玉楼春·桃溪不作从容住原文-翻译及赏析
过秦楼·水浴清蟾周邦彦注释翻译赏析讲解

过秦楼·水浴清蟾|周邦彦|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《玉楼春;桃溪不作从容住》由周邦彦创作,被选入《宋词三百首》。
这是一首即景思人之作。
先写秋夜之景:夜空里一弯新月,凉风使树叶晃动,街头人马声已归于沉寂。
这唤起对美好往事的回忆,当年凭栏闲看她的娇憨可爱,历历在目。
又转写今日孤独,离别后天各一方,音信阻隔,连梦也无。
又写所思之人:自别离后怕梳妆,镜里容颜日瘦,“梅风”三句在景语中进一步表述人生来都要自然老去的不可抗拒。
接下说自己为了所思之人而伤感,只能数着稀落的星星发呆。
此词深婉缠绵地表现了男子思念情人的细腻真情,很有意识流的色彩。
更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《过秦楼;水浴清蟾①》作者:周邦彦水浴清蟾②,叶喧凉吹,巷陌马声初断。
闲依露井,笑扑流萤③,惹破画罗轻扇。
人静夜久凭栏,愁不归眠,立残更箭④。
叹年华一瞬,人今千里,梦沉书远⑤。
空见说鬓怯琼梳,容消金镜,渐懒趁时匀染⑥。
梅风地溽⑦,虹雨苔滋,一架舞红都变⑧。
谁信无聊为伊,才减江淹,情伤荀倩。
但明河影下,还看稀星数点。
【注释】①过秦楼:词牌名。
②清蟾:明月。
③笑扑流萤:扑捉萤火虫。
④更箭:古代以铜壶水滴漏,壶水中立箭标刻度以计时辰。
⑤梦沉:梦灭没而消逝。
⑥趁时匀染:赶时髦而化妆打扮。
⑦溽(rù):湿润。
⑧舞红:落花。
【题解】本篇当是周邦彦于宋哲宗元祐八年(1093)年至绍圣三年(1096)知溧水县时所作,是怀人之词。
大概是词人想念汴京的旧情人,慨叹千里分隔,不能厮守。
【句解】水浴清蟾,叶喧凉吹,巷陌马声初断。
闲依露井,笑扑流萤,惹破画罗轻扇“清蟾”,代指月亮。
中国古代神话说月亮里住着一只蟾蜍,故月亮又称“蟾宫”。
起首三句写夜景,街道上车水马龙的声音刚刚消失,月亮像是从水里洗过一样,清洁明亮,晚风吹过树叶,发出悦耳的声响,空气清凉。
“叶喧凉吹”四字,自李商隐《雨》诗“秋池不自冷,风叶共成喧”化出,而凝练华美过之。
宋祁《玉楼春》翻译赏析

宋祁《玉楼春》翻译赏析绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
[译文]绿柳梢外的淡烟漫笼里,轻晓的寒气悠悠飘荡,寒意已减。
枝头上红杏盛开,一簇簇红艳艳的,好不热闹![出典]北宋宋祁《玉楼春》注:1、《玉楼春》宋祁东城渐觉风光好,?皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
2、[注释]1.皱:即绉纱,比喻细细的水波纹。
2.棹:船桨,代指船。
3.浮生:人生短暂若泡沫浮生于水面。
4.肯爱:怎肯吝啬。
5.晚照:晚日的余辉。
3、[译文]:城东的景色越来越美,微风吹皱了整个湖面,那漾动的碧波,是欢迎游客的浅笑。
清晨略带些寒意,轻烟薄雾笼罩着翠柳,枝头的红杏争鲜斗艳,蜂飞鸟鸣,莺歌燕舞,春意盎然。
平生只恨遗憾太多,欢娱太少,何必吝啬金钱,轻视快乐?让我们一起端起酒杯挽留斜阳,请他把美丽的余晖在花丛间多停留会儿,让欢乐在人间常驻吧!4、宋祁(公元998-1061年),北宋著名文学家、史学家,曾与欧阳修等合修《新唐书》。
