听美剧学英语之老友记 笔记
老友记精读笔记

老友记精读笔记《老友记精读笔记》一、引言《老友记》是一部备受欢迎的美国情景喜剧,讲述了六位朋友在纽约市的生活和工作。
这部剧集以其幽默、情感和深度而广受好评。
对于英语学习者来说,《老友记》不仅提供了丰富的语言素材,还可以帮助我们了解美国文化,提高口语和听力水平。
在本篇精读笔记中,我将对《老友记》中的一些重要词汇、句式和表达方式进行解析,并分享我的学习心得。
二、重要词汇与短语1. 人物关系:在《老友记》中,六位主角之间形成了复杂的人物关系,通过他们的互动,我们可以学习到不同的人际关系术语,如友谊、争吵、和解等。
2. 纽约市:该剧多次展现了纽约市的场景和地标,如中央公园、时代广场等,有助于我们了解美国文化,提高口语和听力水平。
3. 日常生活:剧中涉及了丰富的日常生活用语,如购物、餐饮、交通等,有助于提高我们的口语表达能力。
4. 情感表达:剧中人物之间的情感表达十分丰富,如友谊、爱情、悲伤、失落等,有助于我们了解和表达不同的情感。
三、句式与表达方式解析1. 常用口语表达:剧中有很多常用的口语表达,如“how are you doing today?”、“it’s been a while”等,有助于我们提高口语表达能力。
2. 幽默表达:剧中的幽默表达方式多样,如双关语、反语等,有助于我们了解英语幽默的表达方式。
3. 描述场景:剧中经常使用生动的描述来展现场景,如“it was like a scene out of a movie”等,有助于我们提高描述能力。
4. 复杂句式:剧中有时会出现复杂的句式和结构,如并列句、复合句、倒装句等,有助于我们提高语法和阅读理解能力。
四、学习心得1. 文化融入:通过观看《老友记》,我更加了解了美国文化,尤其是在人际交往和情感表达方面。
这有助于我更好地与外国友人交流,避免因文化差异造成的误解。
2. 语言学习:剧中的口语表达和俚语使我受益匪浅,尤其是与日常生活相关的词汇和短语。
老友记第一季笔记

老友记第一季笔记一、角色介绍。
1. Rachel Green.- 从富家女逃婚出来,开始独立生活。
她最初在中央公园咖啡厅做服务员。
性格有些娇纵但善良、可爱,在时尚方面有自己的见解,在朋友们的帮助下逐渐成长为独立的职业女性。
2. Ross Geller.- 古生物学家,有点书呆子气。
他一直暗恋Rachel,在高中时就对她有好感。
他离过婚,有一个儿子叫Ben。
他性格比较温和、敏感,对感情很执着。
3. Monica Geller.- Ross的妹妹,是个厨师,有强迫症倾向,非常爱干净、整洁,对生活有很高的要求。
她在感情方面有些坎坷,渴望找到真爱并组建家庭。
4. Chandler Bing.- 从事数据处理工作,幽默风趣,擅长用冷笑话来化解尴尬局面。
他害怕承诺,在感情关系中常常表现得有些胆小,但内心是个很温暖的人。
5. Joey Tribbiani.- 一名演员,怀揣着成为大明星的梦想。
他热情、单纯,很有意大利人的热情奔放的特点。
他对食物和女人都有着极大的兴趣,在演艺事业上经历了很多起起落落。
6. Phoebe Buffay.- 按摩师,性格古怪、善良、充满灵性。
她有一段很坎坷的童年经历,这使她看待世界的方式与众不同。
她会弹吉他唱歌,创作一些独特的歌曲。
二、重点词汇与短语。
1. be into.- 例句:Ross is really into dinosaurs.(Ross真的很喜欢恐龙。
)- 解释:对……感兴趣;热衷于。
2. hang out.- 例句:We like to hang out at the coffee shop.(我们喜欢在咖啡店闲逛。
)- 解释:闲逛;出去玩。
3. freak out.- 例句:Rachel freaked out when she saw a spider.(Rachel看到蜘蛛时吓坏了。
)- 解释:使极度兴奋;使吓坏。
4. turn on.- 例句:The TV doesn't turn on.(电视打不开了。
全十季《老友记》学习笔记

