船舶英语函电课文翻译

合集下载

船舶专业英语课文翻译精编版

船舶专业英语课文翻译精编版

船舶专业英语课文翻译公司标准化编码 [QQX96QT-XQQB89Q8-NQQJ6Q8-MQM9N]Chapter 1 Ship Design(船舶设计)Lesson 2 Ships Categorized(船舶分类)2.1 Introduction(介绍)The forms a ship can take are innumerable. 一艘船能采用的外形是不可胜数的A vessel might appear to be a sleek seagoing hotel carrying passengers along to some exotic destination; a floating fortress bristling with missile launchers; 。

or an elongated box transporting tanks of crude oil and topped with complex pipe connections. 一艘船可以看做是将乘客一直运送到外国目的地的优美的远航宾馆。

竖立有导弹发射架的水面堡垒及甲板上铺盖有复杂管系的加长罐装原油运输轮None of these descriptions of external appearance, however, does justice to the ship system as a whole and integrated unit所有这些外部特点的描述都不能说明船舶系统是一个总的集合体—self-sufficient,seaworthy, and adequately stable in its function as a secure habitat for crew and cargo. ——船员和货物的安全性功能:自给自足,适航,足够稳定。

This is the concept that the naval architect keeps in mind when designing the ship and that provides the basis for subsequent discussions, not only in this chapter but throughout the entire book.这是一个造船工程师设计船舶使必须记住的、能为以后讨论提供根据的观念,不仅涉及本章也贯穿全书。

英文函电译文

英文函电译文

英文函电译文第二章建立业务关系(1)敬启者:特此奉告,我们打算在贵国加强我们的业务活动,并殷切地希望实现这样一个互利的发展。

我们是一家在世界范围内经营进出口的贸易公司。

我们隶属于一家20 世纪初成立的集团公司。

随函寄去的一份报表将向您提供更多的信息,相信它将会对我们之间贸易关系的开展有所帮助。

我们最近成立了以伊伊伊为领导的新部门,此人从1993 年以来就从事远东贸易,经验丰富。

该部门主要是从贵国进口下列商品: ———土畜产品———食品和化工产品———原材料和半成品———化工或医药原料———矿产品和香料油当然,我们还将积极出口化工品并欢迎你们询盘。

我们真诚地希望能够建立广泛的和持久的贸易关系,而且请您相信我们将尽最大努力以实现双方友好的业务关系。

我们将很高兴为您服务并向您递交询盘。

诚挚问候(2)敬启者:我们从瑞士驻北京的大使馆商务参赞处得知贵公司的名称和地址并被告知你方欲购纺织品。

我们借此机会同您联系以期与您建立业务关系。

我们是一家经营纺织品进出口的国营公司。

为了让您对我们的业务范围有所了解,我们附函寄去一份目前主要可供出口的货物清单。

如果其中有任何商品能引起你们的兴趣,请告知我们。

一旦收到你方的具体要求,我们将非常高兴地为您报最低盘。

在我们同其他国家进行贸易时,我们一贯坚持平等互利的原则。

我们期待通过共同努力,促进双边贸易和关系的发展。

我们盼望早日收到你们的询盘。

诚挚问候(3)敬启者:承蒙我们驻伦敦的商务参赞处的介绍,我们注意到你方有意与我们做生意。

我们主要经营纺织品。

我们希望通过开展一些实际的业务来建立贸易关系。

为了使您对各种可供出口的纺织品有个大致的了解,我们附函邮去一份商品目录和价目单供您参考。

若能收到你方的具体询盘我们将非常感谢。

盼早复。

诚挚问候(5)敬启者:你方5 月28 日写给我上海姐妹公司的信已转交我方处理并答复,因为搪瓷器皿属于我们的业务范围。

然而,我们非常抱歉,不能直接供应给您搪瓷器皿,因为我们已由福瑞门兄弟有限公司(Broad 大街267 号)在你地代理销售此类产品。

国际航运业务英语与函电课后翻译答案

国际航运业务英语与函电课后翻译答案

国际航运业务英语与函电课后翻译答案第五单元后是一句一句百度翻译出来的准确性有待。

尼玛一字一字的打出来手都累断了啊次奥!Unit 3p23:1. 兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。

