汉语动物词语的文化意蕴

合集下载

善待动物中国传统美德的生命尊重

善待动物中国传统美德的生命尊重

善待动物中国传统美德的生命尊重善待动物——中国传统美德的生命尊重动物是地球上的可爱生灵,是与人类共同生活的伙伴。

在中国传统文化中,尊重动物生命一直是一项重要的美德。

善待动物不仅是保护自然生态的责任,更是体现人与自然和谐相处的重要体现。

本文将从历史传统、现实现状和具体行动几个方面阐述中国人善待动物的传统美德。

历史传统自古以来,中国人就注重尊重动物生命。

在古代文化中,动物常常被视为神圣的存在。

在《周礼》中,已有有关保护动物的规定,比如禁止乘坐有伤害动物的车辆,禁止盲目捕杀野生动物等。

这些规定体现了对动物生命价值的认可和尊重。

此外,中国传统文化中的许多节日与动物也有密切关系,如春节的“年兽”、“舞龙”、“舞狮”等传统表演都以动物为主题,既能表达对动物的敬意,也展示了人与动物和谐相处的文化意蕴。

现实现状然而,在现实生活中,我们不难发现,尽管中国传统文化的思想根基中存在对动物生命的尊重,但实际上,动物权益在一些方面仍然受到侵犯。

例如,许多人对动物进行虐待、残害甚至非法贩卖。

这些行为严重违背了中国传统美德中对动物生命的尊重与保护。

此外,随着城市化进程的加快,一些野生动物的生存环境受到破坏,导致它们的生存面临严峻挑战。

现实的问题要求我们重新思考、加强对动物生命的尊重与保护。

具体行动为了恢复中国传统美德中对动物生命的尊重,我们需要付诸具体行动。

首先,推动立法,建立更加完善的动物保护法律体系,从法律层面上保障动物的权益。

其次,加强教育宣传,培养人们对动物权益的认识与意识。

通过教育,让更多人了解到动物与人类有着共同的生命体验,激发对动物的同理心。

同时,鼓励人们参与到动物保护的实际行动中,例如志愿者活动、捐赠等,共同努力改善动物的生存环境。

此外,通过科技手段,推动动物保护的研究与发展,在保护动物的同时,促进人与自然的和谐发展。

结语善待动物是中国传统美德中生命尊重的重要体现。

传统的历史文化凝聚着人与动物和谐共生的智慧,然而现实中的问题也给我们敲响了警钟。

植物类汉语成语的文化积淀

植物类汉语成语的文化积淀

植物类汉语成语的文化积淀宁佐权【摘要】汉民族是一个感性的民族,是有着丰富形象思维的民族.汉语成语中出现的植物,在汉民族人民心目中,是具有灵魂、具有鲜明人格的一个群体.植物类汉语成语寄托了汉民族对崇高精神的赞颂和对生命永恒的向往,彰显了汉民族以物喻人的感性思维和物我相融的情感体验,积淀着深厚而丰富多彩的汉民族文化.【期刊名称】《邵阳学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2017(016)003【总页数】6页(P100-105)【关键词】植物;汉语成语;文化;积淀【作者】宁佐权【作者单位】邵阳学院文学院,湖南邵阳 422000【正文语种】中文【中图分类】H136.31“在人类漫长的历史发展进程中,人与自然相互依存,通过生产劳动和社会实践活动,认识了周围的环境和事物。

植物,在人类早期的发展阶段中,与人的关系尤为密切。

”[1]汉民族是一个感性的民族,是有着丰富形象思维的民族,常常容易触景生情,移情于物,借物咏怀,将物人格化。

所以相比西方民族,汉民族对植物所产生的感触更为深刻,联想意义也更加丰富。

汉语成语中出现的植物,在汉民族人民心目中,是具有灵魂、具有鲜明人格的一个群体。

“我国的传统文化历史悠久,人文积淀博大精深,是承载中华民族精神和感情的载体。

”[2]植物类汉语成语寄托了汉民族对崇高精神的赞颂和对生命永恒的向往,彰显了汉民族以物喻人的感性思维和物我相融的情感体验,积淀着深厚而丰富多彩的汉民族文化。

在汉民族文化中,“梅兰竹菊早已成为一种特有文化现象,具有重要的审美人格”[3],被统称为“四君子”。

人们心目中的君子常常是品性高洁,人格崇高,并为世人所景仰称颂的人物。

既然这四种花木被人们以“君子”统称之,可见它们在人们心中的地位,也反映出这几种花木都是具有特定的文化含义,即象征人的美好品质和崇高精神。

梅,历来是汉民族所推崇喜爱的植物。

梅的形态有一种特殊的美,枝条横斜,树影婆娑,树皮质地粗糙,身影瘦峋却在寒风中给人以一种遒劲、傲然挺立之感,它那看似枯老的枝条上竟能开出如此美丽鲜嫩的花朵,花香清新淡雅,让人神清气爽,让人陶醉不已。