精心整理这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。
人物:1、瑞秋?格林(RACHELGREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(JenniferAniston)扮演瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。
2、罗斯?盖勒(RossGeller)由大卫?修蒙(DavidSchwimmer)扮演罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白3、莫妮卡?盖勒(MonicaGeller)由科妮寇?克斯4、钱德?宾(ChandlerBing)由马修?派瑞(MatthewPerry)扮演钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久5、菲比?巴费(PhoebeBuffay)由丽莎?库卓(LisaKudrow)扮演6、乔伊?崔比昂尼(JoeyTribbiani)由麦特?扮演friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。
它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。
他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。
Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。
城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。
一直推动系列剧向滑稽情节发展。
Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。
【Season1Index】Episode101:TheOneWhereMonicaGetsANewRoommate(Pilot) Episode102:TheOneWithTheSonogramAtTheEndEpisode103:TheOneWithTheThumbEpisode104:TheOneWithGeorgeStephanopoulosEpisode105:TheOneWithTheEastGermanLaundryDetergentEpisode106:TheOneWithTheButtEpisode107:TheOneWithTheBlackoutEpisode108:TheOneWhereNanaDiesTwiceEpisode109:TheOneWhereUnderdogGetsAwayEpisode110:TheOneWithTheMonkeyEpisode111:TheOneWithMrs.BingEpisode113:TheOneWithTheBoobiesEpisode117:TheOneWithTwoParts,Part2Episode118:TheOneWithAllThePokerEpisode119:TheOneWhereTheMonkeyGetsAwayEpisode120:TheOneWithTheEvilOrthodontistEpisode121:TheOneWithTheFakeMonicaEpisode122:TheOneWithTheIckFactorEpisode123:TheOneWithTheBirthEpisode124:TheOneWhereRachelFindsOut【101】TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommateantique’sNO.1TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate发现了一个用Friends"TheOne****",后来总算搞清楚了,原来它是的意思,有时候甚至简写成TOW,第一集是试播(Pilot)卡和调酒师(WineGuy)保罗约会,IceCream这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓"幼兽"Joey(嘿嘿,"商贩"Chandler,Phoebe….1.这是Chandler挖苦Paul的话,意思2.这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol 是Lesbian3.Ross:这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。
老友记笔记.doc

The One Where It All Began (Pilot) 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友1.So does he have a hump and a hairpiece?hump:n.驼背,圆形隆起物,土墩,肿块,碰撞,恼火v.使隆起,碰撞,敲击成圆丘形,弓起。
I have got the hump over what he say to me.我为他对我说的话而感到恼火。
That gives me the hump.那使我心烦。
A cat often humps its back.猫常弓起背部。
I dont enjoy humping heavy furniture around all day.一天到晚扛重家具我可受不了。
2. I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙3. naked:adj.裸体的,无掩饰的,明白的,无覆盖的She was such a prude that she was even embarrassed by the sight of naked children.她正经得出了格,甚至见了赤身露体的孩子也难为情。
We can't see microscopic creature with naked eyes.我们不能用肉眼看到微生物。
Germs are invisible to the naked eye.细菌用肉眼看不见。
4. I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 我就感觉好像某人伸手进我的喉咙, 抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来Intestine:n.肠adj.国内的,内部的5. Stop cleansing my aura. cleansing n.净化(垃圾) adj.清洁用的动词cleanse的现在分词A purifying or figurative cleansing of the emotions, especially pity and fear, described byAristotle as an effect of tragic drama on its audience.情绪的净化或象征性清洗,尤指遗憾和恐惧,亚里土多德把他描述为悲剧对观众情绪的影响The act or an instance of cleansing or purifying.净化洗涤或净化的行为或情况aura:n.气氛,氛围,气味,光环,[医]先兆She always seems to have an aura of happiness about her.她好像总是喜气洋洋的。
FRIENDS老友记学习笔记

FRIENDS老友记学习笔记FRIENDS-901学习笔记901 The One Where No One Proposes难词:1、nursery 托儿所;影片中指的是“育儿室”hospital room for newborns: a room in a hospital where newborns stay and are cared for by the nursing staff and pediatricians prior to going home。
另:nurseryman 苗圃工,nursery school(kindergarten) 幼儿园2、lounge 侯机室、(旅馆、俱乐部)休息室3、Gameboy 任天堂的掌上游戏机4、Foreplay 性爱前的前奏5、Janitor 看门人6、Nipple 乳头,在电影中反复出现的tit也是一个意思,不过nipple较为文雅一点。
此外,胸部叫breast, 俗称boobs/doubles, 更粗俗的叫knockers, 字面上看就是撞击你眼球的东西。
7、Goodie! (俗)好呀!难句1、He pulled a quarter out of my ear! 本句要结合上下文理解。
上文Ross的老爸说他一直在练习变魔术,于是Chandler 就说“他从我耳朵里面变了个硬币出来!” Quarter:A coin equals to one fourth of the dollar of the United States and Canada.二角五分硬币相当于四分之一美元和加元的硬币北美的硬币币值有nickel 五分,dime 一角,quarter 25美分2、If you clear things up with Rachel 如果你把事情和瑞秋讲清楚3、I like to think of myself as the puppet master of the group. Puppet:牵线木偶;这句话Phoeby意思是说她想作为6个人里面掌握大局,安排事情的那个人,就好象掌握木偶线的木偶戏表演者一样。
老友记精讲笔记