正好可以在假期开始前完成卸货。

2.兹通知贵方:由“Yong Ming”轮托运给您地20箱货物已到港,请于即日起三日内前来提货。

3.兹通知贵方:由于我轮自新加坡起航后遇到强大的东北季风,致使抵达本港时间比预定时间晚35小时。

4.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排为盼。

5.请派一位称职的验船师来我船检查首尖舱舱壁。

6.兹向您报告:我船无线电发射台发生故障需要修理。

7. 请于7月10日上午安排一艘较大的汽艇来接我船船员上岸。

8. 贵方如能尽快安排一名电器工程师来我船修理冷却系统,我们将不胜感激。

9. 请从速将上述零件的备用件寄给我们,不胜感激。

10. 油驳船的费用请记入船主帐上。

11. 所有费用请记入货物托运人帐上。

12. 请将费用请记入船主帐上。

13. 兹照船方要求,我们将为贵方在装货作业开始前提供必要的垫舱物料。

14. 瑾以船舶代理人的身份通知您:依贵方要求,该船将于4月12日10:15时由原泊位移至No.21 浮筒处锚泊。

Unit 4P301.请为下列托运货物报全包价。

2.请告知大宗托运货物的最新运费率。

3.我方想了解航期、航行时间以及是否需预订货舱,如需预定货舱请提供所需的托运申请单。

4.请告知装船日期。

5.请告知最新运费,谢谢。

6.贵方于来信中询问运费,今荣幸地向贵方报价如下:7.贵方8月10来信获悉,今就运费报价如下:8.贵方6月26日来信获悉,我方将另函邮寄本公司最新运费单。

9.由于该货物将在安特为普转运,请提供联运提单。

10.所有费用与我方结帐,请在提单上注明“预付运费”11.复7月4日函,我方就运费报价,请注意,此报价乃随行就市价。

12.我方非常希望能为贵方办理货物托运事宜。

13. 我们不得不遗憾地告知贵方:完全是由于货舱不够的原因,我方无法收容贵方托运的货物。

外贸函电部分课文及翻译

外贸函电部分课文及翻译

第三篇第2篇Willing to CooperateDear Sir or Madam:We owe your name and address to the Chamber of commerce of Beijing through whom we understand that you are interested in establishing business relations with Chinese corporation for the purpose of selling hardware of your country.We take this opportunity to introduce ourselves as one of the important dealers in the line of hardware in china for many years. We should appreciate your catalogues and quotations of you products, and we shall gladly study the sales possibilities in our market.We shall always be very happy to hear form you and will carefully consider any proposals likely to lead to business between us.Yours truly,翻译:寻求合作执事先生和女士:承蒙北京商会告知地址,并获悉贵公司有兴趣与中国公司建立商务关系,销售贵公司的硬件设备。

今特此机会特向贵公司介绍,本公司多年来一直经营硬件设备,是中国主要经销商之一。

如能收到你方产品目录和报价,将不胜感激,同时我方很愿意研究其在我方市场的销售前景。

国际航运物流英语函电课文

国际航运物流英语函电课文

国际航运物流英语函电课文International Shipping and Logistics English Correspondence Text Dear Sir/Madam,We are writing to inquire about the availability of international shipping and logistics services for our company. We are a multinational corporation based in [Country] and we have been looking for reliable partners in the field of transportation and logistics.Our company specializes in [briefly describe your company's area of expertise]. Over the years, we have expanded our operations globally and we now require efficient and cost-effective shipping services to transport our goods to various destinations around the world. We are particularly interested in sea freight services, as most of our products are bulky and require transportation via cargo ships.In addition to shipping services, we are also seeking assistance with customs clearance, warehousing, and distribution. As our business grows, we need a dependable logistics partner who can handle the complexities of international trade regulations and provide secure storage and timely delivery of our products.We would appreciate if you could provide us with detailed information about your company's services, including the types of shipments you handle, the locations you operate in, and the range of value-added services you offer. Furthermore, please let us know if you have experience in dealing with customs procedures and ifyou have any certifications or accreditations that ensure your commitment to quality and compliance.In order to evaluate your suitability as our logistics partner, we kindly request a quotation for our specific shipping requirements. Please include the pricing details for both FCL (Full Container Load) and LCL (Less than Container Load) shipments, including any applicable charges for customs clearance, warehousing, and distribution.Lastly, we would appreciate if you could provide us with references or testimonials from other clients who have used your services. This will help us better understand your capabilities and track record in the industry.We look forward to receiving your response and hope to establish a long-term partnership with your company. Thank you for your attention to this matter.Yours sincerely,[Your Name][Your Title/Position][Your Company Name][Your Contact Information]。