《诗经》“瓜”意象及其文化意蕴

《诗经》“瓜”意象及其文化意蕴

《诗经》“瓜”意象及其文化意蕴《诗经》开启了现实主义的先河,如同一幅包罗万象的画卷,生动地再现了当时人们的日常生活和思想情感。

纵观整部《诗经》,许多篇章都出现了包括动植物在内各种名物的身影,且其种类之多数不胜数。

这些名物经过先民们的情感创作活动进入诗歌中,成为诗歌的细胞——意象。

作为意象之一的“瓜”,为后世人们走进《诗经》,寻访先民们的生活与精神世界提供了一把宝贵的钥匙。

一、《诗经》的“瓜”意象清代学者顾栋高统计了《诗经》的植物种类,其中“花果十五种”。

虽然与草、木相比,所提及的瓜果的种类不多,但在《诗经》的三百零五首诗中与瓜相关的篇目就有十一篇,出现“瓜”及其同义词汇共十二次。

其中《幽风·七月》的“七月食瓜,八月断壶”与《小雅·信南山》的“中田有庐,疆场有瓜,是剥是菹”都明确提及了“瓜”,而其余篇目如《卫风·硕人》《小雅·瓠叶》《豳风·东山》《大雅·公刘》中出现的瓠、匏、瓜苦、瓜瓞等也均可与“瓜”同视。

瓜,在《说文·卷一》中为:“苽,雕苽。

一名蒋。

从艸瓜声。

”又名木瓜、昆仑瓜、匏瓜等。

瓜是“苽”和“蓏”的本字,其本义是挂在藤上的葫芦状果实,后引申为形状如瓜的饰物、兵器之类的器物和瓜成熟、瓜分等含义。

除“木瓜”外,《诗经》中的“瓜、瓠、匏、壶”基本都可看作葫芦科植物的果实。

考古资料显示,瓜因其食用价值早就在中华民族的菜谱中占有一席之地。

在采摘业占据重要地位的先秦,瓜维持着先民们的生存和繁衍。

他们不仅仅将瓜当作果腹的食物,而且在日常的种植、采摘、祭祀等活动中,也不自觉地将主观的思想感情融入其中,甚至把瓜纳入到自己的情感创作活动里,使之成为一种特殊的文学意象。

当“瓜”成为一种审美意象,也就意味着被打上了幽微的文学意蕴和深远的文化色彩,并且具有深厚悠久的历史内涵。

二、“瓜”与先民的生活愿景上至贵族,下至普通劳动者,从灶台到祭台,都不乏“瓜”的身影,正因为它与先民们的生活这般亲密无间,才有机会成为他们思想情感的重要载体。

狼文化[4页]

狼文化[4页]

狼文化狼族在人类繁盛之前,曾是世界上散布最广的野生动物之一。

狼是一种集竞争性、合作性、服从性、忠诚性为一体的智慧动物。

在某一规则下他们勇于竞争,但在既已确定的组织和规则下,只遵循团体协作、服从的原则,同时表现出对狼王最高限度的忠诚。

一、狼文化特征与时俱进,更新观念,改变认识,转变目前人们与动物界,特别对于狼的认识,这是时代的要求,弘扬民族文化,推动中化文明发展这具有现实意义。

狼文化的本质是研究人与狼的关系,狼与人关系发展历程,人对狼的认识,人与狼相处方式,人与狼的利害关系,人对狼的伤害与保护,狼图腾和狼恐惧,现代各种文学艺术形式中的表现,都是未来探讨的主要问题。

