隐喻英汉对比
英汉爱情隐喻的对比

英汉爱情隐喻的对比作者:陈士芳来源:《中外企业家·下半月》 2014年第8期陈士芳(广西科技大学鹿山学院,广西柳州 545616)摘要: 爱情是人类情感中最普遍和最重要的部分之一。
爱情作为一种无形又抽象的概念,离开隐喻将得不到具体的表达。
笔者通过举例的方式将爱情隐喻进行对比研究,找出两种语言之间的异同点。
关键词:爱情;概念隐喻;英汉对比中图分类号:H05 文献标志码:A一、英汉之间爱情隐喻的对比(一)相似性1. 爱情是战争目标域:爱情源域:战争战争是个永恒的话题。
恋爱中的人们也可以体验战争实况。
因此,爱情中的竞争对手相当于是战争中的敌人;爱人对应于战争中的据点或俘虏;爱人的父母和朋友的影响相当于战争中外来因素给予的帮助;最后赢得爱人芳心的是战争中的赢家。
例如:He is known for his many rapid conquests.He made an ally of her mother.所有的情敌都败在他的手下。
你征服/ 赢得了我的心。
2. 爱情是旅程目标域:爱情源域:旅程人人都有沿马路旅行的经历,途中或艰辛或遇到障碍或十字路口。
因此,中英双方均把爱情作为一段旅程,情侣作为旅行者。
情侣的关系通过克服旅途中无数的困难而迈向共同的目标。
例如:Our marriage is on the rocks.We are at a crossroad.爱情真是一条漫长的路。
我们的爱情正一步步走向死胡同。
3. 爱情是火目标域:爱情源域:火爱情具有火的特点:火可以点燃,熄灭和燃烧,所以人们可以将爱情概念化为有开端,结束和存在。
当火燃起,爱开始。
当火熄灭,爱情结束。
对不同强度的爱的表达在英汉中极其相似。
例如:That kindled love in his heart.He is burning with love.他们擦出了爱情的火花。
爱之火,在我俩心中燃起,从此我俩将被熔在一起。
(二)英汉之间爱情隐喻差异1. 英语中特有的爱情隐喻(1)爱人是神目标域:爱人源域:神在基督教和圣经的影响下,西方人认为爱情是一个神圣的东西,爱人就是神。
英汉颜色词的隐喻认知对比

04
英汉颜色词隐喻认知的对比研 究
对比研究的方法和步骤
收集英汉颜色词
收集英语和汉语中常用的颜色词,如 “red”、“blue”、“green”等。
建立语料库
建立包含英语和汉语颜色词的语料库,包括 文学作品、新闻报道、广告等。
对比分析
对比分析英语和汉语颜色词在语料库中的用 法和隐喻意义。
归纳总结
对对比分析的结果进行归纳总结,找出英汉 颜色词隐喻认知的异同点。
在跨文化交流中的应用前景
促进文化理解
颜色词隐喻认知的对比研究可以帮助人们更好地理解不同文化中颜色词的象征意义,从而促进跨文化交流。
避免文化误解
通过了解不同文化中颜色词的隐喻认知,可以避免在跨文化交流中产生误解,提高交流的准确性和效率。
在语言教学中的应用前景
丰富教学内容
颜色词隐喻认知可以作为语言教学的一 个有趣和实用的教学内容,帮助学生更 好地理解和运用颜色词。
一步拓展到句法、语用等其他层面。
本研究主要关注了英汉颜色词的隐喻认 知对比,未来可以进一步研究其他语言 之间的颜色词隐喻认知对比,以揭示更
普遍的规律。
未来研究可以进一步探讨颜色词隐喻认 知的文化差异及其背后的社会、历史、 心理等因素,以更深入地理解颜色词的
隐喻认知。
THANKS
谢谢您的观看
06
结论与展望
研究结论
英汉颜色词的隐喻认知对比研究揭示了英汉颜色词在隐喻认知方面的共性和差异。
英汉颜色词的隐喻认知具有普遍性,即颜色词可以用来隐喻其他概念或属性。
英汉颜色词的隐喻认知也存在文化差异,反映了不同文化对颜色认知的不同侧重点 。
研究不足与展望
本研究仅从词汇和认知角度对英汉颜色 词的隐喻认知进行了对比,未来可以进
英汉学术书评中语法隐喻对比研究

词体 现过程 , 用名 词体现 属性等 方式 , 词 汇语 法 使
