰此鹳鹤也/余方心动欲还/而大声发/于水上噌吰如钟鼓不绝/2.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()A.“元丰”是年号纪年法;“丁丑”与“是月丁未”(《登泰山记》)都是用干支法来纪日。

钴鉧潭记原文及翻译

钴鉧潭记原文及翻译

钴鉧潭记原文及翻译钴鉧潭记原文及翻译《钴鉧潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,《永州八记》的第二篇。

以下是小编精心准备的钴鉧潭记原文及翻译,大家可以参考以下内容哦!原文得西山(2)后八日,寻(3)山口西北道(4)二百步(5),又得钴鉧潭(6)。

西二十五步,当湍(7)而浚者为鱼梁。

梁之上有丘)焉(8),生竹树。

其石之突怒(9)偃蹇,负土而(10)出,争为奇状者,殆(11)不可数。

其嵚然(12)相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然(13)角列而上者,若熊罴(14)之登于山。

丘之小不能(15)一亩,可以笼(16)而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货(17)而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜(18)而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更(19)取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中(20)以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举(21)熙熙然回巧献技,以效(22)兹丘之下。

枕席而卧,则清泠(23)之状与目谋,瀯瀯(24)之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬(25)而得异地者二,虽(26)古好事之士,或(27)未能至焉。

噫!以兹丘之胜(28),致之沣(29)、镐(30)、鄠(31)、杜(32),则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州(33)也,农夫渔父过而陋(34)之,贾四百,连岁(35)不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其(36)果有遭乎!书于石,所以(37)贺兹丘之遭也。

