英语和汉语中颜色词的文化内涵的比较

合集下载

英汉基本颜色词文化内涵对比研究

英汉基本颜色词文化内涵对比研究
wh i  ̄( 白) , r e d ( 红) 。基本颜色词与各 民族的文化紧密相 关并 英语 当中的 wh i t e主要着眼于其本身色彩 。圣经故事中 反 映 各 民族 的文 化 。 的天使总是长着一对洁 白的翅膀 。A wh C h r i s t m ̄ 指 的是
英语和汉语均具有悠久 的历史 , 二者都有丰富的颜 色词 银装 素裹 的圣诞节 。西方人认 为白色 高雅纯洁,所 以白色种 汇。其 中基本 的颜色词最具文化色彩并能反映两种语言所具 备受推崇 的颜色 。新娘在婚礼上 穿的婚纱通常就是 白色 ,象 有 的不 同的社会文化 。基本颜色词因具备诸多的文 化内涵常 征着贞洁的婚 姻, 白色还象 征着正直诚实, 如, w h ma n ( 高尚 会在跨文化交际中造成人们之间的误解 。 本文主要以汉英两 又有教养 的人) 。 种语言 中的几种颜色词为研究 内容 。 笔者认为 ,导致 中英文 中颜色词 内涵差异 的原 因主要有
红色是中华民族特别偏爱的一种颜色 , 它代表着幸福、 吉
而在 西方 国家 , 红色主要指 的是鲜血 的颜色 , 一旦鲜血流
中西方不 同的思维方式也对颜色词的文化 内涵有着深远
失, 生命之花就会 枯萎。因此, 英文 中的红色在大多数情况下 的影响。 中国文化善用形象思维 , 中国人往往对事物的特征进 具有贬义 色彩 , 比如 , i n t h e r e d ( 亏损) , r e d a l e  ̄ ( 紧急警报) , r e d 行形象化 的联想 。 西方文化善用抽象思维, 所以更喜欢通过抽
西方文 明起源于爱琴海地 的盖头, 红色的床单 , 红色 的被 子, 双方父母送给新婚夫妇的 热烈的文化内涵。而在西方国家呢, 红包, 这一切都体现着 新婚 的快 乐、 人们的祝福 以及对未来美 区, 西方的先 民们主要靠航海和商业谋生, 所 以偏爱蓝色 。 2 . 2思 维方 式的不同 好的憧憬和向往 。

语言文字应用--认识汉语(不同颜色词在不同语言中的含义)

语言文字应用--认识汉语(不同颜色词在不同语言中的含义)

1、RED(红色)相同点:无论是英语国家还是中国,红色往往往与庆祝活动或喜庆日子有关。

比如,在中国,结婚这一天的大喜之日,家里往往要用红色为主色调来布置:新娘子要穿红色衣服,床要铺成红色,家里要摆上红色的玫瑰花,门窗上还要贴上大红喜字。

而在英语中,ared-letterday一般指节日,因为这些日子在日历上都是用红色印刷的。

因此,red-letter表示“可纪念的”,“喜庆的”。

红色在英汉文化中也都表示愤怒、羞愧等情感,汉语中有“气得脸红脖子粗”,“羞得面红耳赤”,英语中也有toseered(勃然大怒),wavingaredflag(做惹别人生气的事),以及becomered-faced(难为情,困窘)等词。

在中国,红色还象征革命和社会主义。

比如,“红军”、“红小鬼’、“红旗展”、“生在新中国,长在红旗下”、“红色娘子军”等等。

在英语中,red guard(红卫兵),red 一词本身常用作“共产主义”或“共产党员”的同义词,但具有一定的贬义。

不同红色词在英语中的含义有些在汉语中是找不到的。

比如,red tape(繁文缛节),red rag(激励因素)(源自斗牛时激牛发怒的红布),red cap(宪兵—英)(搬运工—美),red-light district(红灯区,指妓院色情区), to catch some body red handed(当场抓住某人),等等。

