翻译

合集下载

翻译的定义

翻译的定义

翻译的定义
翻译是将一种语言或文字转换为另一种语言或文字的过程。

它是人类交流的重要方式之一,使不同语言和文化之间的交流成为可能。

翻译的目的是传达原始信息并保持原始信息的准确性和意义。

翻译涉及对语言和文化的深入理解,需要对语言的语法、词汇、语义和文化背景有广泛的知识。

翻译可以分为口译和笔译两种形式。

口译是在口头交流
中进行的翻译,译员实时将发言者的语言转换为听众的语言。

笔译是在书面文本中进行的翻译,译员通过阅读原始文本并将其转化为目标语言的书面形式。

翻译的过程包括以下几个步骤:首先,译员需要仔细阅
读并理解原始文本的意义和上下文。

然后,译员将使用目标语言的语法、词汇和文化知识将原始文本转换为目标语言的文本。

在进行翻译时,译员需要注意保持原始信息的准确性和完整性,同时遵循目标语言的语法规则和习惯用法。

最后,译员需要对翻译的文本进行校对和编辑,以确保翻译的质量和准确性。

翻译在各个领域都发挥着重要作用,包括商务、外交、
文化交流、学术研究等。

翻译也促进了全球化的进程,使不同国家和文化之间的交流更加紧密和便利。

然而,翻译也面临一些挑战,如语言的多义性、文化差异、专业术语的难以处理等。

因此,翻译需要高度的专业能力和敏感性,以保证翻译的质量和准确性。

总之,翻译是将一种语言或文字转换为另一种语言或文
字的过程,是促进不同语言和文化之间交流的重要工具。

它需
要对语言和文化的深入理解,并在保持准确性和意义的同时,根据目标语言的规则进行转换。

翻译在各个领域都发挥着重要作用,推动了全球化的发展。

什么是翻译

什么是翻译

什么是翻译翻译,是一种跨语言、跨文化的交流方式,通过将源语言文本转化为目标语言文本,传达相似或相同的意义和信息。

作为一门语言学和交际学的学科,翻译在人类社会中扮演着重要的角色。

翻译有着悠久的历史,早在文明诞生之初,人们就已经开始进行语言的转换和沟通。

翻译既有口头翻译,也有书面翻译,不仅在政治、经济、文化等领域发挥作用,还在科学、技术和学术交流中发挥着重要的作用。

翻译可以分为笔译和口译两种形式。

笔译是指将一种语言的书面文本转化为另一种语言的书面文本,包括文学作品、商务文件、官方文件等。

口译是指通过口头表达的方式进行翻译,包括会议翻译、陪同翻译、同声传译等。

无论是笔译还是口译,翻译者需要具备出色的语言能力、跨文化理解能力和表达能力,以确保翻译的准确性和流畅性。

在进行翻译时,翻译者需要面对许多挑战。

首先,语言之间存在差异,包括语法、语言习惯、词汇等方面,需要翻译者进行准确的理解和转化。

其次,文化之间存在差异,不同文化背景下的语言有着不同的表达方式和语义。

翻译者需要了解这些文化差异,并将其融入到翻译过程中。

此外,翻译者还需要具备良好的搜索和研究能力,以确保所提供的译文准确无误。

翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化的传递。

通过翻译,不同国家和地区的人们可以相互了解、交流、合作,并推动全球化的进程。

翻译不仅有助于促进文学、艺术、科学、技术等领域的交流与发展,同时也有助于缩小各种差距,促进世界和平与发展。

总之,翻译作为一门重要的语言学和交际学学科,不仅在日常生活中发挥着重要作用,也在全球化的背景下具有重要意义。

通过翻译,人们可以跨越语言和文化的障碍,实现跨国交流与合作,共同推动人类社会的发展。

翻译的类型

翻译的类型

翻译的类型
翻译的类型可以分为以下几种:
1. 文字翻译:将一种语言的书面文字转译为另一种语言的文字,包括文学作品、商业文件、科技论文等。

2. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,在会议、活动、演讲等场合中进行。

3. 机器翻译:利用计算机程序进行翻译,通过自动翻译系统实现将一种语言的文字或口译转化为另一种语言。

4. 本地化翻译:将产品、服务或软件等进行适应目标市场的语言、文化和法规等方面的调整,以满足特定受众的需求。

5. 笔译翻译:通过文字工具将一种语言的文字转译为另一种语言的文字,常见于文学作品、正式文件、学术论文等。

6. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,常见于会议、活动、演讲等场合。

7. 同声传译:实时将演讲者的口语内容转译为另一种语言,通过设备供听众即时听到对应的翻译。

8. 口译陪同翻译:通常用于陪同外国客户逛街购物、旅游观光等活动,为客户提供语言沟通服务。

100个英语翻译

100个英语翻译

70.重视 attach great importance to…
71.社会地位 social status
72.把时间和精力放在…上 focus time and energy on…
73.扩大知识面 expand one’s scope of knowledge
74.身心两方面 both physically and mentally
78.缓解压力/ 减轻负担 relieve stress/ burden
79.优先考虑/发展… give (top) priority to sth.
80.与…比较 compared with…/ in comparison with
81. 相反 in contrast / on the contrary.
14.就…达到绝对的一致 reach an absolute consensus on…
15.有充分的理由支持 be supported by sound reasons
16.双方的论点 arguments on both sides
17.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in…
54.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way
55. 理论和实践相结合 integrate theory with practice
56. …必然趋势 an irresistible trend of…
57.日益激烈的社会竞争 the increasingly fierce social competition
34.为社会做贡献 make contributions to the society

什么是翻译

什么是翻译

什么是翻译
翻译,是指在不改变语言意思的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的过程。

简而言之,不同语言之间的转换语言即是翻译。

翻译是用译语传达原语的意思,具有传译性,翻译是传递信息的活动,翻译是一门学科,科学性,艺术性。

1、翻译的目的
广义:翻译的目的是使异语读者能获得与原语读者一样的信息和感受。

翻译涉及到语言学,社会学,音韵学,音乐学,美学,心理学,逻辑学。

2、翻译有哪几种可行的方法
四种方法,直译、意译、音译、半音译
3、普通翻译完美标准、三要素
严复:信、达、雅
周氏兄弟:通顺流畅三美:意美、形美、音美(意美以感心,形美以感目,音美以感耳)
现代翻译理论三要素:传意性,相似性,可接受性
4、科技翻译完美标准
准确性,简明性,科学性(专业性)
5、翻译的技巧
分译法,合译法,省略,减字,增字添词,词性转换,语态转换,变通,表层结构,深层结构。