层所表 达 的表层 意义和语 义层 表达 的深 层意义 不
一
致。
R t(9 5 和 H l d 2 0 ) 主要 代表 , 年来 oh 1 9 ) ya (0 0 为 n 近 国 内也有 部分学 者 开 始关 注 这 一重 要 体裁 , 如唐 青 叶 (0 4 和唐丽 萍 ( 0 4 2 0 ) 20 ) 2 0 、0 5 等。但 他们 都 是 以评价 理论为 框 架 , 多 以英 语语 篇 为研 究 对 且
5 过Leabharlann 程 属性 动 词
形 容 词
英、 汉书 评在 篇 幅长度 上存 在差 异 , 了准确地 反 为 映 出语法 隐喻使 用 的真实状 况 , 便于 数据 比较 , 我 们用 语 法隐 喻 的实际 次数 与小 句总 数之 比来算 出
6 7 8 9
环 境 关 系 环 境 关 系
具 。
表 1 语 法 隐 喻 的新 分 类 :
法层 变化 的语 法 隐 喻理 论 为框 架 , 讨学 术 书 评 探 中的语 法 隐喻现象 , 尝试英 汉对 比, 并 比较 英汉学 术书评 中语法 隐喻 的主要差 异并探 讨其原 因 。
类型
语 义功 能
一
语 法类别 一致式
形 容 词 动 词 介 词 词组 连词
英 汉 学 术 书 评 中语 法 隐 喻 对 比研 究
唐 美 华 李长 忠
( 州 师 范 大 学 外 国语 学 院 , 苏 徐 州 2 1 1 ) 徐 江 2 16
[ 关键 词 】 学 术 书评 ; 法 隐喻 ; 比 ; 异 语 对 差
[ 摘
要] 从 系统功 能语 言学的角度 看 , 学术 书评 中的语 法隐喻 是 实现 书评语篇本质 属性不 可或 缺的
英汉动物隐喻对比——以十二生肖中的“猪”“牛”“鸡”为例

英汉动物隐喻对比——以十二生肖中的“猪”“牛”“鸡”为例摘要:动物和人类的活动的相同之处在语言层面上称为动物隐喻。
动物隐喻在英汉两种语言中均有广泛的使用,他使语言生气勃勃,形象鲜明。
本文以认知语言学中的概念隐喻理论为基础,借助中国传统文化中的生肖动物“猪”,“牛”,“鸡”,通过对这三种动物在英汉语中的隐喻意义的深入对比研究,揭示出英汉动物隐喻异同的原因。
关键词:动物隐喻;生肖;猪;牛;鸡隐喻的研究已有2000多年的历史,是人类语言发展的特殊产物。
动物隐喻是人类认知中最重要的隐喻之一。
对英汉生肖动物隐喻的研究,不但对人们在日后生活中能更好的认识和运用动物隐喻有所帮助,而且在中国传统文化对外传播上也是有意义的。
一、动物隐喻的理论基础1.1 概念隐喻美国学者Lakoff和Johnson在《我们赖以生存的隐喻》一书中说:“隐喻不仅普遍存在于语言中,也存在于思想和行为中。
我们思考和行动的普通概念系统本质上是隐喻性的”。
他们从认知语言学的角度提出了概念隐喻理论这样一个新理论。
对隐喻的内涵有以下三种理解: 第一,隐喻不是一种特殊的语言表达手段,而是一种语言规范,它广泛地反映在人们的日常生活中。
其次,隐喻的产生和发展具有很大的随机性,不同的隐喻会形成一个网络结构,对人们的思维产生深远的影响。
第三,隐喻不是简单的语言产物,而是通过语言反映了一种独特的思维方式。
因此,隐喻在日常生活中屡见不鲜。
动物隐喻属于概念隐喻中的实体隐喻。
实体隐喻是指利用物体的概念或结构来认识和理解我们的经验。
把抽象的、模糊的思想、感情、心理活动、事件、状态等无形的概念看成具体的、有形的实体,以便对其进行讨论、量化,确定其特征和原因。
1.2 动物隐喻动物隐喻现象在生活中很常见,我们经常用一些动物来比喻一些人和事,人们会把抽象、模糊的思维方式变成具体、有形的人或物。
隐喻的映射具有一定的层次性和系统性,动物隐喻的映射机制也是如此。
同一个动物可以用来解释多个抽象的事物或概念,同一个抽象的事物或概念也可以通过多种动物来理解,例如:“猪”可以用来指“笨”、“懒”、“脏”等一系列形象,而“牛”和“马”都可以象征吃苦耐劳、无私奉献这样优秀的品质。
英汉动物习语隐喻对比浅析

