浅谈旅游产业文化以及旅游翻译

合集下载

文化旅游业英文作文

文化旅游业英文作文

文化旅游业英文作文Title: The Significance of Cultural Tourism。

Cultural tourism plays a vital role in the globaltravel industry, serving as a bridge between different societies, fostering understanding, and preserving heritage. This essay explores the importance of cultural tourism, its benefits, and challenges.Firstly, cultural tourism enriches travelers' experiences by exposing them to diverse traditions, customs, and lifestyles. It allows visitors to immerse themselves in the local way of life, enhancing their understanding and appreciation of different cultures. Through interactionswith locals, exploration of historical sites, and participation in cultural events, tourists gain insightsthat transcend mere sightseeing.Moreover, cultural tourism contributes to the preservation of heritage sites and traditions. Byattracting visitors, these sites receive financial support for maintenance and restoration efforts, ensuring their survival for future generations. Additionally, tourism fosters awareness and pride among local communities, encouraging them to safeguard their cultural identity.Furthermore, cultural tourism promotes economic development in host regions. It generates revenue through accommodation, dining, transportation, and the sale oflocal handicrafts and souvenirs. This income stimulates job creation and infrastructure improvements, benefiting the local economy and enhancing living standards.However, cultural tourism also presents challenges that must be addressed. One concern is the potential commodification and commercialization of culture, where traditional practices are exploited for profit, leading to their degradation or distortion. Sustainable tourism practices are essential to mitigate these risks, ensuring that cultural heritage is respected and preserved.Another challenge is the impact of mass tourism onfragile ecosystems and communities. Overcrowding, pollution, and resource depletion can threaten the sustainability of cultural tourism destinations. Responsible tourism practices, such as limiting visitor numbers, promoting eco-friendly transportation, and supporting local conservation initiatives, are necessary to minimize environmental and social harm.In addition, cultural tourism can exacerbateinequalities within host communities, with benefits disproportionately favoring certain groups while marginalizing others. Efforts to promote inclusive tourism, such as supporting community-based tourism initiatives and empowering local stakeholders, are crucial for ensuring equitable distribution of tourism benefits.In conclusion, cultural tourism plays a significantrole in promoting cross-cultural understanding, preserving heritage, and driving economic development. However, italso presents challenges that require careful managementand sustainable practices. By embracing responsible tourism principles and fostering collaboration between stakeholders,cultural tourism can continue to thrive as a force for positive change in the global travel industry.。

浅析旅游产业文化及旅游翻译研究

浅析旅游产业文化及旅游翻译研究

旅 游通常被人们誉为 “ 无烟工业” , 并且认为旅游 的本质 就是一种文 化 , 这 种文化包含 环境 、 习俗 、 语 言等各个 方面 。 旅 游产业 的本质通 常就被人们看成为一种文化产业。 旅 游活 动作为 旅游文 化 的一个 有效 载体 , 通 过推 出不 同主题 的文
二、 旅 游 翻译 视 角下 制约旅 游产 业发 展 的 因素