宋祁早年家境并不好,但他和哥哥宋庠都是天资聪颖的神童,在文学上都有天赋,乡试、省试、殿试,每次都是兄弟两个一起上阵,均名列前茅,传为一时佳话。
最有意思的是在殿试时,主考官将宋祁定为“状元”,但刘太后不同意,她认为做弟弟的不能排在哥哥之前,于是将宋庠定为“状元”.就这样,哥哥宋庠成了状元,弟弟宋祁虽然不是状元,但也等于状元,兄弟俩便有了“双状元”的美誉,并称宋庠为“大宋”,宋祁为“小宋”.“二宋”从此名扬汴京。
宋祁入仕后,在晏殊的载培下,平步青云,过上了富贵奢华的生活。
当时大宋天下太平,繁荣富足,宋祁仕途顺畅,在晏殊的熏陶下,也热衷诗酒歌舞,喜欢享受、主张“行乐还须年少”,他经常在府邸大摆筵席,昼夜狂欢。
宋祁的这种灯红酒绿、轻歌曼舞的奢侈生活经常遭到哥哥宋庠的批评。
宋庠为人正派,虽然身居宰相高位,仍然勤奋简朴,毫不张扬。
有一个元霄节晚上,宋庠仍在书院点烛刻苦研读《周易》,而宋祁则“点华灯拥歌伎醉饮”.第二天,宋庠便给宋祁写了封信,批评弟弟“闻昨夜烧灯夜宴,穷极奢侈,不知还记得那年上元在州学吃冷炙残羹否?”.宋祁看后却很不以为然,他笑着回复道:“不知那年吃残羹冷炙,到底为甚?”宋庠无语。
玉楼春宋晏殊全文、赏析

玉楼春宋晏殊全文、赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!玉楼春宋晏殊全文、赏析玉楼春宋晏殊全文、赏析玉楼春宋晏殊全文、赏析1[宋]晏殊绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。
《玉楼春》全词翻译赏析

《玉楼春》全词翻译赏析《玉楼春》全词翻译赏析烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮。
[译文]在烟霭缭绕中,远处排立着无数青翠的山峦。
夕阳的余辉,照映在空中飞雁的背上,反射出一抹就要黯淡下去的红色。
[出自]北宋周邦彦《玉楼春》桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。
当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮。
人如风后入江云,情似馀粘地絮。
注释:桃溪:据《幽明录》载,东汉时,刘、阮二人入天台山采药,曾因饥渴,登山食桃,就溪饮水,于溪边遇到两位仙女,相成婚。
半年以后,二人思家求归。
及到出山,才知道已经过去三百多年了。
此典故意指对失去爱情的追悔。
赤阑桥:红漆栏杆的桥。
岫:山,峰峦。
译文:悔不在桃溪安心住,折断的秋藕丝难续。
当年相依在赤栏桥上,如今独自踏遍黄叶路。
薄雾中的青山无重数,雁群披着夕阳的光芒把关山度。
人就像天上的云朵,被风吹入江中形影难觅。
情就像空中的柳絮,被雨打落地上难分难离。
赏析:这首词是作者在和他的情人分别之后,重游旧地,怅触前情而写下的。
它用一个人所习知的仙凡恋爱故事即刘晨、阮肇遇仙女的典故起头。
据《幽明录》载,东汉时,刘、阮二人入天台山采药,曾因饥渴,登山食桃,就溪饮水,于溪边遇到两位仙女,相爱成婚。
半年以后,二人思家求归。
及到出山,才知道已经过去三百多年了。
这种由于轻易和情人分别而产生的追悔之情,在古典诗歌中,是常用天台故事来作比拟的。
如元稹《刘阮妻》云:“芙蓉脂肉绿云鬟,罨画楼台青黛山。
千树桃花万年药,不知何事忆人间?”就是“桃溪”一句最好的注释。