2412019年48期总第488期ENGLISH ON CAMPUS英汉动物习语隐喻对比浅析文/郑紫元一、研究目的及意义目前,许多研究者都集中在隐喻的研究上,隐喻对理解起着至关重要的作用。
《我们赖以生存的隐喻》一书的内容认为,无论是在思想上还是在行动上,隐喻都普遍存在于日常生活中。
隐喻在本质上是认知的。
认知语言学认为, 隐喻思维能力是随着人们认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认知世界,特别是认知抽象事物不可缺少的一种认识能力。
人和动物有许多不同和相同之处,通过对动物习语的研究,我们可以对不同种类的动物有更多的了解。
此外,我们可以更多地了解自己和彼此。
英汉动物习语隐喻能使我们更好地理解历史和文化。
在一些人的心目中,理解动物隐喻的困难总是存在的。
通过分析这些差异,可以很容易地理解动物隐喻。
本文的研究在一定程度上可以帮助外语学习者获得动物习语的真实意义。
减少他们在谈话中遇到的失败。
二、同一动物形象的不同喻义1.狗。
狗是一种非常常见的动物,通常被人们当作宠物或者用来看守或猎食。
当然,在英汉动物习语中,狗的喻义也存在差异。
在中英文化中,狗与人类都有着密切的关系,但最明显的区别是人对狗的态度。
汉语中,很多关于狗的习语都是谈论人类的行为或特征,表达他们的感情和态度。
通常情况下对狗的表述都是否定的。
例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗改不了吃屎、狗男女等等。
然而许多研究表明,狗在英语中的含义与在汉语中有很大的不同。
狗在英语中常用作积极意义。
例如 Every dog has his day在这句话中,比喻不幸的人。
从字面意义上我们可以看出,狗不会一直悲惨,总有一天它会遇到好运。
就像人一样,生活是波澜起伏的,人不可能事事顺利,所以生活是公平的,人必须坚持追求,美好的一天即将到来;Experience is the blind man’s dog.导盲犬是帮助盲人的最重要工具。
所以在这句话里,把经验比作是狗。
英汉“悲伤”情感隐喻认知对比研究

究就成 为研 究人类 认 知的 重要 组成 部分 。而对 抽象 情感 的研 究只 能赖 以对 情 感语 言 的分析 来进 行 。当代 隐喻 理 论认 为 : 要想 系 统的研 究情感 的概 念 体系
就 应从认 知的角度 来分 析情感 概念在 语 言中 的表 达方 式并把 它们进 行归 类, 以 便 分 析 情 感概 念 隐 喻 化 的过 程 。 关于 情感 概念 隐喻 的研 究, 国外主 要是 L k f (a o f a d J h sn a o fL k f n o n o , 18 )K v c e (90 和K n (9 9 : 内的学者 也作 了有 益的 尝试 : 辉 9 0 ,o e s s 19 ) ig 18) 国 张 (00 运用 了历时 与共时研 究相 结合的 方法, 20 ) 陈家旭 (0 7从生 理和心 理角度 2 0) 入手来 研究 情感 , 占祥 (0 8 以认 知模 式为 切 入点 。本 文系统 的 归纳 和分 曲 20 ) 析 了 “ 乐 ”情 感 隐 喻 的 日常 语 言,找 出英 汉 两 种 语 言 中 “ 乐 ”情 感 隐 快 快 喻的异 同, 并就 其异 同的 原因进 行 了认知 对 比分析 , 以期 帮助人 们更 清晰 的理 解 “ 乐 ”情 感 隐 喻 的 本 质 。 快 2 英汉 “ 悲伤 ”情 感 隐 喻 的 认 知 共性 悲伤 是人 的基 本情 感 中 的一种 。按照普 通 心理 学 的解释 , 伤是 个体 失 悲 去 某 种 他 所 重 视 和 追 求 的事 物 时产 生 的情 绪 体验 。 失败 、分 离 会 引起 悲 伤 。悲伤 的强度 取决 于失 去 的事物对 主 体心 理价 值的 大小 , 理 价值越 大 , 心 引 起 悲 伤越 强烈 。 