翻译的最高原则是要发挥译者的主观能动性,运用最好的译语表达方式,而又不违背原文的内容。

西方的对等论只要求“不逾矩”:是低标准;中国译论要求“从心所欲”,是高标准。

希望有所帮助。

经典翻译100条

经典翻译100条

1.有志者,事竟成.Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a there is a way.2.千里之行,始于足下.The longest journey begins with the first step.3.积少成多.Every little helps.4.满招损,谦受益.Pride hurts,modesty benefits.5.世上唯有贫穷可以不劳而获.Nothing is to be got without pain but povert6.伟业非一日之功/冰冻三尺非一日之寒.Rome was not bult in a day.7.一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴.Lost years are worse than lost dollars.8.自助者天助.God helps those who help themselves.9.欲速则不达.More haste,less speed.10.台上一分钟,台下十年功.One minute on the stage needs ten years practice stage.11.好的开端是成功的一半.Well begun is half done.12.酒好不怕巷子深.Good wine needs no bush.13.成功源于勤奋.Industry is the parent of success.14.英雄所见略同.Great minds think alike.15.熟能生巧.Practice makes perfect.16.静水流深.Still waters run deep.17.滴水穿石.Little stone fell great oaks.18.前事不忘,后事之师.The membrance of the past is the teacher of the fut19.君子之交淡如水.A hedge between keeps friendship green.20.机不可失,时不再来.Take time while time is,for time will away.21.集思广益.Two heads are better than one.22.未雨绸缪.Provide for a rainy day.23.真金不怕火炼.True blue will never strain.24.必须相信自己,这是成功的秘诀.You have to believe in yourself.That's secret of success.25.燕雀安知鸿鹄之志.A sparrow cannot understand the ambition of a swan.26.身正不怕影子歪.A straight foot is not afraid of a crooked shoe.27.天涯何处无芳草.There is plenty of fish in the sea.28.大智若愚.Cats hind their paws.29.人不可貌相,海水不可斗量.Judge not a book by its cover.(Never judge appearances.)30.有情人终成眷属.All shall be well,Jack shall have jill.31.海内存知己,天涯若比邻.The world is but a little place,after all.32.宁为鸡头,不为凤尾.It is better to be a head of dog than a tail of a l33.良药苦口.A good medicine tastes bitter.34.知识就是力量.Knowledge is power.35.金钱不是万能的.Money is not everything.36.时不我待.Time and tide wait no man.37.少壮不努力,老大徒伤悲.A young idler,an old beggar.38.趁热打铁.Strike while the iron is hot.39.天生我才必有用.Every man has his price.40.看破生死的人能成大事.He who sees through life and death will meet with success.41.世上无难事,只要肯登攀.Nothing is impossible to a willing heart.42不入虎穴,焉得虎子.Noting venture,noting gain.43.不鸣则已,一鸣惊人.It never rains but it pours.44.胜者为王,败者为寇.Losers are always in the wrong.45.谋事在人,成事在天.Man proposes,God deposes.46.众人拾柴火焰高.Many hands make light work.47.不经风雨,怎能见彩虹. No cross, no crown.48.没有付出,就没有收获.No pain, no gain.49.不进则退.Not to advance is to go back.50.No way is impossible to courage.勇者无惧.51. 闪光的不一定是黄金.All is not gold that glitters./All that glitters is gold.52.The strong pass of the enemy is like a wall of iron,yet with firm str we are conquring its summit.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越.53.My journey is long and winding, I will keep on exploring my way far and w 路漫漫其修远兮,我将上下而求索.54.一分价钱一分货.You get what you pay off.55.