注释(1)钴鉧(gǔ mǔ):熨斗。

钴鉧潭:形状像熨斗的水潭。

也有学者认为钴鉧是釜锅。

(2)冉水:即冉溪,又称染溪。

(3)屈:通“曲”,弯曲。

(4)其颠委势峻:其,指冉水的源头。

颠委,首尾,这里指上游和下游。

势峻,水势峻急。

(5)荡击:猛烈冲击。

益暴:更加暴怒。

(6)啮(niè)其涯:啮,咬、啃。

涯:边沿。

这里指侵蚀着岸边。

(7)轮:车轮般的漩涡。

《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译

《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译

《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译核舟记词句注释篇一明:明朝。

奇巧人:手艺奇妙精巧的人。

曰:名叫。

王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。

以:介词,用,凭。

径寸之木:直径一寸的木头。

径:直径。

寸:市制长度单位。

之:结构助词,的。

木:木头,木料。

为:动词,做,制,这里指雕刻。

宫室:泛指房屋建筑。

器皿(mǐn):器具。

皿:一般指盘盂一类的用具。

以至:连词,“以至于”,“直到”。

罔(wǎng)不:无不。

罔:否定副词,没有,无。

象:动词,模拟。

形;形状。

具:具备,具有。

情态:神情姿态。

尝:副词,曾经。

贻(yí):赠送。

余:人称代词,我。

核舟一:即一只核舟,古代汉语中表示事物数量的数词常用在名词后面,并常省去量词。

盖:表示推测的句首语气词,用来表示对事物带有推测性的判断或委婉的判断,或表示对原由的解释。

这里可译为“原来是”。

大苏:即苏轼,字子瞻,号东坡,他和他的父亲苏洵、弟弟苏辙都是宋代著名文学家,当时人们称苏洵为“老苏”,称苏轼为“大苏”,称苏辙为“小苏”,合称“三苏”。

泛:动词,坐船游览。

赤壁:苏轼泛舟的赤壁,在今湖北省黄冈县城北。

苏轼曾两度游览,写了前后《赤壁赋》。

湖北省蒲圻县西北又有一处赤壁,即三国时赤壁之战的战场。

云:语助词,用于句尾,无实义。

首尾:从头到尾。

约:大约。

分:长度单位,一寸的十分之一有(yòu):同“又”,表示后面是一个尾数。

奇(jī):零头,零数。

高可二黍(shǔ)许:大约有两粒黄米高,古代用黍粒表示长度单位。

可:大约。

许:表示约计数量。

中:中间。

轩敞:高起宽敞。

者:助词,这里和形容词“轩敞”组成名词性短语,指高起宽敞的部分。

为舱:是船舱。

为:动词,是。

箬(ruò)篷:箬竹叶做成的船篷。

篛:一作“箬”,箬的异体字,箬竹,竹子的一种,叶子可以编制竹笠。

覆:盖之:代词,指船舱。

旁开小窗:船舱的两旁开着小窗。

左右各四:左边和右边各四扇。

岳阳楼记翻译句子

岳阳楼记翻译句子

岳阳楼记翻译句⼦1. 《岳阳楼记》的句⼦翻译岳阳楼记》字词和句⼦翻译 1. 庆历四年春,滕⼦京谪守巴陵郡。

庆历四年春天,滕⼦京降职到巴陵郡做太守。

谪:封建王朝官吏降职或远调。

守:做郡的长官。

2. 越明年,政通⼈和,百废具兴。

到了第⼆年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

越:及,到。

具:同“俱”,全,皆。

3. 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今⼈诗赋于其上。

于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代和当今贤⼠名⼈的诗赋刻在上⾯。

增:扩⼤。

制:规模。

其:指岳阳楼。

乃:于是。

于:在 4. 属予作⽂以记之。

嘱托我写⼀篇⽂章来记述这件事。

属:同“嘱”,嘱托。

予:我。

作⽂:写⼀篇⽂章。

以:来。

之:指重修岳阳楼这件事。

5. 予观夫巴陵胜状,在洞庭⼀湖。

我看那巴陵郡的美好景⾊,全在洞庭湖上。

胜状:胜景,美景。

6. 衔远⼭,吞长江,浩浩汤汤,横⽆际涯,朝晖⼣阴,⽓象万千。

(洞庭湖)包含远⽅的⼭脉,吞吐着长江的流⽔,浩浩荡荡,宽⼴⽆边;清晨湖⾯上洒满阳光,傍晚⼜是⼀⽚阴暗,景物的变化⽆穷⽆尽。

衔:⽤嘴含,引申为保函。

涯:边,边际。

晖:⽇光。

⽓象:景象。

7. 此则岳阳楼之⼤观也。

这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。

⼤观:雄伟景象。

8. 前⼈之述备矣。

前⼈对这些景象的描述(已经)很详尽了。

备:完全,详尽。

9. 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚⼈,多会于此,览物之情,得⽆异乎?既然这样,那么这⾥北⾯通向巫峡,南⾯直到潇⽔、湘⽔,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗⼈,⼤多在这⾥聚会,观赏这⾥的⾃然景物⽽触发的感情,可能会有不同吧?然:这样。

则,那么。

极:直到,最远到达。

10. 若夫霪⾬霏霏,连⽉不开,阴风怒号,浊浪排空;像那连绵细⾬纷纷⽽下,整⽉不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;霏霏:⾬(或雪)繁密的样⼦。

开:放晴。

排:冲向。

11. ⽇星隐耀,⼭岳潜形;⽇⽉星⾠隐藏起了光辉,⼭岳也隐没了形迹; 12. 商旅不⾏,樯倾楫摧;商⼈和旅客不能前⾏,桅杆倒下,船桨断折; 13. 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

余是以记之的翻译
1. 余是以记之的“以”是什么意思
是以,固定用法,解释为因此。
以:因为。全句的翻译是:我因此把它记录下 余以是记之,
是正确语序,以是:因此的意思.介宾短语倒装.此句出自石钟
山记 《石钟山记》是宋代文学家苏轼于宋神宗元丰七年
(1084年)游石钟山后所写的一篇考察性的游记。

本文通过叙述的方式探讨了石钟山名字的由来,强调要正确判
断一个事物,必须深入实际,认真考察。在艺术上,本文具有
结构独特、行文曲折、装饰巧妙、语言灵活的特点。

作品名称:石钟山记创作年代:北宋作品出处:《苏东坡全
集》文学体裁: 散文作 者 :苏轼词句注释石钟山:在江西
湖口鄱阳湖东岸,有南、北二山,在县城南边的叫上钟山,在
县城北边的叫下钟山。明清时有人认为苏轼关于石钟山得名由
来的说法也是错误的,正确的说法是:“盖全山皆空,如钟覆
地,故得钟名。”