文化是人类社会生活的物质和精神的社会现象,使人类和禽兽区别开来。

所谓的“狼文化”,并非狼本身产生的文化,而是与人联系起来产生狼与人的关系,并根据人对狼的认识,才赋予了多姿多彩的狼文化。

狼文化既有历时的时代性,又有共时的区域性,即民族性——不同地域、不同民族的狼文化有各自不同的本质,本人论及的“狼文化”,指在中华民族的土地上,繁衍生发的自成一格的广博厚重的“狼与人的关系”。

狼是一种人人皆知的动物,它的生活、行为和人类长期相处的利害关系都深深铭刻在人们心中。

人与狼的关系并不是简单的共存关系,不同时期,不同地域,不同民族这种关系千差万别,人类文明已有五千年的历史,在中华民族五千年的历史长河中,产生50多个民族,汉民族于狼共存,狼在汉文化里一直扮演反面角色,长期以来狼被公认为害兽,狼的贪婪、狡诈、残暴、凶暴令人生畏,人对狼的认识过程,表现在文学作品和民间传说中。

狼的分布极广,对人类驯养的动物危害较大,所以长期存在矛盾,狼已成了“凶残”与“恐怖”的化身,无论是“狼外婆”,还是“中山狼传”都是人们妇孺皆知的启蒙故事,千百年来广为流传。

狼在各种各样的文本中,通过放大了的隐喻,成了防不胜防的恶魔,更给人们心理上带来恐惧感。

但在蒙古人们却把狼当成保护神,许多人喜欢在名字里加上狼。

英汉动物习语的喻意及翻译方法

英汉动物习语的喻意及翻译方法

2009年第01期吉林省教育学院学报No 101,2009第25卷J O URNAL OF E D UCAT I O NAL I NST I TUTE O F JI L I N PR O V I NCE Vol 125(总205期)Tot a l No 1205收稿日期:2008—09—12作者简介:刘 俊(1981—),女,重庆人。

四川外语学院重庆南方翻译学院,助教。

英汉动物习语的喻意及翻译方法刘 俊(四川外语学院重庆南方翻译学院,重庆401120)摘要:习语是各国文化的精髓,它作为语言的精华承载着丰富的文化信息,充分反映出文化差异。

本文以大量的实例分析探讨了英汉动物习语喻意的文化起源及差异形成的原因,并讨论了动物习语的不同翻译方法,从而减少跨文化交际中的语用失误。

关键词:文化差异;动物习语;喻意;翻译中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2009)01—0151—02 一、语言和文化英国人类学家爱德华・泰勒在其《原始文化》一书中将“文化”定义为人作为社会成员所需要的知识、信仰、艺术、法律、道德、习俗,以及其他的能力和习惯等的复杂总和。