外贸函电1-10课中翻英

外贸函电1-10课中翻英

1.为使我们熟悉贵公司的产品,我们需要一些技术方面的细节。

请寄有关产品的说明书,小册子或者活页目录。

To familiarize ourselves with your products, we need some technical details.Please send us literatures,brochures,or leaflets dealing with your pruducts.2.附记一本目录,上面有本公司系列产品中增添的最新型号E331.We are also enclosing a catalog showing a brand new addition to our line ,Model 331.3.我们希望附寄的小册子对您有所帮助。

We hope the enchosed brochure will be hopeful to you.4.现寄去一份有关我们公司目前可供出口的各式自行车小册子。

We sent you a brochure on the various kinds of bicycle now available for export.5.请寄我公司一份贵公司进口的商品清单。

Will you please let us have a list of items that are imported by you?6.请寄我一份台式计算机的目录本和价目表,或者任何说明的小册子,以便公司发放给潜在客户。

Will you please let me a copy of your catalogue and price list of desktop computers and copies of any descriptive leaflets that I should pass to prospective customers.7.感谢你方9月6日来函,现附上一册最新商品目录,从中你对我们的新产品会有更多的了解。

英文函电装运通知范文(热门5篇)

英文函电装运通知范文第1篇交货条件交货delivery 轮船steamship(缩写)装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment 定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regular shipping liner 驳船lighter舱位shipping space 油轮tanker报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill 正本提单original B\\\\L选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers account一月份装船 shipment during January 或 January shipment一月底装船 shipment not later than .或shipment on or before .一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots分三个月装运 in three monthly shipments分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments立即装运 immediate shipments即期装运 prompt shipments收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable交易磋商、合同签订订单 indent 订货;订购 book; booking电复 cable reply 实盘 firm offer递盘 bid; bidding 递实盘 bid f,还盘 counter offer 发盘(发价) offer发实盘 offer firm 询盘(询价) inquiry; enquiry交易磋商、合同签订指示性价格 price indication速复 reply immediately参考价 reference price习惯做法 usual practice交易磋商 business negotiation不受约束 without engagement业务洽谈 business discussion限**复 subject to reply **限* *复到 subject to reply reaching here **有效期限 time of validity有效至**: valid till **购货合同 purchase contract 销售合同 sales contract购货确认书 purchase confirmation销售确认书 sales confirmation一般交易条件 general terms and conditions以未售出为准 subject to prior sale需经卖方确认 subject to sellers confirmation需经我方最后确认 subject to our final confirmation 贸易方式INT (拍卖auction) 寄售consignment招标invitation of tender投标submission of tender一般代理人agent 总代理人general agent代理协议agency agreement累计佣金accumulative commission补偿贸易compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade (又叫:往返贸易) counter trade来料加工processing on giving materials来料装配assembling on provided parts独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent品质条件品质 quality 原样 original sample规格 specifications,说明 descrīption 对等样品 countersample标准 standard type 参考样品 reference sample商品目录 catalogue 封样 sealed sample宣传小册 pamphlet 公差 tolerance货号 article No. 花色(搭配) assortment样品 sample 5% 增减 5% plus or minus代表性样品 representative sample大路货(良好平均品质)fair average quality商检仲裁索赔 claim 争议disputes罚金条款 penalty 仲裁arbitration不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal产地证明书certificate of origin品质检验证书 inspection certificate of quanlity重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity) **商品检验局 **commodity inspection bureau (*.)品质、重量检验证书 inspection certificate数量条件个数 number 净重 net weight容积 capacity 毛作净 gross for net体积 volume 皮重 tare毛重 gross weight溢短装条款 more or less clause外汇外汇 foreign exchange 法定贬值 duation外币 foreign currency 法定升值 ruation汇率 rate of exchange 浮动汇率floating rate国际收支 balance of payments 硬通货 hard currency直接标价 direct quotation 软通货 soft currency间接标价 indirect quotation 金平价 gold standard买入汇率 buying rate 通货膨胀 inflation卖出汇率 selling rate 固定汇率 fixed rate金本位制度 gold standard 黄金输送点 gold points铸币平价 mint par 纸币制度 paper money system国际货币基金 international monetary fund黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuatio英文函电装运通知范文第2篇外贸函电外贸函电是一种商务信件,英文foreigncorrespondence。