温庭筠《达摩支曲》“拗莲作寸丝难绝”,是“秋藕”一句所本,不过反用其意。
第一句叙述委婉,是就当时的主观感情说,这是因;第二句言辞决绝,是就今日的客观事实说,这是果。
一用轻笔,一用重笔。
两两相形,就将无可挽回的事态和不能自己的情怀和盘托了出来。
三、四两句,由今追昔。
“当时”,应首句;“今日”,应次句。
当时在赤阑桥边,因为等候情人而更觉其风光旖旎;今日到黄叶路上,因为独寻旧梦而愈感其景色萧条。
玉楼春·桃溪不作从容住(周邦彦)原文

玉楼春·桃溪不作从容住(周邦彦)原文桃溪不作从容住①,秋藕断来无续处。
当时相候赤栏桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数②,雁背夕烟红欲暮。
人如后入江云,情似余粘地絮。
【注释】①用东汉刘、阮遇仙之事典。
传东汉时刘晨、阮肇入天台采药,于桃溪边遇二女子,姿容甚美,遂相慕悦,留居半年,怀乡思归,女遂相送,指示还路。
词人曾有过一段刘阮入天台式的遇合,但却没有从容地长久居留,很快就分别了。
②岫:山。
【题解】本篇是周邦彦元祐四年(1089)自庐州府教授离任时所作。
词人将别桃溪,回想起从前的旖旎生活,内心无限惆怅,颇是难舍。
【句解】桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处桃溪二字,既是地名,又是用典。
桃溪,在今安徽舒城县北三十里,源于六安,流入巢湖。
周邦彦于宋哲宗元祐二年(1087)至元祐四年(1089),任庐州教授。
庐州州治在今安徽合肥,桃溪在庐州府境内。
元祐四年,周邦彦自庐州府教授离任,将别桃溪。
所以说桃溪不作从容住。
又因为民间有刘晨、阮肇入天台山采药,在桃溪遇到仙女的传说,此处也暗用这个典故。
桃溪二字,与下句秋藕相对,同时还是的标志。
终于要离开住了三年的庐州了,要与桃溪作别而去,就像春天一样,总是离去。
秋藕,自然是表示时间,但同时也含有特殊的寓意。
藕断丝连是人们熟知的,如今却偏要反过来说秋藕绝来无续处。
丝与思语义双关,实际说的是相思难续。
当时相候赤栏桥,今日独寻黄叶路赤栏桥,也就是红色栏杆的桥,普天下都是。
但此处指庐州(合肥)南城之赤栏桥。
南人姜夔《淡黄柳》词序里说客居合肥南城赤栏桥之西,可以为证。
黄叶路,是说路上飘满黄叶,自然是说。
这两句,在句法上是对偶,在内容则是对比。
今日与当时,自是今昔对比。
独寻对相候,一者黯然魂销,一者两情相悦。
黄叶路对赤栏桥,一则衰飒,一则明艳。
须知,今日独寻之黄叶路,即是当时相候之赤栏桥。
桥还是那座桥,路也还是那条路,变了的只是时节和心境。
这二句分承前二句而来。
当时相候赤栏桥,上承桃溪不作从容住,说的是春天。
周邦彦《玉楼春-桃溪不作从容住》原文、注释、译文及赏析

周邦彦《玉楼春-桃溪不作从容住》原文、注释、译文及赏析【原文】《玉楼春-桃溪不作从容住》桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。
①当时相候赤栏桥,今日独寻黄叶路。
②烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮。
③人如风后入江云,情似雨余黏地絮。
【注释】①桃溪:据南朝宋·刘义庆《幽明录》记载:东汉时刘晨、阮肇入天台山采药,于桃花溪上遇女仙,留居半年,归乡时人世已过七世。
这里借喻与女子相恋。