之后,很多学者又将文化的概念扩展延伸,并从广义上将其分为三大类。

第一类是物质文化,指的是人类生产制造的产品,如食物、住房、衣服、工具等。

第二类是精神文化,是指人类思维的方式和产物,比如信仰、观点、价值观、对生活的憧憬等。

第三类是社会体系和习俗,指人们的生活方式和社会规则等,如法律、教育、历史、风俗等。

总之,文化通过人们的观念、语言和行为反映出来,渗透到社会每一个角落。

语言是人类生产活动的产物,是文化的载体。

语言是文化的一面镜子,一个民族的语言在很大程度上反映了其民族文化的现实。

语言更受文化的影响,语言的使用与学习不能超越文化而独立存在,不能脱离一个民族流传下来。

文化的发展造就了丰富的语言。

习语是英语中文化含量很大的语言组成部分。

在一些习语中所出现的动物形象不只是单纯的动物,这些动物被人们赋予一定的意义,更能生动鲜明地表达意思。

浅析中西文化差异对英语习语汉译的影响

浅析中西文化差异对英语习语汉译的影响

, 汉英动物词语文化蕴意差异的原因 ●
4 . 1地域文化不同 我 国自古就 是农业 国, “ 牛 ”在 我 国农业史 上具有重 要作用 ,是 人们劳作 不可或缺 的工具 。在汉语 中有很 多 带 “ 牛 ”字的成语都 富有褒义 色彩,如汗 牛充 栋 、老 牛 舐犊 、老黄牛等 。而英语 国家 ,牛是有缺点的,如 “ l i k e a b u l l a t a g a t e ” ( 狂怒 凶悍 ) 。 4 . 2风俗 习惯 的 不 同 风俗 习惯 的影响在汉 英动物 意蕴的影 响中 占有相 当 大 的比重。 中国人把猫头鹰 当作不吉祥 的预兆 ,但英 语
习语即习惯用语,它是语言中经过长期使用而提炼
出来 的固 定词组 、短语或 短句 ( 包 惠南 、包 昂, 2 0 0 4 ) 。 英语 习语是人们在 长期使用 中提 炼 出来 的语 言精华 。它 包含着大 量的文化特 征和文化背 景 ,具有鲜 明的 民族特 色和地域色彩 。 本文 通过分析 中西文化差 异性对英语 习语翻译 的影 响 及 具 体 翻 译 方法 的 探 讨 , 来 引 起 人 们 对 英 语 习 语 翻 译 过 程 中 文 化 差 异 的 重 视 ,并 掌 握 英 语 习语 的 各 种 翻 译 方 法。
汇 的 3 文 化 蕴 意 很 可 能 出 现 空 缺 现 象 。 1汉语动物词 汇文化蕴 意的空缺

浅 析 中西文化 差异
口 吴敏玲
辽 源职业技 术学院
英语 中 “ p i g e o n ” ( 鸽子 )有着 丰富的文化涵 义,可 以
指 女 胆 或 小 少 鬼 妇 , 。 也 但 可 是 在 以 指 汉 容 语 易 里 上 根 本 当 的 没 人 有 , 这 还 些 可 蕴 以 意 指 。 温 即 柔 便 我 的 少 们 对英语习语汉译的影响

隐喻性动物短语的文化内涵及其翻译


( ) 对 应 三 非 英 文 和 中文 拥 有 各 自独 特 的文 化 背 景 ,它 们 体 现 在 一 些 隐 喻 性 动 物 短 语 当 中 。 跨 文 化 翻 译 时 , 何 处 在 如
“ 脚 鸭 ” 1 ed c )“ 入 虎 口” asepi gr 跛 ( m uk ,羊 a ( he at e’ n i


隐 喻 主 语 与 隐 喻 意 蕴 的 对 应 关 系
hd ) “ 活 得 像 百 灵 鸟 ”(smer sa cik t , 老 ie , 快 a rya r e) “ c 虎 屁 股 摸 不 得 ” O e s o l o wi h in’ al , ( n h ud n tt s tel sti) t o
[ 键 词 ] 物 短 语 ; 化 内涵 ; 关 动 文 隐喻 性 [ 圈分 类 号 ] 0 9 中 H 5 [ 献 标 识 码 ] [ 章 编 号 ]0 5 3 1 (0 0 1— 0 5 0 文 A 文 10 — 15 2 1 )4 0 6 — 3
在 人 类 社 会 的历 史 发 展 进 程 中 ,人 与 动 物 的不 断 是 隐 喻 意 蕴 相 同但 其 主 语 不 同 。②比 如 “e c igapg tahn i
21 第 1 00年 4期
总 第 13期 8
T IK R A HE SL 0 D
叁 I三 I垮 《
语 言与 翻译 I
隐喻性动物短语 的文化 内涵及其翻译
韦 怡 樊 袁 利
( 西建设职 业技 术 学院 公 共基 础部 , 西 南 宁 5 0 0 ) 广 广 3 0 3
[ 要】 摘 本文 讨 论 了隐 喻 主 语 与 隐喻 意蕴 之 间 的 对 应关 系 、 隐喻 性 动 物 短 语 的文 化 内涵 以及 隐喻 性 动 物短 语 文 化

动物词汇

英汉动物词汇的意蕴对比及翻译摘要:语言和文化是密不可分的。

动物和人类的生活密切相关,英汉动物词汇的差异也反映了两国文化之间的差异。

两种语言中的动物词汇含有相同之处,但更多的是不同之处,并且任何一种语言中的动物词汇都不仅仅是动物形象的符号代表。

到位的理解、恰当的运用并真正领悟英汉语言中的动物文化,有助于在跨文化交际与翻译时的准确运用。

Abstract: Language and culture are inseparable. There is close relationship between animals and man’s life, the differences of animal-related words reflect the differences between the two countries. The animal words of two countries contain same, but more is different. And any kind of language of animal words are not the symbol representative of the animal image. Thorough understanding, a proper command and a solid grasp of animal culture in Chinese and English language are great help to accurate utilization in cross-cultural communication and translation.关键词:动物词汇文化内涵对比翻译提纲:1. 英汉动物词汇的意蕴对比1.1 相同的动物词在英汉词汇中具有相同的表达1.2 不同的动物词在英汉词汇中具有相似的表达1.3 相同的动物词在英汉词汇中具有不同的表达2. 英汉动物词汇的翻译2.1 直译法2.2 意译法2.2.1 对应法2.2.2 解释法2.3 形象转换法在我们生活的地球上,存在着一个庞大的动物世界,它们是生态链中的重要一环,也与人类生活密不可分。