要: 旅 游产业的本质是 文化产 业, 如何促进旅 游文化 产业健康 、 可持续发展 , 成 为 目前旅 游管理者必须思考 的
重点。 作 为旅 游产业发展重要组成部分的旅 游翻译 , 无论是外 宣文本 , 还是景点或景 区公示牌等 , 都存在翻译不 当或 不 准确等 问题 , 同时旅 游翻译行 业小, 导致专业化程度低 。对 此, 首先对旅游翻译与旅 游产业的关 系进行论述 , 然后就 目 前旅游翻译视 角下制约旅游产业发展 的 因素进行探析 , 最后提 出如何促 进旅 游翻译和旅游产业的共 同发展 , 实现旅游 产 业的核心任务的对策。 关键词 : 旅 游产业; 文化产业 ; 翻译旅游 ; 问题 ; 对策 中图分类号 : F 1 2 7 文献标志码 : A 文章编号 : 1 6 7 3 — 2 9 1 X( 2 0 1 7 ) 1 2 — 0 1 6 9 — 0 2
( 一) 翻译质量参 差不 齐 , 损坏了旅游产业 的整体形象 目前我 国很多旅游景点 的翻译错误很 多 , 甚 至达到不忍
卒读的地步 。从翻译 的 目的和角度来 看 , 旅游 翻译 的主要任 务是宣传景区 、 传播 当地文化的 目的。在这种 翻译 中 , 通常需
化, 如休 闲游健身 、 生态游 、 名胜古迹有等 。在这些 活动 载体 中, 都包含丰富的文化 内涵 , 并 吸引 了大量的人们来参与 。 与 此 同时 , 随着全球化 的影 响 , 我 国国门打开 , 历史悠久 和丰富 的文化 吸引了大量的 国内外游客来 中国旅游 。 由此 , 旅 游翻 译作为 国际化 的一个 重要部分 , 其 翻译 的质量在解决沟通 障

旅游英语翻译

旅游英语翻译

导 语
旅游资料的英译,最难的就在文化因素的处 理。准确地传达旅游资料中的文化信息,让 外来游客了解中国旅游景观的文化底蕴,有 利于创造我们的旅游品牌,从而吸引更多的 外国游客。 旅游资料中的文化信息和民族差异体现在历 史掌故、宗教风貌、园林艺术、民族风情、 饮食文化、思维方式等方面的不同。翻译的 关键是文化信息功能的传译。
导 语
旅游翻译中的所谓“假朋友”,需要注意:WTO 世界旅游组织(World Tourism Organization)、 COD 离店现付 (cash payment on departure)、CIA 预付现金(cash in advance)、 IT 包价旅游 (inclusive tour / trip)、结帐台cashier、世界一流 酒店the leading hotels of the world、迎宾酒/饮料 welcome drink、门童bell boy / doorman、服务巾 waiter cloth / waiter’s cloth / waiters cloth、外联部 sales department、(机场)贵宾室 VIP lounge、商务楼 executive floor、首选酒店Preferred Hotels。
第九章
旅游英语翻译
导 语 第一节 旅游文化词汇翻译 第二节 旅游景点介绍翻译 练习参考答案
郧阳tertiary sector), “无烟工 业”(smokeless industry), “文化产业”(cultural enterprise)。 宦游office-hunting、公款游junket、大巡游grand tour、商务游business tour、出国访问visit tour outbound、出国学习study tour outbound、出国 友好访问goodwill visit outbound; 逍遥游carefree tour、休闲游leisure travel / entertainment tour、 奖励性旅游incentive tour、自驾游self-drive tour

浅析旅游景区英语翻译问题——以西安著名旅游景区为例

浅析旅游景区英语翻译问题——以西安著名旅游景区为例

ANHUIWENXUE 安徽文学安徽文学2018年2期总第415期浅析旅游景区英语翻译问题———以西安著名旅游景区为例丁慧西北大学外国语学院摘要:旅游英语翻译是一个跨语言、跨文化的实践过程,由于中英两种语言在形式和思维方面都存在着较大差异,所以出现了各种各样的翻译错误。

本篇文章以实地调研西安著名旅游景区为基础,总结西安旅游景区英语翻译存在的问题、分析问题成因,并从翻译专业人才培养和成立相应翻译监管部门两方面提出翻译规范化策略,旨在净化景区英语环境。

关键词:西安旅游景区英语翻译翻译问题规范策略作者简介:丁慧(1991-),女,西北大学外国语学院硕士研究生在读,研究方向:英语笔译。

一、引言众所周知,陕西是旅游大省,而省会西安更是一座有着几千年历史文化沉淀的文明古城。

近年来,随着“丝绸之路经济带”倡议的提出,作为“路上丝绸之路”的起点———西安,正在依托丝路文化大力发展旅游产业,这使得古老的陕西历史文化愈来愈彰显出更大的魅力,从而吸引了更多的外国游客来西安观光旅游。