秋藕绝:喻指双方欢情已绝,语本南朝齐·谢脁《在郡卧病呈沈尚书》诗:“夏李沈朱实,秋藕折轻丝。
”②赤栏桥:有红色栏干的桥。
黄叶路:指秋天落叶遍地的路。
③列岫:山峦在原野上排列着;语本南朝齐·谢眺《郡内高斋闲望》诗:窗中列远岫。
”“雁背”句:化用唐·温庭筠《春日野行》诗:“鸦背夕阳多。
”【译文】只为当初在她那仙境般的住所不能安心地呆下去,结果只落得我与她就象秋藕折断,再也接不到一起。
往日我们多次在赤栏桥上约会,可如今只剩我一人在铺满黄叶的路上寻觅。
烟霭中,无数山峰并肩排列,满地青色无边无际;大雁远飞的天边,一轮红日缓缓西坠,黄昏渐渐降临大地。
啊,人散了,犹如云朵被吹落江面毫无踪迹;我的相思之情,却象雨水打湿的飞絮,黏着地面不肯脱离。
【集评】清·周济:“只赋天台事,态浓意远。
”(《宋四家词选》)清·陈廷焯:“美成词,有似拙实工者。
如《玉楼春》结句云:‘人如风后入江云,情似雨余黏地絮’。
上言人不能留,下言情不能已。
呆作两譬,别饶姿态,却不病其板,不病其纤,此中消息难言。
”(《白雨斋词话》卷一)近代·陈洵:“上阕大意已足,下阕加以渲染,愈见精采。
”(《海绡说词》)近代·俞陛云:“此调凡四首,以此首为最。
上、下阕之后二句,寓情味于对偶句中,‘江云’、‘雨絮’,取譬尤隽。
”(《唐五代两宋词选释》)现代·俞平伯:“末句好在一‘腻’字。
即全篇亦好在腻字上,唯过片两句,大笔濡染耳。
玉楼春李清照译文
玉楼春李清照译文“红酥肯放琼苞碎,探著南枝开遍未。
不知酝藉几多香,但见包藏无限意。
道人憔悴春窗底,闷损阑干愁不倚。
要来小酌便来休,未必明朝风不起。
”这词儿啊,咱就这么理解。
你看那红梅啊,它就像那红酥一样,娇娇嫩嫩的,那琼苞似的花骨朵儿都开始绽放啦。
它在那向南的枝头上,也不知道是不是都开遍了呢。
这红梅啊,咱都不知道它到底蕴含着多少香气,只看到它那含苞待放的模样里好像藏着无限的情思呢。
再说说词人自己吧。
李清照说自己在那春天的窗户底下,一副憔悴的模样。
为啥憔悴呀?那心里的愁闷可多了去了。
她连靠着阑干去赏赏这红梅都没那个心思,愁得不行呢。
她心里可能在想啊,这美好的东西不知道啥时候就没了,就像这红梅,说不定明天一场风来,这花就败了。
她就想啊,要是想喝酒呢,那就赶紧的来喝吧。
这感觉就像是一种及时行乐的想法。
今天能做的事儿就今天做,别等到明天,明天这红梅可能就被风吹没了,这酒今天不喝,明天可能就没那个心情了。
李清照写这词儿的时候啊,就把自己那种细腻的情感,和对红梅的那种观察融合到一起了。
她看到红梅,就想到自己的境遇,自己的心情。
她的这种愁啊,可不是那种无病呻吟的。
她可能是在思念着谁,或者是感慨着时光的流逝,又或者是对生活里的一些事儿感到无奈。
就像我们平常人一样,有时候看到一朵花,一片云,就会突然心里涌起好多情绪,李清照就把这种情绪用这么美的词儿给写出来了。
咱读着这词儿,就好像能看到那个在窗前憔悴的李清照,也能看到那娇艳的红梅,还能闻到那红梅若有若无的香气,感受到她心里那种纠结又惆怅的情绪呢。
这就是李清照词儿的魅力呀,她总是能把自己的情感和周围的景物联系起来,让我们读的人也能感同身受。
玉楼春·桃溪不作从容住原文、翻译及赏析
玉楼春·桃溪不作从容住原文、翻译及赏析玉楼春·桃溪不作从容住原文、翻译及赏析玉楼春·桃溪不作从容住宋朝周邦彦桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。