汉语生肖文化词偏误分析与教学策略

金晓峰 鞍山师范学院国际交流学院摘要:文章从留学生学习生肖文化词存在的偏误入手,针对文化意蕴偏误、感情色彩偏误、交际语境偏误提出了生肖文化词的三种教学法:文化比较法、理据溯源法、情境渗透法。

关键词:生肖文化词;偏误分析;教学对策中图分类号:H03 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2015)020-000420-01十二生肖是中国的传统文化,汉语有大量的与生肖动物有关的词语。

但这种语言现象非汉语独有,其他语言也有类似的习俗。

由于不同民族所处生态环境、物质文化环境、社会文化环境和宗教文化环境的不尽相同,认知动物的角度也不同,动物文化词语中体现的语言文化个性也不尽相同。

这造成了外国留学生运用生肖文化词经常出现偏误。

一、偏误类型及分析1.文化意蕴偏误中西方文化具有差异性,在动物的认知上也有所体现。

龙(dragon)在中国传统文化中有吉祥如意之意,象征至高无上的皇权,是英勇善战、聪明有才、拥有优秀美德的代名词。

有真龙天子、龙子龙孙、卧虎藏龙、人中之龙、望子成龙之说,在龙身上集中了人们美好的愿望。

然而,在西方的传说中,龙(dragon)被描述为有鳞长尾、长着翅膀、喷火的巨大蜥蜴。

是一种凶残的、具有摧毁性的动物。

在圣经故事中上帝将和他作对的恶魔撒旦叫做“the great dragon”,“the old Dragon”意为魔鬼,“dragon lady”用来形容蛮横,不讲道理的女人。

甚至德语中用“我家里有一条龙”来表达“我家里有个泼妇”之意。

类似的偏误还有与马、鸡等有关的生肖文化词:“骑马找马”解决问题的办法不是在很远的地方,不是伟大的科学家他们自己研究的;[1]汉语“杀鸡取卵”喻只顾眼前利益,没有长远的打算,而英语却用鹅来隐喻长远的利益:kill the goose that lays golden eggs。

东南亚或南亚象牙的价格昂贵,在他们的语言中也会经常用到跟大象有关的词,所以他们在学习“杀鸡取卵”时常误写成“杀象取牙”。

试论中国兔的文化意义

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 试论中国兔的文化意义 作者:郭学利 来源:《文教资料》2011年第14期

摘 要: 中国兔文化历史悠久,内容丰富,是中国文化重要的组成部分,反映了中华民族独特的思维方式和审美取向。本文从官方政治、民俗生活、汉语熟语等几个方面进行了阐述。

关键词: 中国兔 文化 意蕴

文化视域里的中国兔所承载的精神内涵远远超过其本身的物质意义和生物属性。在漫长的历史进程中,兔被赋予了丰富的文化象征,在诸多领域扮演着重要角色,是中国文化重要的组成部分。

一 在古人眼中,兔可以通人神。古人通过祭祀表达对神的崇拜,将祭祀视为国之大事。祭祀仪礼很讲究,祭品动物要厚重美味,还要有灵性,即不灭的灵魂可以通神人、通天地。《礼记·曲礼》载祭品动物八个:“凡祭宗庙之礼,牛曰一元大武,豕曰刚鬛,豚曰肥腯,羊曰柔毛,鸡曰翰音,犬曰羮献,雉曰踈趾,兔曰明视。”兔列其中,是人间神界的媒介之一。