旅游,它是一种跨文化交际活动,不仅会给当地带来巨大的经济效益,而且也是当地文化外宣的重要窗口。

景区英语译文承载着文化输出的重要功能,译文质量的高低直接影响外国游客对景区所蕴含的历史文化的理解,因此规范景区英文信息翻译尤为重要。

笔者对西安著名旅游景区英语翻译现状进行了实地调查,本文即是基于此次实地调查,指出其存在的问题,探究问题形成的原因并给出修改意见,希望借此提升西安的国际形象。

二、西安著名旅游景区英语翻译存在的问题(一)语法错误英语翻译中最常见的错误即是语法错误。

英汉两种语言在形式上有很大差别:英语重形合、汉语重意合。

英语句式偏长,结构复杂,而汉语句子短小,结构松散。

英语有单复数、时态变化,而汉语则没有。

在西安秦始皇兵马俑景区,可以看到一处“出租童车轮椅”标识语。

对于以汉语为母语的游客来说,这很容易了解,“童车”、“轮椅”是并列关系,中间省去了并列连词“和”字,这符合汉语用语习惯,但是英语翻译成“Rent baby stroller wheelchair ”显然不恰当,有语法错误,会给外国游客造成理解上的困难。

旅游英语的特点及其翻译方法

旅游英语的特点及其翻译方法

旅游英语的特点及其翻译方法浅析摘要:中国迅速发展的旅游业使不同文化背景的人们进行跨文化交际变成一种需要。

作为世界了解中国旅游资源的媒介,旅游英语的翻译变得越来越重要。

本文主要从旅游英语的文体特征和文化特征出发,浅析旅游英语翻译的几种常用方法。

关键词:旅游英语;文化;翻译方法随着中国加入国际世贸组织,及2008年北京奥运会和上海世博会的召开,中国作为一个文明古国,其重要作用显得更加突出。

全国各地到中国观光旅游的人数明显增加,为了更好地促进中国旅游业的发展,全面向国际世人展现中国的旅游景点和名胜古迹,旅游英语的翻译显得越来越为重要。

此外,旅游英语翻译的内容涉及之广,主要包括旅游景点介绍、旅游宣传广告、旅游告示标牌、民俗风情画册、古迹楹联解说等各方面的内容,这样无疑加大了旅游翻译的难度。

一、旅游英语的特征(一)旅游英语的文体特征著名语言学家赖斯将语言功能和翻译结合起来,曾经提出了三大功能文本类型,即“信息型”、“表达型”、和“诱导型”。

纽马克在赖斯的“信息型”、“表达型”、和“祈使型”三类文本基础上,将各类文本体裁重新划分为“表达型文本”、“信息型文本”、“呼唤型文本”,他还具体的指出:通告、说明书、公共宣传品、通俗作品等一类体裁属于“呼唤型文本”、很显然,旅游英语应归于呼唤型文体,其目的是宣传旅游目的地、旅游产品、旅游信息等,使广大游客从中获取相关的自然、地理、文化、风俗方面的知识。

因此,对于“呼唤型”旅游文本,译者应尽量从游客的欣赏习惯和心理感受出发,多注重信息的传递效果和读者的情感呼应,让游客能有切身体会,从而激发他们对旅游观光的兴趣。

(二)旅游英语的文化特征旅游和文化有着千丝万缕的联系,旅游景区的自然风光与人文景观有着不可分割的联系,在旅游的过程中,外国游客除了可以享受当地美景,还可以对当地的文化、当地的民俗风情有所感悟;据数字统计表明,很多国外游客来中国旅游就是为了体验中国文化,特别是中国的生活方式和风土人情。