当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮。
人如风后入江云,情似雨馀粘地絮。
《玉楼春·桃溪不作从容住》译文桃溪奔流不肯从容留住,秋天的莲藕一断就没有连接之处。
回想当时互相等候在赤阑桥,今天独自一人徘徊在黄叶盖地的荒路。
烟雾笼罩着排列耸立的山岫,青苍点点无法指数,归雁背着夕阳,红霞满天,时正欲暮。
人生好象随风飘入江天的白云,离别的情绪好比雨后粘满地面的花絮。
《玉楼春·桃溪不作从容住》注释玉楼春:词牌名。
词谱谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句,因取以调名(或加字令)亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。
双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵,一韵到底。
桃溪:虽说在宜兴有这地名,这里不作地名用。
周济《宋四家词选》所谓“只赋天台事,态浓意远”是也。
刘晨阮肇天台山故事,本云山上有桃树,山下有一大溪,见《幽明录》、《续齐谐记》。
韩愈《梨花发赠刘师命》:“桃溪惆怅不能过。
”魏承班《黄钟乐》词:“遥想玉人情事远,音容浑似隔桃溪。
”用法均相同。
秋藕绝来无续处:“秋藕”与“桃溪”,约略相对,不必工稳。
俗语所谓“藕断丝连”,这里说藕断而丝不连。
赤阑桥:这里似不作地名用。
顾况《题叶道士山房》:“水边垂柳赤栏桥。
”温庭筠《杨柳枝》词:“一渠春水赤栏桥。
”韩偓《重过李氏园亭有怀》:“往年同在弯桥上,见倚朱栏咏柳绵,今日独来春径里,更无人迹有苔钱。
”诗虽把“朱栏”“弯桥”分开,而本词这两句正与诗意相合,不仅关合字面。
黄叶路点名秋景,赤阑桥未言杨柳,是春景却不说破。
《玉楼春·桃溪不作从容住》周邦彦宋词注释翻译赏析
《玉楼春·桃溪不作从容住》周邦彦宋词
注释翻译赏析
词的上阕以“桃溪”起笔,引用了刘、阮遇仙的典故,暗示了自己与情人的离别。
“秋藕绝来无续处”一句,用“藕断丝连”的比喻,表达了与情人分别后的思念之情。
“当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路”两句,通过今昔对比,表现了时光的变迁和人事的无常。
词的下阕主要描写了重游旧地的感受。
“烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮”两句,描绘了一幅美丽的秋景图,烘托出一种凄凉的氛围。
“人如风后入江云,情似雨馀粘地絮”两句,用比喻的手法,将人比作江云,将情比作地絮,表达了词人对情人的思念之情和离别后的孤独之感。
整首词以抒情为主,通过对往事的回忆和对当前情景的描写,表达了词人对情人的思念之情和对时光变迁的感慨。
词的语言优美,意境深远,是一首不可多得的好词。
这首词的艺术特色主要表现在以下几个方面: 1. 结构严谨:词的上阕和下阕分别描写了不同的情景,上阕主要描写离别后的思念之情,下阕主要描写重游旧地的感受,上下阕之间过渡自然,衔接紧密。
2. 用典巧妙:词中引用了刘、阮遇仙的典故,既增加了词的文化内涵,又使词的意境更加深远。
3. 比喻贴切:词中用“人如风后入江云”和“情似雨馀粘地絮”两个比喻,将人比作江云,将情比作地絮,表达了词人对情人的思念之情和离别后的孤独之感,使抽象的情感变得更加具体可感。