眼见为实.Seeing is believing.56.无风不起浪.Where there's smoke without fire.57.哪里有压迫,哪里就有反抗.Where there's oppression there's resistance.58. 祸兮福所依,福兮祸所伏.All the Evils to be considered with the Good, is in them, and with that worse attends them.59.Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in morning.一年之计在于春,一天之计在于晨.60.细节决定成败.Details is the key to success.61.A man loves his sweetheart the most,his wife the best,but his mother longest.男人对他的情人最爱,对他的妻子最好,而对他母亲的爱最长久.62.A big tree falls not at the first stroke.一斧子砍不倒大树.63.Early to bed, early to rise makes a man healthy,wealthy and wise.早睡身体好.64.Ask not what your country can do for you;Ask what you can do for your coun 不要问你的国家能为你做什么,而要问你能为你的国家做什么.65.Repent,for the kingdom of heaven is near.忏悔吧,因为天国已经不远了.66.Rejoicing in hope, patienting in trabulation.从希望中得到快乐,在磨难持坚韧.67.Never put off until tomorrow what may be done today.今日事今日毕.68.Something attempted,something done.没有尝试,就没有成功.69.Hope for the best,prepare for the worst.好处着想,坏处准备.70.Great hope makes great man. 伟大的思想造就伟大的人.71.A rolling stone gathers no moss.滚石不聚苔,转行不聚财.72.When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗.73.Knowledge is a measure, but practise is the key to it.知识是珍宝,而实获取它的钥匙.74.Lost time is never found again.光阴一去不复返.75.Difficulties strengthen the mind, as labour does the body.劳动强体,磨智.76.Behind bad luck comes good luck.塞翁失马,焉知非福.77.All for one, one for all.我为人人,人人为我.78.Treat other people as you hope they will treat you.己所不欲,勿施于人79.Suspicion is the poison of friendship.怀疑是对友谊所下的毒药.80.He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁笑得最美.81.Follow your own course, and let people talk.走自己的路,让别人说去吧82.Initiative is doing the right thing without being told.主动性就是在没告诉时做正确的事情.83.Think twice before acting.三思而后行.84.Adversity reveals genius, fortune conceals it.苦难显才华,好运藏天知.85.The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载亦能覆舟.86.Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为鸡头,不为凤尾87.A stitch in time saves nine.防微杜渐.88.Diamond cuts diamond.强中更有强中手.89.The early bird catches the worm.捷足先登.90.Whatever you go, go with all your heart.无论做什么事,一定要全力以赴.91.The good seaman is known in bad weather.惊涛骇浪,方显英雄本色.92.Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴少.93.All thing are difficult before they are easy.万事开头难.94.Life is not all roses.人生并不都是康庄大道.95.Heaven never seals off all the exits.天无绝人之路.96.Is it not a joy to have friends come from afar?97.Reading is always profitable.开卷有益.98.A gentleman acts on behalf of an understanding friend,as a woman makes her beautiful for her lover.士为知己者用,女为说悦己者容.99.Actions speak louder that words.事实胜于雄辩.100.Mastery of work comes from diligent application, and success depond forethought.业精于勤,行成于思.1. A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻。