航运英语业务函电Unit 6










Unit Six Ship chartering & Cargo Space Booking
Seagoing vessels
Barge Carrier Barge ships are designed to carry specially designed barges (lighters) or a combination of such barges and containers. Thus, they are necessarily large ships with a large heavy lift capability. Their design was intended to combine the flexibility and self-sustained cargo handling capability of the general cargo ship with the rapid port turnaround time of the RO/RO and containership.








Unit Six Ship chartering & Cargo Space Booking
I.
Horizon Broadening
Charter-party members

Ship Ship Ship Ship
owner船东 operator船舶营运人 manager船舶管理人 broker租船经纪人






国际航运业务英语与函电 课后练习句子翻译

1.兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们报价包括码头费,驳船费,卸货及其费用在内的运费率。

We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay .please quote us your freight rate including dockage, lighterage, discharging and other costs.2.我公司“泰山轮”定于10月5日离开上海开往里斯本。

如果贵公司有货由该轮托运的话,请立即电示我们。

The M.V.”TAI SHAN”of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on Oct.5.Please fax/cable us if you have any consignment to be shipped by this vessel.3.兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。

请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费必须先付。

This is to inform you that we are able to reserve enough space for your shipment as per as your request. Please complete and return the application form in exchange for our shipping order, but freight to be prepaid.4.关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉。

With regard to the accommodation for additional cargo as requested in your letter of 4 inst(of this month),please be informed that the M.V.ABC is unable to accommodate any more cargo, for which we feel regret.5.使用集装箱运输货物的主要优越性是:装卸简便,货损货失风险小,运费低廉和交货迅速及时等。

航运英语业务函电Unit 6


Horizon Broadening Vocabularies Text Analysis Typical Sentences








Unit Six Ship chartering & Cargo Space Booking
I.
Horizon Broadening
Chartering Charter-party Chartering types Charter-party members Seagoing vessels UNIFORM GENERAL CHARTER








Unit Six Ship chartering & Cargo Space Booking
I.
Horizon Broadening
Charter-party
A charter party is the contract between the owner of a vessel and the charterer for the use of a vessel. The charterer takes over the vessel for either a certain amount of time (a time charter) or for a certain point-to-point voyage (a voyage charter), giving rise to these two main types of charter agreement. There is a subtype of time charter called the demise or bareboat charter.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

At the time of noting a protest the master should reserve the right to extend it at time and place convenient , because at the time protest is noted the full extent of the loss or damage may not be well ascertained .in foreign ports,protest should be noted before the port authority or a notary public ,or before the consular office representing the country in which the ship is registered.when such action is taken ,it is necessary to bring the log book and several crewmembers as witnesses. in many cases they are essential to the establishment of a claim in the future.在提出声明的时候船长应保留权利以使调查货物灭失和损失的时间和地点比较方便,因为当声明提出时,货物的灭失和损失是不确定的。

在外国港口,声明应该向港口当局或者公证人在或者船舶登记国的领事馆提出,当声明提出后需要带着船舶日志及几个船员作为目击证人。

在许多情况下,他们是在未来提出索赔的基础。

In shipping and marine insurance terminology ,"average"is a word meaning partial loss or damage sustained by a vessel and/or cargo during the couse of a voyage. the word"average"originated from the Italian word avaria ,meaning loss or damage . there are two kind of average and particular average.these terms indicate the character of the loss or damage ,and who bears that loss or damage .the YorkAntwerp Rules,1974 gives a clear and definite of a general average:在航运和海上保险术语中,“平均”一词的意义代表部分灭失或损害持续的时间是在船舶航行或货物的运输过程中。