老友记精讲笔记以下《老友记》的精讲笔记:《老友记》是一部美国情景喜剧,讲述了六个好友在纽约市的生活故事。
这部剧集以幽默、情感和友谊为主题,深受观众喜爱。
1. 主要角色:- Rachel Green:一位美丽、活泼的女性,曾是富家女,后来成为了一名时尚界的职业女性。
- Monica Geller:一位热情、善良的厨师,是 Rachel 的闺蜜。
- Phoebe Buffay:一位古怪、有创造力的音乐家,经常说一些奇怪的话。
- Joey Tribbiani:一位英俊、风趣的演员,对女性有着强烈的吸引力。
- Chandler Bing:一位幽默、聪明的公司职员,对感情有些犹豫不决。
- Ross Geller:Monica 的哥哥,是一位古生物学教授,对感情也有些迷茫。
2. 剧集主题:《老友记》以幽默、情感和友谊为主题,通过六个好友的生活故事,探讨了人际关系、爱情、职业、家庭等方面的问题。
3. 剧情发展:《老友记》的剧情发展主要围绕着六个好友的日常生活展开。
他们在生活中遇到了各种各样的问题和挑战,但是在彼此的支持和帮助下,他们都能够克服困难,度过难关。
4. 剧集特点:- 幽默风趣:《老友记》以幽默风趣的台词和场景著称,常常让观众捧腹大笑。
- 情感真挚:虽然剧集以幽默为主,但是其中也有很多真挚的情感描写,让观众感受到了友情和爱情的力量。
- 人物形象鲜明:《老友记》中的六个主要角色都有着独特的性格和魅力,让观众很容易就能够喜欢上他们。
- 文化影响力:《老友记》在全球范围内都有着广泛的影响力,成为了一种文化现象,影响了一代人的价值观和生活方式。
《老友记》是一部非常经典的美国情景喜剧,它以幽默、情感和友谊为主题,展现了六个好友的生活故事。
这部剧集不仅在美国广受欢迎,在全球范围内也有着广泛的影响力,成为了一种文化现象。
《老友记》英语笔记第一季16

The One With Two Parts, part 1Written by: Marta Kauffman and David Crane.Transcribed by: Tennant Stuart and Mindy Mattingly.116 双胞胎两部曲(一)德和乔伊碰到了菲比的孪生姐姐乌苏拉;乔伊和她约会,这可惹恼了和姐姐关系僵持的菲比。
罗斯和卡萝及苏珊一起参加助产课程;卡萝对分娩心怀恐惧;罗斯意识到自己将升级为人父。
钱德为公司里一名雇员所吸引,却受命要解雇她,他实在下不了手,于是开始约会她,并告诉每个人说,她精神状态极度失衡,如果解雇她后果将不堪设想;她注意到人们态度异样,钱德不得不摊牌。
罗斯管教不了他的猴子马赛尔,马赛尔把莫妮卡的电视调到西班牙模式,谁也不知道怎么能调回来。
海先生说他养了猫。
电视剧《为你疯狂》中的简米和弗蓝在Central Perk中亮相,还把菲比错当成乌苏拉。
瑞秋终于去取圣诞灯饰,但不慎从阳台跌下,在海先生家窗外悬着。
[Scene: Rift’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham火腿 right about now.(Ursula Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)identical adj.同一的, 同样的/identical twin n.[生]全等双生,同卵双生/wait on v.服侍, 招待,拜访, 焦急地等待/inimitable adj.不能模仿的,无与伦比的Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)spin around向四周旋转Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over走过来.)Ursula: Hi. Okay, will that be all就这样?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no...how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons 围裙 are really cute.Chandler: Can we start over?可以重来一遍吗?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.)Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]wintry adj.象冬季的, 寒冷的, 冬天的, 冷淡的/snowplow n.雪犁, 扫雪机/pay court to追求(女人)to追问Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.act out v.将...付诸行动to发泄情绪/supposedly adv.想像上, 按照推测/"supposedly" by accident:应该是个意外Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over到处 the crossword.in a row adv.成一排, 连续Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer(vt.凝视,窥视) through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming(adj.冒着热气的) cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up[把……挂起来]their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.)scarves n.领带, (长)桌巾, 丝巾All: Hey guys! Hey!Joey: Hey Pheebs, guess who we saw today.Phoebe: Ooh, ooh, fun! Okay... um, Liam Neeson.Joey: Nope.Phoebe: Morly Safer.Liam Neeson,Morly Safer:钱德勒和乔伊巧遇了菲比的孪生姐姐厄苏拉,他们回到咖啡馆,问菲比你知道我们今天碰到了谁?菲比连续说了两个人名,分别是利亚姆·内森(Liam Neeson)——主演《辛德勒的名单》和《星球大战前传之魅影危机》的著名演员——和莫利·塞弗(Morly Safer),美国《六十分钟》电视节目的著名记者。
老友记第一季笔记全