翻译有哪些类型

翻译有哪些类型

翻译有哪些类型
翻译可以分为多种类型,下面列举了几种常见的翻译类型:
1. 文学翻译:文学翻译是将一篇文学作品从一种语言翻译成另一种语言。

该类型的翻译要求译者不仅要精准地传达原作的意思,还要通过语言的艺术性表达出原作的风格和情感。

2. 技术翻译:技术翻译是将科技类、工程类或专业类文章、文件或手册等从一种语言翻译成另一种语言。

该类型的翻译需要译者具备丰富的专业知识和术语的理解能力,确保在翻译过程中不丢失原文的精确度和准确性。

3. 口译翻译:口译翻译是通过听懂一种语言并即时将其翻译成另一种语言。

这种类型的翻译常用于会议、旅游、商务谈判和演讲等场合,要求译者快速准确地传递原意,并能在瞬息万变的环境中灵活应对。

4. 笔译翻译:笔译翻译是将书面材料从一种语言翻译成另一种语言,主要包括文件、报告、新闻文章、小说等。

这种类型的翻译需要译者具备翻译技巧和良好的语言表达能力,以忠实于原文但又符合目标语言习惯和文化背景。

5. 法律翻译:法律翻译是将与法律相关的文件、合同、法规等从一种语言翻译成另一种语言。

这种类型的翻译要求译者熟悉法律术语和法律体系,并能准确传达原文的法律意义,避免可能的法律风险和误解。

6. 商务翻译:商务翻译是将商务文件、会议记录、商务信函等从一种语言翻译成另一种语言。

这种类型的翻译需要译者对商务礼仪和商业领域的文化背景有深入的了解,以确保在商务交流中准确传达信息和避免误解。

总之,不同的翻译类型对译者的要求和技巧有所不同。

无论是哪种类型的翻译,译者都需要具备良好的语言能力、专业知识和文化理解能力,并且能够根据具体情境和要求进行合适的翻译处理。

翻译有几种

翻译有几种

翻译有几种
翻译有三种方式: 直译法、意译法和笔译法。

1. 直译法:直译法也被称为字面翻译,是将源语言的每个词和句子都按照字面意思翻译成目标语言,不考虑语法和习惯表达。

直译法在保留原文的同时可能会导致句子结构不通顺或与目标语言的习惯表达不一致。

它通常用于专业术语或法律合同等需要准确传达原意的场合。

2. 意译法:意译法是将源语言的内容理解后,按照目标语言的表达方式和文化习惯进行转述。

意译法不只是简单的翻译单词和句子,而是注意表达整个句子的含义和情感。

意译法通常用于文学作品、广告和口译等需要传达情感和文化内涵的场合。

3. 笔译法:笔译法是通过笔和纸的方式将源语言的内容转化为目标语言的过程。

笔译需要对源语和目标语的文化和语法都有较深入的了解,以保证翻译质量和准确性。

笔译法通常用于专业翻译领域,如新闻报道、科学论文和小说翻译等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浆床反应条件下催化剂表面结构和性质对DME合成的影响范劲川,陈超秋,赵杰,黄伟,谢克昌030024,中国、太原、山西太原理工大学、教育部、重点实验室煤炭科学技术摘要:Cu-Zn-Al浆状混合催化剂的制备是由改进溶胶凝胶方法,通过添加不同水溶性表面活性剂于一氧化碳、氢气中,在浆状反应堆中产生DME。