I 尽 管英 汉两种语 言的起源 , 展, 变存 在着诸 多差异, 发 演 但二者 还是 分享 了 许 多 共 同 的 “ 伤 ”情 感 隐 喻 。 悲 1 1悲伤 是 下 情感 虽然抽 象, 伴 随情感 同 时而来 的身 体变 化却 显而 易见 。例 如 : 但 当我 们 快乐欣 喜 时, 往往 会 昂首 挺 胸, 此形 成 了 “ 乐 是上 ’ 因 快 而当 我们 悲伤 或 情 感低 落 时, 往 垂 头 丧 气 ,因此 形 成 了 与 “ 乐 是 上 ”相 对 的 “ 往 快 悲伤 是 下 ”S D E S S D W ) (A N S I O N 这一 概念 隐 喻 。 日常语 言 中也 存在 着许 多 具体 的语 言表 达式 : () I e l n o n 1 ’m f e i g d w .
英汉时间谚语中隐喻的对比研究

150科技咨询导报Sc i e nc e an d Te ch no l o gy Con su l t i n g H e r a l d2006N O .14Sci en ce an d Tech no l o gy C o ns ul t i n g Her al d 学术论坛科技咨询导报1谚语和隐喻谚语被公认为是民间智慧的结晶得到本族语使用者的广泛认同甚至在联合国的辩论会上人们也经常使用谚语这一难以抗辩的言辞武器在这样的辩论会上谚语带上了严肃的内涵人们通过使用谚语可以充满激情的用传统智慧来为他们的论点添色M i e de r 1999除此以外谚语很少有累赘的通常的谚语表达精练简洁且寓义深远显而易见谚语在语言使用中占有重要的地位然而在语言研究的领域谚语却没有得到应有的重视在传统研究中隐喻仅存在于词汇的层面上也就是传统意义上的明喻然而在认知语言学领域隐喻包含几乎所有修辞而且近期的研究还把谚语谜语俗语寓言等都囊括了进去所以我们看得出学界其实已经把谚语认为是隐喻的一部分了然而尽管近几年隐喻研究成为学术界的热门话题对于谚语的隐喻研究却没有得到应有的重视因此笔者认为从隐喻的角度对这样一个殛待挖掘的领域进行研究可能会带来一些有益和有趣的发现2.语料收集和分类方法21语料收集我们通过查阅权威的足本英汉谚语集盛绍裘1989沈一向2002叶兴国1998;朱德根1968所收集到的英语和汉语的时间谚语分别为26条和23条由于传统的隐喻观认为隐喻就是明喻的一种缩略形式即我们通常所说的暗喻而按照广义的隐喻概念明喻拟人借代矛盾等修辞手法都算作隐喻因此我们把暗喻明喻拟人借代和矛盾等修辞手法都认为是隐喻的范畴除了从修辞的角度来筛选我们也以该谚语是否采用了曲线式的间接表达法来衡量该谚语是不是隐喻的表达形式也就是考察该谚语中是否将时间概念投射到另一个概念上使得这一目标概念被理解值得一提的是我们在同期的对于爱情谚语的调查中发现并不是所有的谚语都是隐喻事实上很多谚语都是直接表述并不总像人们所认为的谚语都有间接性我们认为这样的谚语就不能算作隐喻例如英语中的L ove m e l i t t l e,l ove m e l ong 英汉时间谚语中隐喻的对比研究黄玉兰宁波大学科技学院外语系宁波315211摘要作为民间智慧的结晶谚语对研究人类的思维模式具有重要意义对英汉两语言中有关时间的谚语的研究发现两民族基本都使用了隐喻性表达将这一抽象概念具体化然而由于互动体验思维方式和社会文化等方面的差异两民族在对时间概念的具体认知上却又不尽相同关键词谚语隐喻对比研究中图分类号H313文献标识码A 文章编号1673-0534(2006)10(a )-0150-02Love i s be t t er t ha n ha t e L ove not a t t he f i r s t s i ght 等谚语以及汉语中的将爱情当作理想的人不会有真正的理想为爱情而生活是愚蠢的等谚语但在时间谚语中没有这样的情况也就是说所有的时间谚语都是隐喻性的或许这是因为许多抽象概念都是以隐喻的形式构建的Gi b bs 