2、WHITE(白色)汉英所共通的白色在英汉文化中都有“一事无成”、“没有价值”的含义。

比如,汉语中“白费”、“白搭”、“吃白食”,英语中white elephant表无用、累赘,white hope 则用来讽刺人们渴望带来巨大成功的人。

另外,白色表示纯洁之意也是汉英所共通的。

汉语中有“他的历史就像一张白纸”,表示他历史清白,没有污点。

英语中white-wedding指新娘着白色婚纱,其象征意义就是纯洁。

在英汉文化交流过程中,逐步产生了一些词为中西所共用了。

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译颜色在不同的语言和文化中具有不同的语义和语用意义。

以下是英语和汉语中一些常见颜色词的语用意义对比及其翻译:1. Red (红色)- In English, red is often associated with strong emotions such as love, anger, or passion. It can also symbolize danger or warning.-在汉语中,红色通常与吉祥、喜庆和幸福相关联。

它也可以象征着热情和活力。

2. Blue (蓝色)- In English, blue is often associated with calmness, tranquility, and sadness. It can also symbolize trust and reliability.-在汉语中,蓝色通常与冷静、清凉和悲伤相关联。

它也可以象征着信任和可靠性。

3. Yellow (黄色)- In English, yellow is often associated with brightness, happiness, and energy. It can also symbolize caution or warning.-在汉语中,黄色通常与明亮、快乐和活力相关联。

它也可以象征着警示或提醒。

4. Green (绿色)- In English, green is often associated with nature, growth, and freshness. It can also symbolize envy or jealousy.-在汉语中,绿色通常与自然、成长和新鲜相关联。

它也可以象征着嫉妒或羡慕。

5. Black (黑色)- In English, black is often associated with darkness, sadness, formality, and elegance. It can also symbolize mystery or power.-在汉语中,黑色通常与黑暗、悲伤、庄重和优雅相关联。

中英文化差异——颜色

中英文化差异——颜色

Black 黑色
在英汉文化中黑色都被看作悲哀、不幸 或恐怖神秘的颜色,它象征“死亡、神秘、 恐怖、狠毒”等贬义。汉语有“黑帮”、“黑 道”,英语有blacklist(黑名单),blackletter day(倒霉的一天),black-hearted (黑心的)等。此外,black还有“邪恶、 阴郁、怒气冲冲”的含义。如black art(妖 术),black sheep(害群之马),look black at sb(怒视某人),be in a black mood(情绪低落),not so black as one is painted(不像传闻中那么坏)。同时, 黑色也都可用于丧葬场合。在英美国家, 人们参加葬礼时一般都是穿黑色的衣服, 而中国人则会戴黑色袖章,表示对死者的 哀悼。
White 白色
• 在中国古代的五方说中,西方为白虎,是刑杀天神,所以 白色在汉语中是枯竭而无血色、无生命力的象征。办丧事 时,死者亲属要穿白色的孝服,设白色的灵堂,出殡时还 要打白幡。由于历史原因和政治因素的影响,白色被赋予 了消极的意义。如白色恐怖、白区,此外还有如:白痴、 白忙、瞎子点灯白费蜡等。而在英语中,white则有积极 意义,如white hope(被寄予厚望的人或事物)、white magic(善意的法术、行为,如为祈雨、祈病愈等而作的 法术)、white meat(指鸡肉、小牛肉、猪肉最好吃的部 分等)、white lie(善意的谎言)、white man(善良的 人)、white-handed(正直的、廉洁的)white moments of life(人生得意时)等等。所以西方人对汉 语中的“红白喜事”(weddings and funerals)中的 “白”颇感不解,因为西方人举行婚礼时,新娘总穿白色 服装,给人一种圣洁高雅的美感。可见,有时同一颜色的 服饰在汉英民族中所寄托或表达的感情是不一样的。

汉英颜色词“红色”和“RED”的语义对比

汉英颜色词“红色”和“RED”的语义对比

汉英颜色词“红色”和“RED”的语义对比汉英颜色词“红色”和“RED”的语义对比作者:(请自行添加)一、背景介绍汉英两种语言中的“红色”和“RED”都是一个经常被使用的颜色词。