4. 语言优美:词的语言优美,意境深远,用“桃溪”“秋藕”“赤阑桥”“黄叶路”等词语,描绘了一幅幅美丽的画面,给人以美的享受。
欧阳修《玉楼春》翻译赏析
欧阳修《玉楼春》翻译赏析欧阳修《玉楼春》翻译赏析《玉楼春》作者是宋朝文学家欧阳修。
其古诗全文如下:别后不知君远近,触目凄凉多少闷。
渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。
夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。
故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。
【翻译】自从分别之后,不知你已经到了何方?眼里心中都是凄凉与愁闷,生出不尽的忧愁!你越走越远,最后竟断了音信;江水是何等的宽阔,鱼儿深深地游在水底,我又能向何处去打听你的消息?昨夜里大风吹得竹林处处作响,传递着深秋的韵律,每一片叶子的声响都似乎在诉说着怨恼。
我有心斜倚着单枕,希望梦中能与你相遇,可惜梦做不成,无奈灯芯,又在秋风中燃成烬。
【鉴赏】这是一首别后相思愁绪之词,是作者的早期作品。
它受五代花间词的影响,以代言体(即女性第一人称方式)形式表达了闺中思妇深沉凄婉的离情别绪。
全词以景寓情,情景交融,词境委婉曲折、深沉精细而又温柔敦厚。
发端句“别后不知君远近”是恨的缘由。
因不知亲人行踪,故触景皆生出凄凉、郁闷,亦即无时无处不如此。
“多少”,“不知多少”之意,以模糊语言极状其多。
三、四两句再进一层,抒写了远别的情状与愁绪。
“渐行渐远渐无书”,一句之内重复叠用了个“渐”字,将思妇的想象意念从近处逐渐推向远处,仿佛去追寻爱人的足迹,而雁绝鱼沉,无处寻踪。
“无书”应首句的“不知”,且欲知无由,她只有沉浸在“水阔鱼沉何处问”的无穷哀怨之中了。
“水阔”是“远”的象征,“鱼沉”是“无书”的象征。
“何处问”三字,将思妇欲求无路、欲诉无门的那种不可名状的愁苦,抒写得极为痛切。
词作从过片以下,深入细腻地刻划了思妇的内心世界,着力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。
风竹秋韵,原是“寻常景物”,但在与亲人远别,空床独宿的思妇听来,万叶千声都是离恨悲鸣,一叶叶一声声都牵动着她无限愁苦之情。
“故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬”。
思妇为了摆脱苦况的`现实,急于入睡成梦,故特意斜靠着孤枕,幻想在梦中能寻觅到在现实中寻觅不到的亲人,可是梦终未成,而最后连那一盏作伴的残灯也熄灭了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
玉楼春·桃溪不作从容住原文|翻译及赏析
创作背
词是周邦彦元祐四年(1089)自庐州府教授离任时所作。
词人将别桃溪,回想起从前的旖旎生活,内心无限惆怅,颇是难舍。
文学
此词以一个仙凡恋爱的故事起头,写词人与情人分别之后,旧地重游而引起的怅惘之情。
整首词通篇对偶,凝重而流丽,情深而意长。
首句桃溪用东汉刘、阮遇仙之事典。
传东汉时刘晨、阮肇入天台采药,于桃溪边遇二女子,姿容甚美,遂相慕悦,留居半年,怀乡思归,女遂相送,指示还路。
及归家,子孙已历七世。
后重访天台,不复见二女。
唐人文中常用遇仙、会真暗寓艳遇。