1998而时间是个完全抽象的概念且时间概念在语言运用中只有名词的形式只有通过将其物化量化具体化来理解即就是只有通过隐喻来理解了2.2分类方法参照La kof f 和J ohns on 1980在151科技咨询导报Sc i e nc e a nd Tec hn ol og y C o ns ul t i ng Her al d 学术论坛2006N O .14Sci en ce an d Tec hno l o gy C o ns ul t i n g H er al d 科技咨询导报我们赖以生存的隐喻里的分类方法本文的分类方法如下1如果在谚语中时间被喻说成人行为感情和感觉那么这样的谚语就被归纳为TI M E -HUM AN一类2如果在谚语中时间被喻说成非人的物质或非人性的物质特征这样的谚语就被归纳为T I M E -S UBST ANCES一类3如果在谚语中时间被喻说成非人非物这样的谚语就被归纳成T I M E -OT HE R S 一类经过分类英汉谚语中有关时间的隐喻概念情况统计如表1表2表3由于篇幅原因每一具体类别只列出一例表中Y 表示存在N 表示不存在3.讨论参照上面的图表我们不难看出从英汉时间谚语中抽象出来的概念隐喻均为9个其中共有的概念隐喻是t i m e i s hum an.t i m e i s subst ances.t i m e i s a m ovi ng obj ect .t i m e i s m oney.由此可见时间隐喻在英汉两种语言中还是有较多共同的源语域的,而这一点似乎与周榕2000对于时间的隐喻研究中的发现有所不同而相同隐喻的出现进一步说明了概念隐喻具有一定普遍性的假设K ove cs es2002和爱情隐喻一样时间隐喻中也有人和物质这样的源语域这说明了拟人性的隐喻和物质性的隐喻具有很强大的功能拟人性的隐喻使得我们能够以人的动机特征活动来理解时间概念而物质性的隐喻使得我们能够对时间进行指称量化从而可以把握和利用它至于TI M E I S A M OVI NGOBJ ECT 和T I M E I S M ONEY 这两个隐喻的产生则是由于人们有着时间飞逝时间宝贵我们应该争分夺秒珍惜时间的共识如果说相同隐喻的出现是由于英汉两民族拥有相同或相似的认知和体验造成的那么差异的产生则是思维方式和文化习俗的差异导致的比如在汉语的时间谚语里没有出现heal er ,consol er ,t eacher ,di scover er 等源语域这些源语域让人联想到的就是伤害痛苦无知和阴谋而生活本身也的确不乏这样的内容那么为什么在英语中有这样比较负面的谚语而在中文中却没有呢这或许是因为西人通常比汉人更直率客观一些因此他们会不管好坏直陈事实于是常常会教育孩子要面对现实而汉人常常更喜欢用好人好事等榜样的力量来激励孩子于是就更注重好的方面而弱化坏的方面还值得一提的是t i m e i s m oney 和t i m e i s gol d 之间的对比虽然汉语中也有时间就是金钱的谚语但是我们都知道这是几十年前从西方世界借用过来的说法事实上t i m e i s m oney 是全球文化西化的一个标志是工业化社会的一个标志而传统上中国人将时间比作金子这个隐喻体现出传统农耕文化的价值观也说明珍视时间的劝诫和信念在中国是自古有之传承已久最后要提的一点是在汉语谚语中有时间是光阴日月的隐喻而这样的隐喻表达显然是传统的措辞光阴的交替日月的轮转是时间流逝的表象于是有了时间是光阴是日月的隐喻事实上这样的隐喻佐证了汉人比西人更有具象思维措辞也更具体明确的观点申小龙1998Fl esch 1946学贯东西的林语堂先生1998也曾指出中式思维往往比英式思维更具体汉人更习惯于用可见的事物和现象来表达抽象的概念4结语隐喻是概念性的,它植根于我们的日常生活中并构建我们对客观世界的理解在时间这个抽象概念中人们也用了很多隐喻来帮助理解这个概念和传达这样的理解由于认知体验思维方式和社会文化习俗都对隐喻的形成有影响所以在英汉时间隐喻中有异有同总体来说异大于同其中相同的隐喻说明了体验的相近之处或相似的价值取向而不同的隐喻则反映了不同语言社团中思维方式和社会文化习俗上的差异带来的影响参考文献[1]盛绍裘,等.