然而,它们之间的语义却存在着一些差别。

本文将深入分析汉英两个词的语义差异。

二、汉语中的“红色”1. 词源与文化内涵“红色”一词源于火、血和太阳等与“红”相关的形象。

在中国文化中,“红色”寓意着喜庆、繁荣、祝福和欢乐,常被用于婚庆、春节、农历新年等重要场合。

2. 语义延伸除了指颜色外,“红色”还有热情、热爱、纯洁等含义。

例如:“红色革命”、“红色旅游”、“红色政权”等。

三、英语中的“RED”1. 词源与文化内涵“RED”一词源于古英语,意为红色的。

在英语文化中,“RED”寓意着激情、力量和勇气。

例如,“小红帽”就是“Little Red Riding Hood”,表达了女孩子的出色勇气。

2. 语义延伸除了指颜色外,“RED”还有热情、危险、愤怒、爱情等含义。

例如:“红色警报”、“红色预警”、“红色区域”、“红色恋人”等。

四、语义对比汉语中的“红色”强调色彩的亮丽和喜气洋洋的文化内涵,英语中的“RED”则更注重色彩的鲜艳和热情的内涵。

同样是颜色词,两种语言中的表达却有着不同的倾向和意义。

五、附件本文未列举所涉及的附件。

六、法律名词及注释本文未涉及到法律名词。

七、可能遇到的困难及解决办法在本文中,可能会因为文化背景和习惯的差异而出现理解障碍。

针对这一问题,我们可以通过详细解释“红色”的词源文化内涵和语义延伸,让读者更好地理解汉英两种语言中的语义差异。

(以上内容仅供参考,具体格式及内容可根据实际需要进行调整。

)。

9英汉色彩语言文化差异

9英汉色彩语言文化差异

随着历史文化的演变 , 英汉两种语言中,很多颜色
词己不单纯是颜色的指称,而不可避免地被赋予了
文化的内涵,因而具有了在特定文化中如颜色一样
多彩而鲜明的语用意义。下面将就黑、白、红、黄、
蓝、绿这六种颜色词展开讨论。
(一)黑色 1.黑色black在英语和汉语两种语言文化中的联
系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,
white sepulcher(伪君子,伪善者),white feather( 胆小鬼,懦夫),white-haired boy (得宠的 人,宠儿),white market(合法交易),white shoe(女 子气的;未成熟的)和 white room(无尘室)。反过来 , 汉语中的“白皮肤”也不能译成 she has a white skin,而应译为she has a fair skin。在涉及到人的 皮肤时英语的fair与汉语的“白”相对应。
英汉色彩语言文化差异
语言是文化的载体,而词语又是语言中最活跃的因 素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,
是语言中最能反映文化特征的部分。其中色彩词语
最能体现浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,往往
反映了不同的文化心态和感情色彩,特别是汉语,
自古以来就有丰富多彩的颜色词。同样,在英语中, 也有不少能够折射出西方文化的颜色词。但由于英 汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景 不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。
意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易 ,
或指进行违法的投机市场); black market
price( 黑市价格 ); black day( 凶日 ); black
future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black