旅游翻译

旅游翻译
旅游翻译涵盖多种文体,涉及旅游指南、合同、广告等,要求译者具备丰富的知识面和精准的措辞。源语词汇量大、风格人性化,而目标语则需考虑跨文化、跨心理等因素。翻译方法包括直译、音译、字面意译等,针对旅游景点名称,可采用名音译、通名意译的方式,如“太和殿”译为“Taihedian Hall”。同时,为确保翻译的统一性,需遵循一定的翻译规范,如单名和双名的处理。具体翻译形式包括“类别名词+of+专有名词”等六种。此外,翻译过程中还需灵活运用增译、删译、转译等技巧,以准确传达原文信息,同时考虑目标语读者的接受度。例如,在介绍湖南省时,需增添必要的背景知识,如地理位置、名称由来等,以提高译文的可读性和信息量。

浅析旅游翻译的特点及翻译技巧

浅析旅游翻译的特点及翻译技巧旅游中文翻译的特点及中文翻译技巧主要包括以下几点:1.文化传达:旅游翻译涉及到不同国家和地区的文化差异,翻译者需要准确传达目的地的文化特色和背景信息,以帮助游客更好地理解和欣赏旅游目的地。

2.简明扼要:旅游信息通常需要简明扼要地传达,以便游客能够快速理解和应用。

翻译者需要注意掌握语言简练、易懂的表达方式,以确保信息的准确传达。

3.区域特色:不同地区的旅游翻译可能存在一些地域特色的表达方式,翻译者需要了解并熟悉当地的文化和语言,以将这些特色恰当地传达给游客。

4.语义转换:旅游翻译常常需要进行语义转换,即将其中一种文化中的概念、习俗、景点等转换为另一种文化中相应的表达方式,以便游客能够更好地理解。

5.艺术性与文学性:旅游翻译中,翻译者需要注重语言的艺术性和文学性,以使译文更具吸引力和韵味。

在旅游中文翻译中,以下是一些中文翻译技巧:1.注意语言风格:选择与目的地文化相符合的语言风格,如正式、随和、幽默等,使游客在阅读或听取翻译后的信息时能够更好地融入当地文化。

2.根据目标读者调整语言水平:针对不同群体的目标读者(如年龄、文化背景等),适当调整语言水平,确保信息能够准确传达并易于理解。

3.传达情感和体验:旅游翻译不仅仅是传递信息,还应该传达出游的情感和体验。

翻译者可以通过使用形象化的词语和描述,使游客更好地感受到旅游目的地的魅力。

4.增加背景信息:为了帮助游客更好地了解目的地,翻译者可以适当增加一些背景信息,如历史、文化、地理等,以提供更全面的旅游指引。

5.意译与直译结合:在旅游翻译中,翻译者可以根据需要灵活运用意译与直译的方法,保持信息的准确传达同时,注重表达的表现力和吸引力。

总之,旅游中文翻译的特点在于文化传达、简明扼要、区域特色、语义转换、艺术性和文学性等方面,翻译者需要注重语言风格、调整语言水平、传达情感和体验、增加背景信息,并灵活运用意译和直译的方法,以准确、生动地传达信息给游客。

文化旅游英文作文范文

文化旅游英文作文范文英文:Culture and tourism are two things that go hand in hand. As someone who loves to travel, I believe that experiencing different cultures is an essential part of any trip. It's not just about seeing the sights, but also about immersing yourself in the local way of life.One of my favorite cultural experiences was when I visited Japan. I was fascinated by their traditions and customs, such as the tea ceremony and the way they bow as a sign of respect. I also loved trying their food, from sushi to ramen to mochi.Another example is when I traveled to Italy and visited the Vatican City. As a Catholic, it was a very meaningful experience for me to see the Pope and attend Mass in St. Peter's Basilica. I also enjoyed exploring the art and architecture of Rome, such as the Colosseum and the TreviFountain.Culture and tourism also have a positive impact on the local economy. By supporting local businesses and attractions, we help to preserve and promote their unique culture. For example, I always try to buy souvenirs from local artisans and eat at family-owned restaurants.中文:文化和旅游是密不可分的。