英汉双解谚语辞典[M ].上海知识出版社1989.[2]沈一向,等.英语谚语辞典[M ].上海文汇出版社2002.[3]叶兴国,等.外国谚语精选[M ].上海东方出版社1998.[4]朱德根,等.中国谚语选[M ].南宁广西人民出版社1968.[5]G i bbs,R ..T aki ng m et aphor s out of our heads and put t i ng i t i nt o t he cul -t ur a l w or l d [A].R a ym ond,W .,G i bbs,R.&St een,G ...M et aphor i n cogni t i ve L i ngui s t i cs [C ].A m st e r dam and Phi l adel phi a :J ohn B e nj a m i ns Publ i shi ng Com pany 1998.[6]L a kof f ,G .,&M ,Johnson.M e t a -phor s w e l i ve by [M ].C hi c ago:t he U ni ver si t y of C hi cago Pr ess 1980.[7]周榕时间隐喻表征的跨文化研究现代外语20001.[8]K ovecs es,Z ..M et aphor :A Pr act i cal I nt r oduc t i on[M ].Oxf or d:Oxf or d U ni ver s i t y Pr ess 2002.[9]申小龙中国语言的结构和人文精神北京光明日报出版社1988.[10]Fl esc h,R.T he A r t of Pl ai n T al k.Ne w Yor k :Ha r p e r &Br ot he r s Publ i sher s,1946.[11]林语堂吾国与吾民.北京外语教学与研究出版社1998.农村建设捐资投劳活动符合农民的心理符合中国人由亲及疏由近及远的人情观念乡里情结亲缘观念是新农村建设中需要挖掘的宝贵精神财富以村民为主体的捐资投劳活动是建设新型社会风气的重要途径共同的情感唤起了对于共同家园的认同共同的劳动是恢复邻里相助患难相恤的古老传统的有效途径建设新农村的资源必须立足于自己解决无论是在村里生活的自己人还是在外面生活的自己人都是新农村建设重要的力量人们虽然拥有财富数量不同但是建设家乡的热情是相同的筹资和使用资金是互相影响而保证其效果的关键在于要有一个符合中国乡村建设实际的制度在徐闻的经验中从村里走出去的在政府里从事管理工作的回乡团的存在是新农村建设捐助捐劳得以实现的最佳保证制度一定程度上来说他们的存在是解决新农村建设中资金制约劳动力制约的关键参考文献[1]论语学而[M ][2]论语学而[M ][3]同上[4]孟子离娄上[M ](上接149页)。
英汉隐喻认知对比教学应用论文

英汉隐喻认知对比研究及教学应用摘要:本文主要以认知语言学理论为指导,对英语和汉语隐喻的生成机制及体现形式加以探讨,探索培养隐喻意识与英语词汇扩展能力之间的关系以及可能的教学方法。
本研究旨在为大学英语词汇教学提出可供参考的方法,从而激发学生词汇学习的潜力和创造力,提高英语词汇教学质量。
关键词:隐喻隐喻能力词汇教学一、引言上世纪80年代以来,人们开始从认知的角度对隐喻进行研究,其中,lakoff和johnson所著的metaphors we live by(《我们赖以生存的隐喻》)具有开拓性,他们提出了“概念隐喻”这个概念,使隐喻正式纳入认知科学的领域。
近几十年来,隐喻以及它的结构、运作机制、功能和认知特点已经成为语言学、人类学、哲学、心理学、教育学等众多学科的热门话题。
其中隐喻的认知功能研究异军突起,受到普遍认可。