汉英颜色词对比研究

汉英颜色词对比研究

汉英颜色词对比研究颜色词是语言中非常重要的组成部分,汉英两种语言中的颜色词更是代表着不同的文化内涵。

本文旨在对汉英颜色词进行对比研究,以更好地了解汉英文化的异同。

在汉英两种语言中,颜色词的表达方式和文化内涵有很多相似之处,但也有很多不同之处。

在汉语中,红色通常代表喜庆、热情、爱情等正面情感,而在英语中,红色有时代表怒气、敌意等负面情感。

在汉语中,白色通常代表纯洁、明亮、干净等正面情感,而在英语中,白色有时代表恐惧、哀悼等负面情感。

此外,汉英颜色词的文化内涵还涉及到社会习惯、历史背景等方面。

本文采用文献回顾和实证研究相结合的方法,对汉英颜色词进行对比分析。

具体来说,本文将采用定性和定量的方法,分析汉英颜色词的异同点,并进一步探究其文化内涵的差异。

首先,本文将收集相关的文献资料,对汉英颜色词的历史起源、文化内涵等方面进行回顾和梳理。

其次,本文将设计实验方案,通过实证研究的方法,调查汉英颜色词在不同文化背景下的使用情况,并对其文化内涵进行深入分析。

通过对比分析汉英颜色词的表达方式、文化内涵等方面,本文发现汉英颜色词存在一定的异同点。

在表达方式上,汉英颜色词的差异主要体现在词汇的拼写和发音方面,例如“red”和“红”之间的差异。

在文化内涵方面,汉英颜色词的差异主要体现在社会习惯、历史背景等方面。

例如,在汉语中,红色经常被视为吉祥、喜庆的象征,而在英语中,红色经常被视为暴力和危险的颜色。

此外,汉英颜色词的文化内涵还涉及到情感表达、象征意义等方面。

例如,在汉语中,黑色代表神秘、庄重等情感,而在英语中,黑色经常被视为哀悼的颜色。

本文还对汉英颜色词的应用进行案例分析,以更好地说明其文化内涵的差异。

例如,在商业领域中,汉英颜色词的应用就存在很大的差异。

在汉语中,“红”色常被用于表达庆祝和喜庆的情感,因此,很多商业机构都会选择红色作为标志或宣传海报的颜色。

然而,在英语中,“red”并不具备庆祝和喜庆的情感内涵,因此,在英语国家的商业活动中,人们很少看到红色被用于宣传或庆贺。

英汉颜色词的文化内涵之对比

英汉颜色词的文化内涵之对比

204 《商场现代化》2012 年 8 月(下旬刊)总第 词 , 六 十 年 代 美 国 黑 人 运 动 风 起 云 涌 , 他 们 提 出 了 “Black is beautiful”的 口 号 。 Black一 词 大 大 提 高 了 黑 人 的 民 族 自觉性和光荣感,在现代具有进步意义。 在中国“文革”时期,由 于社会生活动荡不安,词汇也发生了激烈的变化,黑具有了新的 意义,如:黑五类、黑材料、黑帮子女等。 黑被当作红的对立面,表 示反革命、倒退的、顽固的。
焦点透析
英汉颜色词的文化内涵之对比
■张 珊 四川外语学院成都学院
[摘 要]语言是文化的载体,在不同的文化背景下,颜色词具有不同的意义,反映了各民族不同的历史,风俗习惯,民族心理等。 了解颜色词的不同文化内涵,能增强人们的跨文化交际能力。
[关键词]颜色词 文化内涵 对比
一、引言: 语言是文化的载体,因此最明显的承载文化信息、反映人类 社会文化生活的工具非语言词汇莫属。 美国描写语言学家的先 驱萨培尔说过,语言“不能脱离文化而存在,语言的词汇多多少 少忠实地反映出它所服务的文化……”。 颜色虽是一种客观现 象,人类对颜色的感知也有一定的共性,但是英汉颜色词却有着 不同的文化内涵。 二、文化内涵的定义 文化内涵是词语在不同文化中所负有的内涵意义和文化意 义的总和,它包括特定的社会文化背景赋予词汇的引申意义、隐 喻意义、借代意义、象征意义、感情色彩、语体色彩以及特有的含 义。 由于英汉两个民族生存的自然环境、文化背景、风俗习惯、审 美心理、价值取向的影响和制约,当颜色词用于表达人们的想法 和行为时,对同一颜色词就可能产生不同的联想,激起特别的生 理、心理反应,由此形成不同的文化内涵。 可以说,没有联想的作 用,就不可能有词义的延伸。 三、英汉颜色词的文化内涵 1.“Red” 和“红” 无论在英语国家还是中国, 红色通常与喜庆吉日或庆祝活 动有关,表达欢快、热情、奋发向上的感情色彩,形容人们充满活 力的精神状态, 如:red-letter days (喜庆的日子),to paint the town red (痛饮狂欢),roll out the red carpet for sb.(隆重地欢 迎某人)。 汉语中红色表示喜庆的比比皆是,如:过年时家家户户 贴上红色的对联,挂上红红的灯笼;传统婚礼上的红喜字、红蜡 烛、红盖头,不但会给婚礼带来喜庆的气氛,更预示着婚后的红 红火火。 此外,还有很多词语表示这种喜庆:开门红(get off to a good start),红榜(honor roll),红运(good luck)等等。 在英语和 汉语中,红色都有负债的含义,因为账本上净收入是负数时,人 们用红笔登记,如:red figure(赤字),red balance(赤字差额) 红色在英汉两种语言中也有不同的文化的内涵。 在英语中, red的 引 申 义 常 作 贬 义 , 表 示 残 忍 、 灾 难 、 暴 怒 等 , 如 :have red hands (犯杀人罪), red ruin(火 灾 ),catch sb. red-handed(当 场抓获),see red(令人火冒三丈)等。但在汉语中,红色没有这些 意思。 此外,在汉语中,红色是政治色彩最浓的一个颜色词,具有 革命和进取的象征意义,如:红军、红区、又红又专。 在当代社会, 这几年重庆人民唱红歌,重庆成为红都,都是意指重庆延续革命
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