“平均”源于意大利语avaria,代表损失或损害。

他们有两种,一种是共同海损一种是单独海损.这些术语是货损方表明货物的灭失或损失的性质。

在约克安特卫普规则,1974给出了一个清晰明确的共同海损规则:"there is a general average act when,and only when ,any extraordinary sacrifice or expenditure is intentionally and reasonably made or incurred for the common safety for the purpose of preserving from peril the property involved in a common maritime adventure."当共同海损的情形出现时,只有卓有成效的努力和付出以确保共同的安全,做出任何特殊牺牲或费用,有意而合理地为了航程中的财产脱离危险做出的行为。

”although the idea of general average is simple in a real situation the practical application of it can be complicated.General average must be distinguished from particular average尽管共同海损的想法是简单的在一个真实的情况可以复杂的实际应用。

共同海损必须区别于单独海损the general average declaration is normally made by the shipowner and must be made before the delivery of the cargo. Shipowners usually will release the cargo when the other interested parties to the adventure provide suitablesecurity(General Average Deposit or Bond ),sufficient to cover their contributions. 共同海损声明必须由船东在货物交接之前做出,船东通常会处理货物,当其他感兴趣的各方愿意提供合适的安全保障(共同海损存款或债券),足以弥补他们的损失。

全能易得in shipping business the word "claim" denotes a means of cargo-owners who demand compensation from the carrer or shipowners for the loss of or damage to cargo incurred in transit .In accordance with international practices,if the goods on arrival at the port of destination are found short,damaged or lost,not in conformity with what is stated in the clean bill of lading,the consignee may give in writing a notice of loss or damage to the carrier or his agents there to indicate his intentionof making a claim.However, the notice need not be given if the state of goodshas ,at the time of their receipt ,been the subject of a joint survey or inspection by the carrier and the consignee.在航运业中“请求”表示货方向承运人和船舶所有人请求因为在船舶运输过程中货物丢失或破损的赔偿,按照国际惯例,如果在目的港的货物抵达时发现短缺,损坏或丢失与提单不符合,收货人可以向承运人或其代理人发出书面通知声明灭失或者损坏以表明他的索赔意图。

然而,给出的声明以货物状态不相符通,在收货时,需要由承运人和收货人一起调查或检查。

when making a claim ,the claimant(i.e. the holder of B/L or consignee entitled to lodge a claim for cargo damage or loss)must produce to the shipping company or the agents the following documents:做索赔时,申请人(即。

提单的持有人或收货人有权提出索赔货损或损失)必须向船公司或代理人提供以下列文件:Statement of Claim This is a formal document of claim,which should contain:date of claim,name and address of claimant;name of vessel,date of arrival,port of loading/discharge;unmber of B/L,description of cargo ;quantity of cargo damaged or shortlanded; amount of claim and reasons for claim,etc.索赔声明这是一个正式的索赔文件,应包含:索赔日期、申请人的姓名和地址;船名,日期到达装货港/放电;提单号码,货物描述,数量的货物损坏或短少的,索赔金额和索赔的理由等。

Boat Note or Outturn Report (Overlanded & Shortlanded Cargo List and Broken & Damaged cargo List are used in our country.)交货记录或卸货船报告(溢卸货物清单和与破碎与损坏的货物清单适用于我国。

)Certificate of Inspection on Cargo Damage This is a written report which is made out by the cargo surveyor at the consignee to specify the cause ,nature and extent of the cargo damaged.the certificate serves as accredited evidence in regard to cargo claim made by the consignee against the party liable.关于货损的检验证书,这是一个书面报告,由收货人指定的货物验船师,制作的列明原因、性质和货物损坏的程度。

这个证书是收货方所做的作为一个货物索赔的直接证据以对抗责任方。

Commercial Invoice This is an essential basis for calculating the amount of a claim 商业发票,这是一个必要计算索赔金额的票据。

相关文档
最新文档