结果表明:相比PVP添加剂,催化剂添加Tween80或PEG600有较高的催化活性。

所有的催化剂都有较好的稳定性。

X 射线衍射仪(XRD)结果表明:铜和氧化亚铜中存在于还原性的Cu-Zn-Al复合催化剂, 而氧化锌没有出现。

氮吸附研究表明:同PVP添加剂相比,催化剂添加有机PEG600或Tween80的介孔结构具有更高的比表面积。

x射线光电子能谱(XPS)结果表明:所有催化剂表面的铜/锌率增加将减少反应速率。

催化剂粒子的形态、大小可通过增加水溶性表面活性剂来改善。

关键词:溶胶—凝胶法,Cu-Zn-Al复合催化剂,DME1、前言液相DME的制备过程使用浆床反应器,其单程有更高的转换且在合成气的原料组成中很灵活,在间接制备煤液化、天然气利用、生产合成液体燃料、燃料添加剂和化工产品中很有价值。

然而,一个主要的问题限制工业应用浆态技术合成DME是由于双官能团催化剂的寿命较短、稳定性差。

许多研究人员报道说,在浆态下合成气相DME时,复合催化剂活性高且速率快。

为了提供一个活跃和稳定的触媒系统,许多研究集中于改善制备方法和优化反应条件,但也有一些其它可行的解决方案。

彭孙俐,调查[2]工业合成催化剂和r-Al2O3采用物理混合而成的复合催化剂,发现催化剂快速、同时失活的原因是二者相互的有害作用。

在此基础上,他们开发了一种专有的双重催化剂体系,其稳定性强[4]。

黄孙俐。

最近[5],提出了一种新的液相催化剂反应。

该方法制备的浆状催化剂,直接解决了浆状易于自然干燥和需要灼烧的过程。

该方法首先应用于Cu-Zn-Al催化剂用于合成气制备DME的浆床反应器中,并在反应的440小时过程中表现出好的稳定性。

但为什么该催化剂具有稳定性好,尚不清楚。

此外,在传统的准备过程中,催化剂形状和大小可通过物理过程调变,同时催化剂的尺寸也更加灵活。

溶胶-凝胶法制备被广泛使用于混合氧化物的催化[6]和玻璃材质中[7]。

在该方法中,金属有机前驱体和金属前驱体形成均匀体系,而后水解聚合形成三维凝胶网络。

因此,用该方法制备的催化剂在相组成和空隙结构中均相似于液相技术制备的传统固体催化剂。

在这次研究中,Cu-Zn-Al浆状催化剂通过改进的sol-emulsion-gel方法制备,该方法成功的结合了溶胶-凝胶法的优点与乳液技术。

并且浆状催化剂可直接用于DME合成,而不需要灼烧和从惰性液体中分离粒子的过程。

并且油包水型乳状液体系可以控制催化剂颗粒的形态特征。

水溶性非离子型表面活性剂(Tween80,PEG600和PVP)在制备DME中所使用到的催化剂的影响进行了研究。

2、实验2.1、材料(Al(i-C3H7O)3、A.R.)由天津光复精细化工研究所提供。

铜的硝酸盐Cu(NO)2•3H2O A.R.)、锌的硝酸盐(Zn (NO)2•6H2O,A.R.) Span80,聚氧化乙烯(20单位) Tween80,聚氯乙烯吡咯烷酮(PVP),从天津Kermel化学试剂有限公司,液体石蜡购自上海前进化学试剂工厂。