兔能通天表人情,也能在一定场合传的天意。罕见赤兔白兔(古神州兔多灰色,白兔鲜见,今之白兔由地中海穴兔驯良而来),被古人视为吉瑞之物,“赤兔上瑞”而“白兔中瑞”。它们的出现有着特殊政治寓意:赤兔“王者德盛则至”,白兔“王者敬耋老则见”,即赤兔白兔昭示着上天对有德之君的称赞。故而赤兔白兔深得君王喜欢。翻阅史书,赤兔兆瑞不见于册,但民间进献白兔之事屡见不鲜。如汉代建平元年、元和三年及永康元年,民间前后三次向朝廷进献白兔;《魏书·灵征志》里记载进献白兔之事近60次;唐太祖下诏在9次出现白兔的神山县建白兔观进行祭祀,并将兵符改为银兔,足见统治阶级对白兔的敬仰。

黑兔也曾被视为吉祥之兆。《艺文类聚》说“白兔为瑞”“黑兔曰祥”(卷九十九·祥瑞部下)。《魏书》载有民间多次进献黑兔之事,还记载了六国时前赵国君刘曜捕到一只黑兔,以为天降祥瑞,乃改年号为太和(列传第三十八)。《辽史·地理志一》言:“应天皇后梦神人金冠素服,执兵仗,貌甚丰美,异兽十二随之。中有黑兔跃入后怀,因而有娠,遂生太宗。”黑兔入怀昭示着辽太宗是天命所然。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语动物词语的文化意蕴世间万物, 芸芸众生, 人类同动物相依共存, 构成了丰富多彩的大千世界。

为感知、认识和理解周围世界, 人类习惯于把对事物的认识投射到动物身上,因此, 人类语言中充满了动物词汇。

动物词汇在反映客观世界的同时沉淀并记载着民族的悠久历史和灿烂文化, 体现着说话者的情感态度, 反映着时代的发展变化。

本文从动物词语的产生、动物词语的联想意义和在生活中的广泛应用等方面, 体会其文化意蕴。

一、从动物词的产生看其文化意蕴1. 生产劳动方式劳动创造了世界, 也创造了语言。

在远古畜牧、农耕时代, 中华民族就开始以牛为运输工具(牛车)、以牛耕地,因此,牛在中国具有非常重要的地位,汉语中, 以牛为喻体的习语多不胜数。

“吃苦耐劳,任劳任怨”是牛的典型特点, 用“孺子牛”、“老黄牛”等比喻终日劳碌、埋头苦干、无私奉献的典型人物;牛,脾气倔强,力气大, 用“九牛二虎之力”、“牛脾气”等词语描绘人的力气和执拗的性格;割牛用的牛刀比较大, 所以“牛刀”就成了“大材器”、“大本领”的代名词, 形成了“牛刀小试”、“杀鸡焉用牛刀”等生动形象的文化词语。

汉语中关于牛的词语较多如:你真牛、牛角尖、吹牛(比喻说大话)等。

2. 自然环境古代汉民族在农业文化中生长, 把人与自然看成是和谐统合的整体, 人们通过仰望天文、俯察地理、近取诸身、远取诸物来感知、理解自然生机, 产生情感、经验、意志与思想, 汉语词义中的象征与意象生动地记录了汉语喜用动物比喻事物的习俗, 汉语中与动物有关的成语和歇后语比比皆是, 不胜枚举, 这些形象化的语言极大地丰富了汉语的表达能力。

如: 兔死狐悲, 比喻哀伤同类的死亡; 守株待兔, 喻指守旧规矩而不知变通之人终将招致失败; 兔子尾巴――长不了; 猪往前拱, 鸡往后扒――各有各的门道。

可见, 自然环境对一个民族的思维方式会产生一定的影响。

3. 神话传说神话传说反映了人们对大自然和人类社会现象的朦胧认识及人们对美好生活的向往。

在中国神话传说中, “龙”与“凤” 的记载与神话传说, 可谓丰富多彩, 源远流长。

中华文明的始祖皇帝乘龙上天的神话传说, 使“龙”成为皇权的象征, 皇帝被称为“真龙天子” , 所用之物被称为“龙椅”、“龙袍”等; “凤”又称“凤凰”被汉民族视为吉祥的神鸟, 古人认为如果出现凤, 就是时代呈祥、国家将兴的吉兆, 同时凤又是高贵的象征, 在中国封建社会, 凤代表皇后, 与皇帝相配则是龙凤呈祥, 喻指幸福, 因而“龙凤飞舞”、“龙凤呈祥”的形象在古建筑中很常见。