旅游与文化英语作文

旅游与文化英语作文Tourism, an industry that thrives on the exploration of new places, is intrinsically linked to culture, the very essence of what makes each destination unique. As people journey from one locale to another, they are not just seeking new sights and experiences; they are engaging with the cultural fabric that defines these places. This essay will delve into the symbiotic relationship between tourism and culture, discussing how they influence and enrich each other.Firstly, culture is a major draw for tourists. The rich tapestry of traditions, festivals, cuisines, and historical sites that make up a region's culture are often the primary reasons for travel. For instance, the Louvre Museum in Paris, the Great Wall of China, and the Carnival in Rio de Janeiro are cultural attractions that not only showcase the depth of their respective cultures but also serve as significant economic drivers for tourism.Secondly, tourism acts as a conduit for cultural exchange. When individuals travel, they bring with them their own cultural perspectives, and in the process of exploration, they inevitably absorb and sometimes adopt aspects of the host culture. This exchange can lead to a greater understanding and appreciation of cultural diversity, fostering global harmony and mutual respect.However, the impact of tourism on culture can be a double-edged sword. On one hand, it can lead to the preservation and promotion of cultural heritage. Many historical sites and cultural practices that might otherwise be forgotten receive attention and resources due to tourist interest. On the other hand, there is the risk of cultural homogenization, where the unique aspects of a culture are overshadowed or altered to cater to tourist tastes, leading to a loss of authenticity.Sustainable tourism practices are crucial to ensure that cultural integrity is maintained while still reaping the benefits of tourism. This involves promoting responsible travel that respects local customs, supports local economies, and preserves the environment. For example, ecotourism and community-based tourism initiatives often prioritize thewell-being of the local culture and environment over profit.In conclusion, tourism and culture are inextricably linked, with each playing a significant role in shaping the other. The key lies in striking a balance that allows for cultural appreciation and economic benefits while safeguarding the authenticity and sustainability of cultural heritage. As the world becomes more interconnected, the role of tourism in promoting cultural understanding and exchange will only grow in importance.。

文化旅游的英语作文

文化旅游的英语作文Cultural Tourism。

Cultural tourism is a type of tourism that focuses on experiencing the culture of a region or country. It involves visiting historical sites, museums, art galleries, and other cultural attractions to learn about the traditions, customs, and way of life of the local people. Cultural tourism is a great way to immerse oneself in the rich and diverse heritage of different cultures and gain a deeper understanding of the world we live in.One of the main benefits of cultural tourism is that it allows travelers to gain a deeper appreciation for the history and traditions of a particular place. By visiting historical sites and museums, tourists can learn about the events and people that have shaped the culture of a region. For example, a visit to the Great Wall of China can provide insight into the ancient civilization that built it and the significance it holds for the Chinese people. Similarly, atrip to the Louvre in Paris can offer a glimpse into the artistic achievements of humanity throughout history. By experiencing these cultural landmarks firsthand, tourists can develop a greater understanding and respect for the cultures they encounter.Cultural tourism also provides an opportunity for cultural exchange and dialogue between people fromdifferent backgrounds. By interacting with locals, participating in cultural activities, and tryingtraditional foods, tourists can gain a better understanding of the daily lives and values of the people they meet. This can help to break down stereotypes and foster mutualrespect and understanding between different cultures. Additionally, cultural tourism can contribute to the preservation and promotion of local traditions and heritage, as the support of tourists can help to sustain cultural practices and encourage the continuation of traditionalarts and crafts.Furthermore, cultural tourism can have a positiveimpact on the economic development of a region. Byattracting visitors to historical and cultural sites, local communities can benefit from increased tourism revenue, job opportunities, and infrastructure development. This can help to improve the quality of life for residents and contribute to the overall prosperity of the area. Additionally, cultural tourism can also help to raise awareness about the importance of preserving cultural heritage and encourage sustainable tourism practices that respect and protect the environment and local communities.In conclusion, cultural tourism offers a unique and enriching travel experience that allows people to explore the world's diverse cultures and heritage. By learning about the history, traditions, and way of life of different societies, tourists can gain a deeper understanding and appreciation for the world's cultural diversity. Cultural tourism also has the potential to promote mutual understanding and respect between people from different backgrounds, contribute to the preservation of local traditions, and support the economic development of communities. As such, cultural tourism is an important andvaluable form of travel that can help to promote global peace and understanding.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈旅游产业文化及旅游翻译
摘要] 旅游产业在本质上是一种文化产业,使结果人民心换作出自己的国门去体验不同的文化感受由于语言的不同而产生障碍,旅游翻译可以帮助减少这种障碍,使得旅游文化得以更好的传播。

