惠子怕庄子抢位置原文

合集下载

惠子为庄子文言文翻译

惠子为庄子文言文翻译

惠子为庄子文言文翻译如下:惠子者,名施,魏国之贤士也。

庄子,名周,字子休,亦魏国之英豪,道家之宗师也。

二人同乡,交情深厚,常相与论道,辩析玄机。

惠子性敏而慧,善辩能言,故常以言语挑庄子,欲求其破绽。

庄子则从容应对,不以物喜,不以己悲,其道深不可测。

一日,惠子问庄子曰:“吾闻先生之道,广大而精微,然而吾未见先生之有实际之用也。

敢问先生,道之用何在?”庄子笑而答曰:“子之言差矣。

道之用,非一日之功,非一事之效。

道者,天地之大德,万物之根本也。

天地之所以能长久者,以其无私也;万物之所以能生化者,以其相养也。

道之用,在于天地万物,无所不在,无所不包。

”惠子曰:“然则先生之道,岂非无所用乎?”庄子曰:“子又未之思矣。

道无所不在,故无所不用。

夫道之用,在于使人自得,自得而后能自用。

吾之用道,非为世人所用,而世人自能用之。

吾言道,非为世人言,而世人自能听之。

道之用,在于自得,非在于求用。

”惠子闻言,默然良久,曰:“吾闻先生之言,如听笙歌,悠扬动听,然不知其所从来,亦不知其所终。

先生之道,广大而精微,吾心向往之,然吾力不能及。

敢问先生,吾当如何求道?”庄子曰:“子求道,先求其心。

心者,道之门户也。

心不净,道不至。

子当以清净之心,求清净之道。

勿以世俗之见,拘束己心。

心若清净,道自至矣。

”惠子受教,归而深思,渐悟庄子之道。

其后,惠子之言行举止,皆合于道,世人皆称其为“道者”。

庄子之道,广大而精微,惠子之翻译,虽不能尽其妙,然亦能传其意。

惠子与庄子,虽辩论不已,然皆以道为宗,共探玄机,其情谊亦为后世所传颂。

古诗惠子相梁翻译赏析

古诗惠子相梁翻译赏析

古诗惠子相梁翻译赏析文言文《惠子相梁》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓雏(yuān chú),子知之乎?夫鹓雏发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(ǐ)泉不饮。

于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”【注释】惠子相梁:惠子,即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友;恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。

鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子。

醴(ǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。

醴:甘甜鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。

吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。

下文的“吓”用作动词。

夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。

三:虚指多次。

发于南海:于,从飞于北海:于,到子:你,指代惠子【翻译】惠施在梁国做国相,庄子去看望他。

有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,是想取代你做宰相。

”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。

庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你ORg 知道吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。

在此时鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,鹞鹰仰头看着,发出‘喝’的怒斥声。

现在你也想用你的梁国来吓我吧?”---来源网络整理,仅供参考。

庄子二则翻译

庄子二则翻译

庄子二则翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。

【译文】惠施搞了梁国的宰相,庄子前往回去造访他。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

【译文】有的人说惠施说道:“庄子至梁国去,想替代你搞宰相。

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

【译文】于是惠施惧怕了,在国都追踪三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

【译文】庄子前往见到他说道:“南方存有一种鸟,它的名字叫做鹓鵮,你晓得它吗?从南海启程飞至北海回去,不是梧桐树不潮间带,不是竹实吃,不是甘泉不喝。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。

现在你想用你的梁国来吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。

【译文】庄子与惠施在濠水的'桥上游玩。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

【译文】庄子说道:“黑鲦在河水中自由自在的游动,这就是鱼的欢乐啊。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”【译文】惠施说道:“你不是鱼,怎么晓得鱼的欢乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译文】庄子说道:“你不是我,怎么晓得我不晓得鱼的欢乐呢?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”庄子曰:“请循其本。

子曰汝傥鱼乐云者,既未知吾知之而问我,我言之濠上也。

”【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。

我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。

”。

《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译译文

《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译译文

《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译译文1、《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译译文《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译一、译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。

有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。

”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。

庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。

在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。

现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”2.庄子与惠子游于濠梁庄子与惠施在濠水的桥上游玩。

庄子说:“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。

”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。

我是在濠水的桥上知道的。

”2、《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译译文《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译刘义庆世说新语刘义庆荀巨伯荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。

”贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国。

”遂班军而还,郡并获全。

【解释】①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。

胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。

子:对对方的尊称,相当于“您”。

②班军:班师;出征的军队调回去。

【译文】荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城。

庄子借粮文言文

庄子借粮文言文

庄子借粮文言文篇一:庄子借粮的故事出自《庄子·外物》一篇,原文如下:庄子与惠子游于濠梁之畔。

庄子曰:“鹓雏,庄子与汝同车,汝先飞,吾后追,及我,吾何求?”惠子曰:“我欲以心之徐来,而汝欲以头之徐动。

”庄子曰:“请以我为蜩蝣,我为庄子。

此两者同出而异名,同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。

”解释:庄子和惠子一起在濠水的岸边散步。

庄子说:“一只鸟雏,庄子和您同乘一辆车,您先飞了,我后追,追上了,我为什么要追求?”惠子说:“我想通过内心的平静来慢慢地到来,而你想用身体的敏捷来移动。

”庄子说:“请让我成为一只鸟雏,我成为庄子。

这两个东西来自不同的名称,都被称为玄妙之门。

”故事背景:这个故事的背景是庄子和惠子讨论“道”的问题,庄子认为“道”是无法被捕捉或控制的,而惠子则认为“道”是可以被追求和掌握的。

这个故事表达了庄子对“道”的理解和对惠子思想的批评。

故事拓展:这个故事中,庄子将鸟雏和庄子比作两个不同的事物,而惠子将这两个事物进行比较。

庄子的观点是,这两个事物来自不同的名称,都被称为玄妙之门,玄妙之门是无法理解或控制的,而庄子认为这种无法被理解或控制的玄妙之门正是“道”的本质。

这个故事也表达了庄子对“道”的理解,认为“道”是无法被掌握或控制的,是一种超越人类理解的境界。

篇二:庄子借粮文言文庄子是中国古代哲学家之一,他的思想对中国古代哲学和文化产生了深远的影响。

在《庄子》中,有许多精彩的篇章,其中之一便是《借粮》。

这篇文章讲述了一个农民向庄子借粮的故事,表达了庄子对于劳动和财富的看法。

原文如下:庄子之村,有一人饥饿,欲向庄子借粮。

庄子曰:“吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已。

”遂自托于鹓鶵,谓其妻曰:“吾将托于鹓鶵,尔有何忧?”其妻曰:“吾有仓鼠之粮,可以满足一冬,而汝有何所归?”庄子曰:“吾之借粮,非以养汝也,乃以养吾心耳。

汝之言,吾不听也。

”译文:庄子所在的村庄,有一个人饥饿难耐,想要向庄子借粮。

庄子二则原文及翻译

庄子二则原文及翻译

庄子二则原文及翻译庄子二则出自庄子所著的《庄子·秋水》,下面一起来看看庄子二则原文及翻译的详细内容吧!希望能够帮助到大家!庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。

【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗?从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。

现在你想用你的梁国来吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。

【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”庄子曰:“请循其本。

子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

”【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。

我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。

”庄子二则惠子相梁原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏(yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮.于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏(yuān chú)过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他.有人告诉惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常担心,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏(yuān chú),你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝.在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着鹓雏(yuān chú),发出‘吓’的怒斥声.难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁原文庄子与惠子游于濠(háo)梁之上.庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本.子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我.我知之濠上也.”译文庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩.庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀.”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的.”庄子说:“请从我们最初的话题说起.你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的.”《虽有嘉肴》原文虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。

庄子《惠子相梁》原文及译文

庄子《惠子相梁》原文及译文庄子《惠子相梁》原文及翻译庄子原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。

于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。

有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想(或就要)取代你做宰相。

”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。

庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。

在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。

难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”注释惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。

这里用作动词,做宰相的意思。

相梁:在魏国当宰相。

战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。

或:有的人。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。

鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子。

醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。

醴:甘甜于是:在这时。

鸱(chī):鹞鹰。

注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。

吓(hè):模仿鸱发怒的声音。

下文的“吓”用作动词。

夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。

三:虚指多次。

庄子二则原文及翻译

.庄子二则原文及翻译庄子二则出自庄子所著的《庄子·秋水》,下面一起来看看庄子二则原文及翻译的详细内容吧!希望能够帮助到大家!庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。

【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗?从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?”【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。

现在你想用你的梁国来吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。

20/ 1.【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”庄子曰:“请循其本。

子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

”【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。

我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。

”庄子二则惠子相梁原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏(yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,20/ 2.非醴(lǐ)泉不饮.于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏(yuān chú)过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!'今子欲以子之梁国吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他.有人告诉惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常担心,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏(yuān ch ú),你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝.在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着鹓雏(yuān chú),发出‘吓'的怒斥声.难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁原文庄子与惠子游于濠(háo)梁之上.庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本.子曰‘汝安知鱼乐'云者,既已知吾知之而问我.我知之濠上也.”译文20/ 3.庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩.庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀.”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的.”庄子说:“请从我们最初的话题说起.你说‘你是从哪里知道鱼的快乐'等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的.”《虽有嘉肴》原文虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。

部编版小学语文三年级下册必读书阅读训练试题及答案(共5套)

必读书阅读训练一读寓言故事,明白其中的道理一、阅读任务《中国古代寓言》第一到第三组二、名著导读1.填一填。

(1)【整体感知】寓言故事一般比较________,但故事里蕴含着深刻的__________________________________________________________________ ______。