1.aural [au·ral || 'ɔːrəl] adj. 耳的; 听到的; 听觉的#气味的122. be murky 继续痛苦吧murky [murk·y || 'mɜrkɪ /'mɜːkɪ] adj. 黑暗的; 阴郁的33.strip joint脱衣舞俱乐部[strip dʒɔint]44.Sweet 'n' Lo最有名的代糖品牌,现在在英文中可直接用Sweet 'n' Lo 表示代糖55.tuna n. 鲔, 金枪鱼; 金枪仙人掌66.metaphor [met·a·phor || 'metəfɔr /'metəfə,'metəfɔː]n. 隐喻; 象征7.buzz him in 让他进来buzz 门铃788.shred 撕碎99. steer clear of you离你远一点10 horny性欲旺盛的人101111.matrimony [mat·ri·mo·ny || 'mætrɪməʊnɪ /-mənɪ]n. 婚姻; 婚姻生活; 夫妇关系1212 wow,the gal really turns me on使某人兴奋1313.freak out 就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思1414. You got screwed你受骗了1515. It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"1616. have a crush on sb.对某人一见钟情1717. on a roll:顺便,一次连着做什么事情1818. walk out on someone: 将someone抛弃1919.spell it out: explain it20. crash: 动词,临时在哪儿凑合一觉202121. De-caff是不含咖啡因的咖啡2222 hang out here,呆在这2323 hanger是衣架2424 go for 选择2525.I take credit for Paul. 我给Paul打保票2626. .in bound of holy matrimony,就是结为夫妇,在神圣婚姻的约束,范围内2727.paranoid [par·a·noid || 'pærənɔɪd]n. 偏执狂患者adj. 多疑的2828.fluff [flʌf]n. 软毛; 绒毛; 柔毛v. 使起毛; 念错; 抖松; 起毛; 出错; 变松2929.orthodontist ['ɔrθə'dɑntɪst /'ɔːθə'dɒn-]n. 正牙医生; 牙齿矫正医师3030.以后碰到别人好像闷闷不乐的时候,你就可以上前来上一句Do you have any issues?31. stomp是用脚踏的意思313232. shoot for”是争取、得到或完成的意思3333. Steer是驾驶掌舵的意思341.how could I forget?”,我怎么能忘记呢?打死我也不会忘记的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
听美剧学英语之老友记笔记
《老友记》是一部广受欢迎的美剧,它不仅是一部幽默剧,也是一部生活剧。
这部剧所展现的是六个好友在纽约市的生活和冒险,他们的友情、爱情、职业和家庭生活都给我们带来了许多欢乐和感动。
在观看《老友记》的过程中,我们可以学习到很多英语表达方式和语言技巧。
下面是我从《老友记》中学到的一些英语表达方式和语言技巧。
1.日常口语表达
《老友记》中的对话非常自然,是真正的日常口语表达。
我们可以从中学习到很多日常用语和习惯表达方式。
例如,“get out of here”表示“滚开”,“take it easy”表示“放松”,“what the hell”表示“到底发生了什么”,等等。
1.口音和语调
《老友记》中的演员们的口音和语调都非常地道,我们可以从中学习到很多英语发音和语调的技巧。
例如,在口语中,我们可以通过语调和重音来表达不同的意思。
在发音方面,我们可以通过模仿演员们的发音来提高自己的英语发音水平。
1.词汇和语法
《老友记》中的对话中使用了大量的日常词汇和语法,我们可以从中学习到很多英语词汇和语法。
例如,“I don't know”
表示“我不知道”,“what about you”表示“你呢”,等等。
同时,《老友记》中的对话也非常注重语法的正确性,这可以帮助我们更好地理解英语语法。
1.文化背景
《老友记》中的故事情节和人物形象都反映了美国的文化和生活方式,我们可以从中了解到美国的文化背景和价值观。
例如,在剧中,我们可以看到美国人对友情、爱情、职业和家庭的态度和处理方式,这可以帮助我们更好地了解美国文化和社会。
1.情景喜剧技巧
《老友记》是一部情景喜剧,它有很多幽默和搞笑的元素。
我们可以从中学习到很多情景喜剧的技巧,例如如何通过夸张、讽刺、对比等方式来制造笑点。
这些技巧不仅可以帮助我们更好地欣赏《老友记》,也可以帮助我们在日常生活中更加幽默和有趣。
总之,《老友记》是一部非常优秀的英语电视剧,它不仅可以让我们感受到美国文化和价值观,还可以让我们从中学到很多英语表达方式和语言技巧。
通过观看《老友记》,我们可以更好地提高自己的英语听说能力,并且更好地了解美国文化和社会。