我国旅游翻译中存在诸多问题,旅游资料翻译存在诸多错误。

译者对不同的资料应采取不同的策略和方法。

[关键词] 旅游产业旅游文化旅游翻译策略和方法
旅游被誉为当代的“无烟工业”。

本质上是文化产业。

旅游文化是旅游活动的主体,各种旅游活动都推出他们的主题文化,如名胜古迹游,自然风光游,探险游,生态游,体育游,另类游等等,都包涵了其各自的文化内涵,吸引人们体验不同的文化感受,因此旅游活动起到了介绍和传播文化的作用。

越来越多的人走出国门去看外面的世界,由于语言的不同而带来诸多的障碍,翻译的作用是帮助人们减少这种障碍,享受旅游文化带来的全新体验。

我国旅游翻译还存在诸多问题,做好旅游翻译会给我国的旅游业带来广阔的前景。

一、旅游翻译的目的是传播旅游文化
中国入世给国民经济发展带来了良好的契机,也给旅游业尤其是入境旅游业的发展带来了前所未有的机遇。

中国的多元文化及复杂多变的地理环境对外国游客有极大的吸引力,然而,由于语言和文化背景的障碍,旅游资料的英译中常常存在种种不规范甚至谬误,导致中国独特的民族文化难以为国外游客所理解,同时也影响着其对中华胜景的欣赏,影响着中华文明的传播。

中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。

给旅游资料的翻译带来困难。

动笔之前首先要了解英文相关资料的写作模式;其次要明确翻译的目的,即在有限的篇幅内向游客介绍具体的、实用的信息;最后还要明确译文的服务对象——以度假休闲为目的的、对中国知之甚少或一无所知的普通游客。

只有这样,才能将原文的主要内容以读者喜闻乐见的形式呈现于读者面前。

旅游资料的种类很多, 除了旅游广告和导游词外,还有图书、宣传画册、导游图、电视电影记录片和明信片等,所涉及的内容繁多。

如中国的历史文化人物,神话传说,典故等等,这些精彩的内容如何翻译成好的英语事关中国文化的传播大计。

共享人类文化成果,是现代人提高生命质量,摄取精神营养,丰富生活内涵的本能意识。

这种人的有意识的生命活动使人有可能理解异质文化,使旅游跨文化传播变为现实。

二、旅游翻译中存在的问题
1.我国各地的旅游资料多为英语翻译,没有统一的标准,翻译水平参差不齐
有些翻译错误很多,不忍卒读。

“将道路交通‘出口’翻译成‘export’,将‘眼科医院’翻译成‘eye hospital’,将‘一次性用品’翻译成‘a time sex thing’,这些令人啼笑皆非的错误在公共场所、宾馆饭店和旅游景点不时地闯入我们的视线。

这种翻译影响了宣传效度,损害了国家对外的形象。

2.旅游翻译没有形成行业,翻译人员有其随意性,没有高水平的翻译人才培训和导游人才培训
旅游翻译涉及到多学科,而目前进行旅游翻译的人员大多只是英语专业毕业,无法应付历史地理人文等专业知识的翻译,因此应设立专门的旅游翻译专业,研究旅游翻译理论和策略,培养高质量的精通东西方语言文化的旅游翻译人才。