绝对纯酒精来自天津3号化学试剂厂。

所有收到的化学品都没有进一步净化。

蒸馏水一直是被使用的。

第2.2、Cu-Zn-Al浆状催化剂的制备实验是在溶胶与液体石蜡体积比是1:1,铜:锌:铝摩尔比是2:1:4的条件下进行。

该过程分为三个阶段,阐释如下:第一阶段:准备溶胶最初控制水溶性表面活性剂的质量(1.5 wt. %)使其在353K溶于蒸馏水,然后加Al(i-C3H7O)3,缓慢地搅拌混合物1.5小时,使Al (i-C3H7O)3水解。

随后,在体系中滴入12Mol/L HNO3使pH值在3.5附近,在368K下搅拌回流、立即形成乳白色的溶胶,其摩尔比Al(i-C3H7O)3:H2O为1:50, 搅拌下,溶胶需再回流1小时。

第二阶段:凝胶准备将第一阶段制备的溶胶加入到一个已置液体石蜡和Span80混合液的圆底烧瓶中,在1000r/m转速下形成乳液。

然后在乳液中混合入Cu(NO3)2•3H2O、Zn(NO3)2•6H2O和绝对纯乙醇。

搅拌直至体系均匀,就制备了在室温下可保持10天的凝胶。

添加Tween80后的扫描电镜图像CO百分含量反应时间/hDME的选择性反应时间/h第三阶段浆状催化剂的制备将第二阶段制备的凝胶在N2气流氛围下,以1K/min的渐变温度从323 K加热到573 K,在573K下保持8小时。

之后,一个浆状催化剂就制备了。

2.3。

催化活性测试:DME合成DME的合成反应是在0.5 L机械搅拌浆床反应器中进行。

在测试中,像合成Cu-Zn-Al 浆催化剂,使用稀释原位降低氢气(20% H2 + 80%氮气)在大气压力下,根据如下加热计划:从室温加热到553 K,速度0.5 K /分钟,保持在这个温度8小时。

这预处理后,合成气(H2 /CO= 1)引入反应堆,压强为4.0兆帕。

流量在100毫升/分钟。

流出物的流出由反压力调节阀控制。

出口气态产品进行气体在线色谱法分析。

使用GDX -502和热导检测器(TCD)一氧化碳、二氧化碳、TDX-01和火焰离子化法检测器(FID)测甲醇、甲烷和油气。

反应24小时后抽样得数据。

24。

催化剂表征相比之前的表征,经还原使用的浆态催化剂用CHCl3过滤,、在343 K干燥24小时,然后获得固体样本。

在扫描电子显微镜(SEM,JSM-6700F)下,我们观察催化剂的形态。

用ZETASIZER 3000HSA 纳米粒度及电位分析仪观察粒子的平均大小,把中值粒径看作D50,在整体分布曲线中,依据粒子直径的最大半值作为纵坐标。

依据孔径结构分布和孔隙体积计算公式使用Barrett-Joyner-Halenda的方法在77K下N2,通过Sorptomatic 1990年卡洛Erba仪器的解吸曲线。