桃溪不作从容住,暗示词人曾有过一段刘阮入天台式的遇合,但却没有从容地长久居留,很快就分别了。
这是对当时轻别意中人的情事的追忆,口吻中含有追悔意味,不过用笔较轻。
用桃溪典,还隐含前度刘郎今又来之意,切合旧地重寻的情事。
第二句用了一个譬喻,暗示桃溪一别,彼此的关系就此断绝,正象秋藕(谐偶)断后,再也不能重新连接一起了,语调中充满沉重的惋惜悔恨情绪和欲重续旧情而不得的遗憾。
人们常用藕断丝连譬
喻旧情之难忘,这里反其语而用其意,便显得意新语奇,不落俗套。
以下两句,侧重概括叙事,揭出离合之迹,遥启下文。
当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。
三四两句,分承桃溪相遇与绝来无续,以当时相候与今日独寻情景作鲜明对比。
赤阑桥与黄叶路,是同地而异称。
俞平伯《唐选释》引顾况、温庭筠、韩偓等人诗词,说明赤阑桥常与杨柳、春水相连,指出此词黄叶路明点秋景,赤阑桥未言杨柳,是春景却不说破。
同样,前两句桃溪、秋藕也是一暗一明,分点春、秋。
三四正与一二密合相应,以不同的时令物色,渲染欢会的喜悦与隔绝的悲伤。
朱漆栏杆的小桥,以它明丽温暖的色调,烘托往日情人相候时的温馨旖旎和浓情蜜意;而铺满黄叶的小路,则以其萧瑟凄清的色调渲染了今日独寻时的寂寞悲凉。
由于是独寻黄叶路的情况下回忆过去,当时相候赤阑桥的情景便分外值得珍重流连,而今日独寻黄叶路的情景也因美好过去的对照而愈觉孤孑难堪。
今昔之间,不仅因相互对照而更见悲喜,而且因相互交融渗透而使感情内涵更加复杂。
既然人如后入江云,则所谓独寻,实不过旧地重游,记忆中追寻往日的缱绻温柔,孤寂中重温久已失落的欢爱而已,但毕竟寂寞怅惆中还有温馨明丽的记忆,还能有心灵的一时慰藉。
今昔对比,多言物是人非,这一联却特用物非人杳之意,也显得新颖耐味。
赤阑桥与黄叶路这一对诗歌意象,内涵已经远远越出时令、物色的范围,而成为一种象征。
换头烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮两句,转笔宕开写景:这是一个晴朗的深秋的傍晚。
烟霭缭绕中,远处排立着无数青翠的山
峦。
夕阳的余辉,照映空中飞雁的背上,反射出一抹就要黯淡下去的红色。
两句分别化用谢朓诗句窗中列远岫与温庭筠诗句鸦背夕阳多,但比原句更富远神。
它的妙处,主要不景物描写刻画的工丽,也不景物本身有什么象征涵义;而于情与景之间,存着一种若有若无、若即若离的联系,使人读来别具难以言传的感受。
那无数并列不语的青嶂,与独寻者默默相对,更显出了环境的空旷与自身的孤孑;而雁背的一抹残红,固然显示了晚景的绚丽,可它很快就要黯淡下去,消逝一片暮霭之中了。
结拍人如风后入江云,情似馀粘地絮。
两句,收转抒情。
随风飘散没入江中的云彩,不但形象地显示了当日的情人倏然而逝、飘然而没、杳然无踪的情景,而且令人想见其轻灵缥缈的身姿风貌。
雨过后粘着地面的柳絮,则形象地表现了主人公感情的牢固胶着,还将那欲摆脱而不能的苦恼与纷乱心情也和盘托出。
这两个比喻,都不属那种即景取譬、自然天成的类型。
而是刻意搜求、力求创新的结果。
但由于它们生动贴切地表达了词人的感情,读来便只觉其沉厚有力,而不感到它的雕琢刻画之迹。
情似雨馀粘地絮,是词眼,全词所抒写的,正是这种执着胶固、无法解脱的痴顽之情。
此词纯用对句,从而创造了一种与内容相适应的凝重风格。
整首词于排偶中,仍具动荡的笔墨,凝重之外而兼流丽风姿。