建立旅游资料库,实现资源共享。

与国际接轨,满足旅游市场的需求。

实现旅游翻译产业化,与日益发展的旅游产业相匹配。

三、旅游翻译的策略和方法
翻译的策略和方法永远都不可能是一成不变的。

旅游资料的多样性使得旅游翻译更加复
杂。

译者应该根据不同的旅游资料采取不同的翻译策略,面向国外的一般游客,为增加译本的可读性,可以直译,可以增加或减少信息,可以重新组织文本进行翻译。

1.忠实于原文的策略
有些旅游资料可以直译而不会引起费解的,不妨直译,如:
位于永嘉县境内的楠溪江,被誉为“中国山水画摇篮”。

2002年被国家旅游局评为国家4A级旅游区。

景区面积达600多平方公里,楠溪江干流全长145公里,江流蜿蜒曲折,两岸绿林葱郁,呈典型河谷地貌景观。

Located within Yongjia County, with a total area over 600 square kilometers, the Nanxi River, reputed as the “cradle of Chinese landscape paintings”, was appraised as national 4A tourist area by the National Tourism Administration in 2002. It stretches out for 145 kilometers with meandering water and flourishing forests on both banks, presenting a typical view of river-valley landform.
2.增加或减少信息的策略
为了在有限的时间内传达充分的信息,有时对文本信息要进行增加或减少,避免费解或啰嗦。

如:观光层高达263米,是鸟瞰全市景色的最佳处所,当风和日丽时,举目远望,佘山、金山、崇明岛隐隐可见,真有“登泰山而小天下”之感。

其译文为The observation deck, 263 meters high, is the best place to get a bird's-eye view of the city. On a sunny day, the deck commands an indistinct view of Mount Sheshan, Mount Jinshan and the Chongming Island far, far away. Standing on the deck, one gets the feeling that the world is belittled.
以上的这段译文中删除了“登泰山而小天下”。

如果要将“泰山”译出必然要加注,否则外国游客很难将它与电视塔联系起来,还不如删除为好。

又如:
城北有明代所建“蓬莱仙境”般的黄粱梦吕仙祠,市西南有可与龙门、敦煌媲美始凿于北齐的响堂山石窟; 又是典故之城。

黄粱美梦、毛遂自荐、负荆请罪、完璧归赵等众多成语典故,脍炙人口,给人启迪。

译文: in the north lies the fairyland like GoldenMillet Dream Temple built in he Song Dynasty ; in the southwest lies the Xiang Tang Caves Temple built in theBei Qi period , which is thought to be as famous as Longman and Dunhuang. Being a town of allusion s, such as “Golden Millet Dream ( Pipe Dream) ”, Mao Sui Recommending Himself (V olunteering one’s services) ”,“Bearing the Rod for Punishment”, Returning the Jade Intact to Zhao”, etc.which are widely loved and quotedby people.
这段译文充满了陌生的中国地名、人名、朝代名、典故和成语, 普通的外国游客读起来肯定会感到一头雾水!可以像略去“蓬莱仙境”一样减去“龙门”、“敦煌”等字样,否则要加上更长的注。

而典故里面可选其中的一个加上详细的说明,以吸引游客。

3.重新组织文本结构的策略
有些文本结构上不符合英语的习惯,因此可以进行重新组织,如:
天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。

译文:Mt.Tianmu, densely forested and scarcely populated, is like a fairyland where heavy fogs envelop halfway up the mountain and clear streams flow along the valleys.
中文文本的结构为并列句,英译本进行重组后,只有一个带定语从句的复杂句了。

也不失其清新,给人的感觉应该和汉语的相同吧。

参考文献:
[1]金惠康:跨文化旅游翻译探讨.上海翻译,2007,01
[2]姚宝荣韩琪:旅游资料英译浅谈.中国翻译,1998(5):27~30
该文章转自《小柯论文网》网址:
原文地址:/lunwen23/22127.html。

相关文档
最新文档