4. 文化习俗特定语言文化中的动物词汇承载着特定的文化意义, 具有相对固定的隐喻意义, 反映在语言中, 显示出鲜明的民族文化色彩中国古代传统文化中, 猫头鹰俗称“夜猫子” , 由于它样子古怪, 在深夜发出凄厉的叫声, 故在汉语中人们常将其与“倒霉、厄运、不吉利”等联系起来, 并认为它是一种不祥之鸟, 俗语有“夜猫子进宅, 好事不来” , 意味着厄运将至,是不祥之兆。

而“喜鹊” 在汉语中却是吉祥鸟, 代表吉祥喜庆, 预示着有贵客到来或大喜临门。

“喜鹊报喜”、“喜鹊登枝”、“门前喜鹊叫, 必有贵客到” ,人们喜欢听到喜鹊的叫声, 把它作为好运的先兆。

二、从动物词的联想看其文化意蕴1. 利用谐音获得文化内涵谐音作为一种语言现象普遍存在于各种语言之中, 谐音不仅跟语音结构有直接关系, 更重要的是它还跟一定的文化传统和民族心理相联系。

汉族人的传统思想常以对等关系为出发点, 凡事讲究对称,从这一方面想到另一方面, 另外,汉语音节多有意义, 且一一相对,为谐音提供了语音条件。

汉语的谐音数量多,应用广, 是别种语言中难于见到的。

汉语中, “猴”与“侯”同音, 侯是中国封建社会的官爵之一。

因此汉文化将“猴”作为吉祥的动物。

《西游记》中的猴王孙悟空在中国可谓家喻户晓、人人喜爱。

在中国,猴子是可爱、活泼和聪明的动物。

蝙蝠的“蝠”与“福” 同音, “五蝠”与“五福”同音, 因此蝙蝠是幸福、吉利的象征, 有些图画或图案把蝙蝠与鹿画在一起,颇受欢迎, 主要是“蝠鹿”读起来与“福禄”一样, 象征吉祥、幸福、有钱、有势。

“鱼”, 谐音“余” , 会让人联想到“结余”、“年年有余”。

正如吕叔湘先生所说: “画两条鱼, 表示‘吉庆有余' , 画两个喜鹊立在梅树枝头, 表示‘喜上眉梢' ,画五个蝙蝠表示‘五福临门' ,画三只羊表示‘三阳开泰' , 等等。

”谐音的运用充分反映了汉民族图吉祥的民族心理和文化风气。

2. 由动物的基本属性产生联想狼的形象和习性被看成是令人憎恶的动物, 具有“凶猛”、“狡诈”和“贪婪”的寓意, 使人联想起人类中的那些凶狠、贪婪之辈, 汉语中的“如狼似虎”、“狼心狗肺”及“狼吞虎咽”、“狼子野心”、“披着羊皮的狼”等含有“狼”的词语几乎都具有明显的贬义。

熊,行动迟缓,中国人心目中认为熊愚笨、无能、无用。

“你真熊”意指“你真笨”、“你真没用”、“你真软弱”等义, 有“熊样”“笨熊”等贬义词。

狐狸生性狡猾, 诡计多端。

汉语中用“老狐狸”喻指“老奸巨猾的人” , 用“狐狸尾巴”来喻指“掩盖不住的坏主意或坏行、I为”。

老鼠喜欢偷偷摸摸地搜索东西, 暗中来回寻觅。

因此具有“偷偷摸摸的”、“鬼鬼祟祟的”、“胆小的”、“怯懦的”等寓意, 汉语中有“鼠窃狗盗”、“过街老鼠”、“贼眉鼠眼”、“鼠辈”、“抱头鼠窜”、“鼠目寸光”、“胆小如鼠”等许多形象鲜明的比喻。