平均孔径值(4V/A)与比表面积关系近似于线性的。

x射线衍射仪(XRD)模式被记录在一个Rigaku D /max2500用Cu的Kα辐射(安装40千伏和100 mA)。

x射线光电子能谱(XPS)是一个ESCALAB250系统(VG),具有Al的Kα辐射(1486.6 eV)。

分析室的基本压力大约是7.0×10−8 Pa。

由于锌2p3/2光电子峰很强,它的结合能很大,在化学中[8,9] Zn 的2p3/2(BE= 1021.8 eV)被用来当作内部标准。

强度/cpsθ/度表1结构不同的Cu-Zn-Al催化剂样品3。

结果和讨论31。

在DME合成中不同催化剂的性能图1显示通过改进的溶胶--凝胶方法,在DME合成中不同催化剂的性能可通过添加不同表面活性剂达到。

结果显示, 在反应的96小时内,sol-emulsion-gel方法制备的催化剂比没有加表面活性剂的表现出良好的稳定性。

催化剂添加Tween80或PEG600具有更高的CO转化和DME合成的选择性,但增加PVP则相反。

这个事实表明,PEG600 和Tween80的增加,可以提高Cu-Zn-Al催化剂的性能。

我们以前研究表面活性剂的相互作用显示:主要由铜和锌来制备Cu-Zn-Al浆催化剂,催化性能的强或弱是一个关键因素(15)。

PVP添加剂与活泼金属有很强的相互作用因此在CO的转变和DME的合成中选择性最差。

吸收的体积(cm3/g)压强(P/P0)dV/dR(cm3/g.nm)孔径/nm时间/s结合能/eV3.2。

Cu-Zn-Al催化剂的物化性质3.2.1。

形态和粒径大小一般认为:浆床反应阶段粒子的形态、大小在很大程度上影响催化剂的性能。

因此,表面活性剂的水溶性效果影响催化剂的颗粒形状和大小。

催化剂添加Tween80的扫描电镜照片如图2。

结果表明, 用sol-emulsion-gel方法已制得球形颗粒。

结果如表1所示:通过增加水溶性表面活性剂使催化剂颗粒直径(D50)迅速减少。

这可以解释强亲水性表面活性剂能很大程度降低溶胶溶剂界面张力,从而获得液滴的分散最后形成了较小尺寸的粒子[10、11]。

表2不同的表面组成的Cu-Zn-Al催化剂样品。

3.2.2。

结构特性有或没有添加水溶性表面活性剂催化剂的性能已经列在表1。

研究表明, 当催化剂增加Tween80或PEG600,其比表面积和孔隙体积同时增加,但增加PVP时却没有明显的影响。

一般认为:非离子型表面活性剂可以以胶团的形式吸附粒子(或胶bilayer-like结构)且在布朗运动中提供立体排斥,即使没有静电斥力[12]。

所以表面积的增加可以避免催化剂颗粒聚集。

不同的催化剂样品的N2的等温吸收—解吸曲线和孔径分布曲线如图3。

图3(a)中,静态吸附type-IV等温曲线和H3型毛细血管冷凝得空隙尺寸(2-50nm),表明了样品孔隙结构组成[13]。

孔隙半径,孔隙体积分布图3 (b)中,4个样品在2nm左右都显示峰值。

这些实际不存在的狭窄的峰值是由于液态N2的抗拉强度的影响而致的毛细管冷凝蒸发。

Mishra et al也有类似的现象的观察并报道了Ti—Al混合氧化物材料的介孔。

[14]图四显示了还原性催化剂样品的x射线衍射情况。

意外的地发现,Cu和Cu2O被检测到,而没有检测到CuO。

Shi et al [16]发现在制备细微颗粒的CuO/ZrO2时,乙醇的存在会导致CuO减少。

朱孙俐。

[17]发现通过加入PVP、PEG和吡咯会使CuO变为CuO2而下降。

在催化剂制备过程中Al(i-C3H7O)3水解会产生异丙醇,在热处理中也会使CuO减少。

此外, --Al2O3和ZnO峰没有观察到,而较弱的AlOOH峰在所有样品中可见。

增加表面活性剂后催化剂中的Cu峰比没有加活性剂的变弱这一事实表明:表面活性剂能提高催化剂中铜的分散。

增加Tween80催化剂具有更高的铜分散度,这有利于催化剂的活性。

3.3。

催化剂的表面性能图5显示还原性催化剂样品中Cu2p3/2-XPS光谱。

催化剂Cu2p3/2峰主要出现在932.4ev,表明Cu0(或)铜+(18)的存在。

另外,在940ev和950ev间没有观察到明显小峰,这表明在还原之前,Cu已经降低到低价态。

这与XRD结果相一致。

考虑原子活性因素后,由峰面积计算而得催化剂表面的铜/锌和铜/铝原子比列于表2。

很明显, 在还原和使用催化剂的过程中,铜/锌和铜/铝表面的原子比将大不同。

在所有的催化剂中,观察表面富集有Al和Zn。

Okamoto et al.[8,9] 和Chinchen et al. 也观察到了表面浓缩的锌。

相关文档
最新文档