心发展要求对他们进行系统的教育管理, 说应该是高中阶段的教育)、五年制师范学
生与高等师范专科学生教育目标及教育内 容、教育方法、教育途径、教育环境等的不 同,决定了五年制师范专科教育既不是三 年制师范教育的翻版,更不是高等师范教育 的简单嫁接。从知识层次上讲,五年制师范 专科生应该具有“高等师范专科生的知识 广度,师范中专生的知识深度,超过师范中 专和高等师范专科生的技能厚度”;从教育,filthy(淫猥的),vulga(r 庸俗 刑也规定在秋天,逢秋生悲,因此,白色象
情,思维方式以及宗教信仰等诸方面的差 的,下流的),所以“黄色电影”可译为 porno- 征不祥。在中国,丧葬用白色,丧事称“白
异,每种颜色无论是从视觉上,还是从心理 graphic movies,“黄色书刊”可译为 filthy 事”。在现代,人们给白色赋予了新的含义:
作者单位:绵阳广播电视大学
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
从心理发展看五年制学生的教育管理
①钟文平 ②于俊红
目前全国大部分省份师范教育已由三 就成为摆在我们教育者面前的一个十分紧
级师范向二级师范过渡(先进地区已实现 迫和重大的课题。对此,本文仅从五年制学
一级师范),中师教育已经全面步入了构建 生心理发展的角度浅谈五年制学生的教育
五年制师范专科办学体系的实施阶段,赣 管理。
南教育学院从 2001 年开始招收五年一贯
一、五年制学生教育特点和心理发展
制学生以来,五年制学生已占学校总人数 进程特点
的近五分之二。如何适应五年制师范生身
五年制师范教育与基础教育(明确地
式,节日的庆典都离不开红色。可见,汉语 国的文学中,蓝色表示高雅和忠诚,the blue 研究,尽量去挖掘它的文化内涵,并找出英
中的红色多为褒义。
blood 指“贵族出生”,True blue will never 汉两种语言间的异同点,才能在语言的应用
二、黄色(yellow)
stain 意为“忠诚可靠的人决不会做坏事”。 过程中少犯错误,从而提高我们准确灵活
黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?雨后复夕 树杏黄色旗子或头裹黄巾组织队伍。但是,
四、白色(white)
阳,关山阵阵苍。”这是毛泽东的诗词《菩萨 黄色又有若干消极的含义。汉语中有“黄色
中国的传统观念中,白色往往让人联想
蛮·大柏地》中的词句。他用七种颜色来描 电影”“黄色书刊”等说法,翻译成英语时不 起肃穆、哀悼,这源于自古以来人们对方向
- 91 -
上都会引发不同的联想意义。
books。西方文化中,黄色有正面的含义。在 洁白无瑕、清清白白、真相大白、白手起家、
一、红色(red)
美国,黄色有期待、怀念和思慕远方亲人归 “白衣天使”“白衣战士”等。在西方人的观
红色在英汉两种语言文化中,都有重 来之意。不过黄色在西方文化中也有反面 念中,白色象征纯洁、素雅、光照和坦率,婚
绘夏天雷雨过后天空彩虹的颜色。色彩与 能直接译成 yellow movies,yellow books,因 及色彩的迷信。古人认为秋收冬藏,万物凋