(2)【提取信息】在我国古代,人们早就发现了“__________________”这种巧妙的方式,留下了数不清的寓言。

(3)【整体感知】“我宁愿相信尺码,也不愿相信自己的脚”出自寓言故事__________________________________________________________________ ______。

(4)【解读信息】《愚公移山》中愚公要移的两座山分别是太行和________。

2.选择题。

(请将正确答案的序号填在括号里)(1)【提取信息】南郭先生是下列哪个寓言故事中的主人公?()A.季子投师B.刻舟求剑C.滥竽充数D.塞翁失马(2)【整体感知】“节外生枝,故意卖弄,只会弄巧成拙,丧失原有的优势。

”出自哪个寓言故事?()A.画龙点睛B.画蛇添足C.叶公好龙D.腾蛇与飞龙(3)【整体感知】告诉我们“学无止境,若浅尝辄止,盲目自满,是学不到真本领”的寓言故事是()。

A.曲突徒薪B.万字C.宣王好射D.梁上君子3.【整体感知】根据故事试着写出相应的道理。

三、精彩片段凤凰和猫头鹰惠子在魏国做宰相,他的老朋友庄子到魏国来。

有人对惠子说:“庄子这次到魏国来,是想夺你宰相的位子。

”惠子信以为真,慌了手脚,连忙下令搜查庄子。

搜查了三天三夜,没有找到。

庄子听说此事,觉得好笑,便自己跑去见惠子,说:“我这次到魏国来,路上看见一件好笑的事,你想听吗?惠子说:“你说吧!”庄子说:“你知道吗?凤凰非常爱清洁。

它从南海飞到北方去,所经过的地方,不是梧桐树它不栖息;不是香甜的果子它不吃;不是清洁的泉水它不喝。

高中语文《惠子相梁》《涸辙之鲋》原文及译文

高中语文《惠子相梁》《涸辙之鲋》原文及译文【甲】惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓刍鸟,子知之乎?夫鹓刍鸟发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鹓刍鸟过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”【乙】涸辙之鲋庄周家贫,故往贷粟于监河侯。

监河侯曰:“诺!我将得邑金①,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰:“周昨来有中道而呼者周顾视车辙中有鲋鱼焉。

周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣②也。

君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与③,我无所处。

吾得斗升之水然活耳。

君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”(节选自《庄子·外物》)【注】①邑金:封邑的收入。

②波臣:水族臣民。

③常与:时常在一起的。

此指水。

14.给乙文中画线部分断句,停顿处用“/”划开。

(限断三处)(3分)周昨来有中道而呼者周顾视车辙中有鲋鱼焉。

15.下列对文中加点词语的理解正确的一项是( )(3分)A.“夫鹓刍鸟发于南海”与“故往贷粟于监河侯”中的“于”意思相同。

B.“仰而视之曰”与“激西江之水而迎子”中的“而”用法相同。

C.“其名为鹓刍鸟”与“子何为者耶”中的“为”意思相同,都可解释为“是”。

D.“惠子相梁”中的“相”与“君岂有斗升之水而活我哉”中的`“活”用法相同。

16.将下列语句翻译成现代汉语。

(6分)(1)或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”(2)君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!17.下列句中加点词体现了人物怎样的形象?请结合内容简要分析。

(4分)(1)于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

(2)监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”18.【甲】【乙】两文中庄子都采用了讲故事的方式,其用意分别是什么?(4分)参考答案:14.周昨来/ 有中道而呼者/ 周顾视/ 车辙中有鲋鱼焉。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

惠子怕庄子抢位置原文
《庄子.秋水》:“惠子相梁,庄子往见之。

或谓惠子曰:‘庄子来,欲代子相。

’于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。

庄子往见之,曰:南方有鸟,其名为鵷雏,子知之乎?夫鵷雏发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鵷雏过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪!
翻译:
庄子听说老朋友惠子当上了魏国宰相,大老远的去看望他。

有人对惠子说:"庄子不是奔着你来的,而是奔着宰相的位子来的。

" 惠子十分紧张,生怕庄子抢了他的相位,于是就派人在城中搜查了三天三夜,想抓住庄子。

不想庄子自己送上门来了,对惠子说:"你知道吗?南方有一种鸟,名叫鹓,样子跟凤凰差不多。

它从南海起飞,向遥远的北海飞去。

一路上不遇到梧桐树不停歇,不遇到竹果不吃食,不遇到甘泉不喝水。

这时,有一只猫头鹰不知从哪儿得到一只死老鼠,刚好鹓从它头顶飞过,它张开翅膀紧紧护住老鼠,仰起头来怒视着鹓叫道:'吓!'老朋友,如今你想因为你的魏国而对我发怒吗?"。

相关文档
最新文档