认知语言学家提出,应结合人们的基本认知能力来系统地研究语言,强调人的认知对概念形成的作用。
taylor 在linguistic categorization: prototypes in linguistic theory(《语言的范畴化:语言学理论中的类典型》)一书中对一些常用的英语词汇语义范畴进行精辟分析,他赞成wittgenstein提出的“家族相似形性原理”,并将这一原理通过隐喻等方式使原型子范畴发生联系,形成了意义链而建构起来家族相似性范畴(family resemblance category)。
认知语义学强调人的认知对概念形成的作用,认为多义现象是通过人类认知手段(如隐喻、换喻)由一个词的中心意义或基本意义想其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
隐喻在很大程度上已经构成了人们的概念系统,决定着人们语言的应用。
正如sweetser所归纳的那样,“大多数多义词是由于隐喻使用的结果”。
可以看出人们已经充分认识到隐喻在思维和语言中的重要性,通过隐喻的研究可以透视语言文化的本质,探求语言与思维的关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“隐喻”英汉对比
在英语中,metaphor(隐喻、暗喻)是一种常见的修辞手法,它来源于希腊语metapherein 一词,其意为“carrying from one place to another”。
它在英语口语和文学作品中都广为运用,而且极其丰富多彩。
名词或名词短语、动词或动词短语、介词短语以及句子均可用作隐喻,它可以是句子的主语、谓语、表语、定语、同位语、宾语或状语,有只出现喻体的隐喻,也有本体和喻体同时出现的隐喻。
一、只出现喻体的隐喻
1、名词或名词词组用作隐喻。
例如:
Wherefore, Bees of England, forge
Many a weapon, chain and scourge,
That these stingless drones may spoil
The forced produce of your toil?
(P.B. Shelly, Song to the Men of England)
为什么,英国的工蜂呵,要焀锻
那么多武器、锁链和钢鞭,
因而使无刺的雄蜂便于劫夺
你们被迫劳动而得的收获?
(雪莱《给英国人民的歌》)
在英语中,终日辛勤劳动的人被称为bee(工蜂),而光吃不干活的寄生虫叫做drone(雄蜂)。
诗人在激情洋溢的诗句中,运用了这两个隐喻去鼓舞劳动人民奋起与压迫者、剥削者作斗争。
用飞禽走兽、鱼类昆虫来指人,从而使其具有比喻意义,这是英、汉语中共有的语言现象。
在本句中,bees用作呼语,drones用作主语。
又如:
Hamlet …
To be or not to be? that is the question.
Whether ‘tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die, to sleep;
No more; and, by a sleep to say we end
The heart – ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ‘tis a consummation
Devoutly to be wish’d
(Shakespeare, Hamlet)
哈姆雷特……生存还是毁灭?这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把他们扫清,这两种行动,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其它无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
(莎士比亚《哈姆雷特》)。