3. 由词的多义性获得联想词语的联想色彩有着明显的民族特色, 例如: “蝉”在汉文化中语义极为丰富。

蝉的幼虫变为成虫时要脱一层壳, “蝉蜕” 喻指“解脱”。

成语“金蝉脱壳”的意思是“留下假象, 脱身逃去”。

“蝉蜕”又有“弃浊澄清”之意。

《史记?屈原假生列传》: “蝉脱于浊秽, 以浮游尘埃之外。

”喻指屈原在浊秽的环境中做到一尘不染。

蝉栖息高枝,餐风饮露,被赋予“高尚、廉洁、淡泊”的喻义。

曹植的《蝉赋》赞它“实淡泊而寡欲兮, 独怡乐而长吟。

”唐?虞世南《蝉》: “垂缕饮清露, 流响出疏桐。

居高声自远, 非是籍秋风。

”赞扬其清高廉洁的品质。

悠悠的蝉鸣衬托出环境的幽静, 故“蝉声”可表“静谧”。

“蝉噪林逾静, 鸟鸣山更幽” (周密《齐天乐?蝉》), “鹭影兼秋静,蝉声带晚凉” (元好问《山居杂诗》)。

另外,蝉声如泣如诉, 容易唤起“悲凉凄切” 之情, “流莹渡水不一点,玄蝉咽秋无数声。

” (郑善夫《秋夜》),“落叶思纷纷,蝉声若可闻……所忧别离意,白露下沾裙。

” (梁?吴均《赠雹春陵别诗》), 幽幽的蝉声渲染出深深的离愁。

三、从动物词的使用看其文化意蕴1. 用动物词命名人名是人类文化不可分割的一部分, 是文化的一种镜像, 它同人的行为、社会心理、文化传统等的关系十分密切。

“龟”因具有敦厚、老实、不骄不躁、刚毅不屈的秉性, 而在中国传统文化中被作为吉祥、长寿的象征, 因此, 人名用字喜用“龟”字, 如唐代音乐家、歌唱家李龟年,晚唐诗人陆龟蒙, 宋代著名诗人陆游将自己的居所称为“龟堂” , 自号“龟堂老叟”等。

人们还用“龟龄”或“龟鹤遐龄”来比喻、颂扬德高望重的老人, 并作祝福语。

但明代以后,龟的语义发生了变化, 带上了某种特定的贬义便很少有人以“龟”为名了。

这种现象向镜子一样凸现着文化观念、社会心理和风俗习惯的变迁, 观照着文化的内核。

2. 用动物词指称人汉语中,动物词汇的引申义在指向女性时, 语义多降贬或降格, 反映出使用者鲜明的感情倾向和汉民族文化的基本态度。

“鸡”被赋予了鲜明的性的色彩, 指从事色情行业的女性;“美女蛇”指用色相迷惑他人的女性,带有负面评价; “狐狸”也与女性有密切的关系, “狐媚”形容妖艳女子的作态, “狐狸精” 已成为女性形象中最典型的一个词语; “狮”、“虎”这些勇猛的动物也莫名其妙的与女性有了联系, “河东狮吼”、“母老虎”都是悍妇的形象。

3. 用动物词语描述生活现象动物词语被广泛的运用于生活的方方面面: 将“门洞观察镜”称为“猫眼”、模特走步叫“猫步”、狭窄的山洞是“猫耳洞” ;股市的行情用“牛市”和“熊市”表示; 当街摆摊出售旧杂货的露天市场被称为“跳蚤市场” ; 电脑指示器叫“鼠标”, 网络语言中的“恐龙” (丑女)和“青蛙” (丑男); 竞技比赛中爆冷门者“黑马” ;武术动作的“猴拳、鹰爪功”等套路; 指称人的外表特征的“凤眼、虎牙、鹰钩鼻”等; 表示疾病的“鸡眼、牛皮癣、兔唇”等;表示人的体态的“水蛇腰、虎背熊腰” ;描述人的行为特征的“鹦鹉学舌”、“露马脚” ; 甚至骂人的话也离不开动物词, 如蠢驴、笨猪、熊样、兔崽子、狗杂种等等。

生活中动物词语的频频出现, 足以说明动物和人类关系的密切以及动物对人类的重要。

事实证明, 动物词语已经渗透到人类生活的各个领域,且使用越来越广泛和深入。

结语中华民族自古以畜牧、农耕为主, 从与大自然的相依相成中走来,总是想象自然万物可以和人的生命活动相和相应, 老子提出的“与麋鹿共处”、“同与禽兽居”的理念, 孔子“多识于鸟兽草木之名”的观点, 使中国人“观物取象” , 取山川草木以抒怀言志的独特的思维,在世界其他民族中独树一帜, 表现出汉民族对生灵的崇拜和以物拟人的文化传统。

汉语中的动物词语熏染着汉民族独特的文化色彩, 其异彩斑斓的内涵意义和联想意义, 形象生动地传递着文化, 丰富着汉语的表达能力。

相关文档
最新文档