今人经过考察,认为石钟山之所以得名,是因为它具有钟之
“声”,又具有钟之“形”。彭蠡:鄱阳湖的别称。

郦元:即郦道元,《水经注》的。鼓:振动。
搏: 击,拍。洪钟:大钟。
是说:这个说法。磬(qìng):古代打击乐器,形状像曲
尺,用玉或石制成。

李渤:唐朝洛阳人,写过一篇《辨石钟山记》。遗踪:旧址,
陈迹。
这是指位置。南湖:南方(那块石头)的声音重浊。
函胡,通“含糊”。北音清越:北边(那座山石)的声音清脆
而响亮。

越,高扬。桴(fú)止响腾:鼓槌停止了(敲击),声音还
在传播。

腾,传播。余韵徐歇:余音慢慢消失。
韵,这里指声音。徐,慢。
明白了:我发现了这个(原因)。这是石钟山被命名的原因。
尤:更加。铿(kēng)然:敲击金石所发出的响亮的声音。
所在皆是:到处都(是)这样。是,这样。
元丰:宋神宗的年号。六月丁丑:这里指农历六月初九。
齐安:在今湖北黄州。临汝:即汝州(今河南临汝)。
赴:这里是赴任、就职的意思。湖口:今江西湖口。
硿(kōng)硿焉:硿硿地(发出响声)。焉,相当于
“然”。

莫(mù)夜:晚上。莫,通“暮”。
森然:形容繁密直立。搏人:捉人,打人。
栖鹘(hú):宿巢的老鹰。鹘,鹰的一种。
磔(zhé)磔:鸟鸣声。鹳鹤:水鸟名,似鹤而顶不红,颈和
嘴都比鹤长。
心动:这里是心惊的意思。噌(chēng)吰(hóng):这里
形容钟声洪亮。

舟人:船夫。罅(xià):裂缝。
汉联风起云涌:波涛汹涌。韩莲,波涛汹涌。
澎湃,波浪相激。为此:形成这种声音。
中流:水流的中心。空中:中间是空的。
窍:窟窿。窾(kuǎn)坎镗(táng)鞳(tà):窾坎,击
物声。

镗鞳,钟鼓声。汝识(zhì)之乎:你知道那些(典故)吗?
识,知道。

周景王之无射(yì):《国语》记载,周景王二十三年(前
522)铸成“无射”钟。魏庄子之歌钟:《左传》记载,鲁襄
公十一年(前561)郑人以歌钟和其他乐器献给晋侯,晋侯分
一半赐给晋大夫魏绛。

庄子,魏绛的谥号。歌钟,古乐器。
古之人不余欺也:古人(称这山为“石钟山”)没有欺骗我
啊!不余欺,就是“不欺余”。臆断:根据主观猜测来判断。

臆,胸。殆:大概。
终:终究。渔工水师:渔人(和)船工。
言语:是指用言语表达和记录。这就是它没有流传于世的原因:
这就是它没有流传于世的原因(石钟山名字的由来)。

陋者:浅陋的人。以斧斤考击而求之:用斧头敲打石头的办法
来寻求(石钟山得名的)原因。
考,敲击。实:指事情的真相。
创作背景 宋神宗元丰七年(1084年)六月,苏轼由黄州团练
副使调任汝州(现河南临汝)团练副使时,顺便送他的长子苏
迈到饶州德兴县任县尉,途径湖州,游览了石钟山,进行实地
考察,为辨明石钟山命名的由来,写了这篇文章。

2. 英语翻译1、臆
1、噫!微斯人吾谁与归?【宾语前置句:谁与归=与谁归】—
—唉!如果没有这个人,我要与谁一起回去呢?2、余是以记
之,以俟夫观人风者得焉.【宾语前置句:是以=以是】——我
因此记下这件事,来等待那体察民风民情的明君看到它啊.3、
臣乃市井鼓刀屠者.【判断句:用副词“乃”辅助表示判断】
——我乃是街市上拿着刀卖肉的屠夫.4、仲尼之徒无道桓文之
事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.【宾语前置句:是以=以
是;未之闻=未闻之】——仲尼(孔子)这些人没有传述齐桓
公、晋文公之事的,因此(他们的故事)后世没有流传,我
(也)没有听说过这些事.5、兵挫地削,亡其六郡,身客死于
秦,为天下笑.【被动句:“挫”和“削”动词直接表示被
动;“为”表示被动】——(导致)军队被挫败,土地被侵
削,丢掉了他的六个郡,自己也客死在秦国,被天下人笑
话.。

相关文档
最新文档