人们的生活息息相关,可以说,没有五彩缤 为英语中没有这样的说法。把“黄色”译成 谢,生命接近尾声,带给人的是悲凉和伤感,
纷的色彩,就没有多姿多彩的生活。然而, 英语可用 pornographic(色情的),trashy(无 故称秋为“白藏”,秋天叫“素秋”,古代的斩
合的地方。英语中的 red-letter day(喜庆节 的象征,如出卖耶稣的犹大总是身穿黄色的 礼上,新娘总是穿白色的婚纱。英语中的白
日) 与 to roll out the red carpet for someone 衣服,表示背叛(betray)。在英语成语中, 色也有引申义。
(隆重欢迎某人)便是典型的例子。红色还 turn yellow 意为胆怯,yellow-livered 意为胆
中国文化中,黄色被视为神圣、正统的 在美国,blue book 指蓝皮书,blue- eyed boy 地运用语言的能力,使语言更生动、有趣、
颜色,黄色自古为帝王垄断,代表尊贵,至 指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职 幽默、亲切。
高无上。赵匡胤陈桥兵变,黄袍加身,就意 工”。而在英语成语中,蓝色常常用来比喻
五、黑色(black)
用来描绘人们喜爱的人和物,英国著名诗 小的。
在英语和汉语中,有不少词语表明黑
人罗伯特·彭斯(Robert Burns)的著名诗篇
三、蓝色(blue)
色(black)与“不好的” “坏的” “邪恶的”特征
My Love Is a Red,Red Rose (我的爱人是
蓝色是内向、收缩的色彩,给人一种宁 相联系。如:a black mark (污点),black man
一朵红红的玫瑰)被誉为英语诗歌中的精品。 静、安定、清凉的感觉。中国人对蓝色很有 (邪恶的恶魔),black marke(t 黑市),blacklist
红色在中国人的生活中更是喜庆、吉祥、胜 好感,蓝蓝的天空,蓝蓝的大海,往往会激 (黑名单)。英语中的 black 有其引申义。
利、好运或受欢迎的象征。在汉语中,“红 起人们对未来的憧憬和无限的遐想。古代
英汉颜色词汇的文化内涵非常丰富,
色”总是同嫁娶联系在一起,青年人在举行 蒙古人称自己的国家为“蓝色蒙古国”,军 就像大自然中的各种颜色一样,五彩缤纷。
结婚仪式时,新娘要穿上红衣裳,门窗上、 队为“蓝旗军”。美国人也喜欢蓝色,风靡世 这里探讨的仅仅是常用的几种颜色。作为
墙上、嫁妆上都要贴上大红“喜”字。剪彩仪 界的蓝色牛仔便是他们带头创造的。在英 语言学习者,我们应当多侧面多角度去琢磨、
2010 -5
高教前沿
英语和汉语中颜色词的文化内涵的比较
钟明华
摘 要:汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同,英汉颜色词汇所 表述的含义存在着较大的差异。
关键词:颜色词 文化背景 文化内涵
颜色是大自然中最灿烂的表象。“赤橙 味着做了皇帝。农民起义要夺政权,也必须 人的“情绪低沉” “忧愁苦闷” “心情不悦”。
相关文档
最新文档