8跨文化交际禁忌
跨文化交际中的禁忌

跨文化交际中的禁忌在当今全球化的社会中,跨文化交际已成为一种必需的能力。
在不同国家和地区之间进行交流和合作,需要了解和尊重对方的文化和习俗。
由于文化差异的存在,很容易出现误解和冲突。
而在跨文化交际中,有一些禁忌是需要格外注意的,以避免伤害他人或产生不必要的矛盾。
本文将就跨文化交际中的禁忌进行探讨,希望能够引起大家的重视和注意。
一、语言禁忌语言作为跨文化交际中最基本的工具,使用得当可以促进交流,但如果使用不当则可能引起误解甚至冲突。
需要注意的是语言的敏感词和禁忌词汇。
在不同国家和地区,敏感词和禁忌词汇可能有很大的差异。
在中国,四川话中的一些词汇在普通话中可能是禁忌词,因此需要注意避免使用。
在西方国家,一些种族和性别相关的词汇也是禁忌的,使用可能引起对方的反感。
需要注意的是语言的尊称。
在不同文化中,对待长辈和上级的称呼方式也有着不同的规定,需要根据当地的习俗来使用,以示尊重和礼貌。
二、宗教禁忌宗教是世界上最重要的文化因素之一,而宗教礼仪和信仰观念在不同国家和地区之间也有着巨大的差异。
在跨文化交际中,需要特别注意避免触犯对方的宗教信仰和禁忌。
需要避免在对方宗教场所进行不当行为。
在伊斯兰教国家,对清真寺和穆斯林的尊重是非常重要的,游客需要避免在清真寺内穿着暴露或者做出不当的行为;在印度,对牛的尊重也是非常重要的,需要避免伤害牛或者在牛神庙内进行不当的行为。
需要避免讨论对方的宗教信仰和观念。
宗教是人们最为敏感的话题之一,很容易引起争议和冲突。
在跨文化交际中,需要避免议论对方的宗教信仰和观念,保持中立和尊重。
三、饮食禁忌饮食文化是每个国家和地区都有的重要文化组成部分,而饮食禁忌也是跨文化交际中需要特别关注的问题。
需要尊重对方的饮食习惯和忌讳。
在印度教国家,牛被视为神物,而在伊斯兰教国家,猪肉是被禁止食用的,因此在这些国家需要避免带入或者食用这些食物。
需要尊重对方的餐桌礼仪和用餐方式。
在不同国家和地区,用餐礼仪和方式也有着很大的差异,需要在跨文化交际中尊重对方的用餐规矩,以避免造成尴尬或冲突。
跨文化交际中的禁忌

跨文化交际中的禁忌跨文化交际是指不同文化背景的人员之间进行交流和沟通的过程。
在这个过程中,由于每个文化都有自己的习惯和价值观念,因此很容易发生误解或冲突。
为了避免这种情况的发生,我们需要了解和尊重不同文化的差异,避免触犯对方的禁忌。
跨文化交际中的禁忌包括很多方面,涉及到语言、行为、礼仪等多个方面。
在跨文化交际中,我们需要注意避免触犯对方的禁忌,下面就介绍其中一些常见的禁忌。
首先是语言方面的禁忌。
不同文化对语言的使用有着不同的要求,而且很多词汇在不同文化中有着不同的含义。
所以在跨文化交际中,需要特别注意避免使用对方文化中被视为不礼貌或冒犯的词汇。
比如在一些国家或地区,称呼对方的家庭成员或祖先是被禁忌的,因为这被视为对对方家庭的不敬。
其次是行为方面的禁忌。
不同文化对行为的要求也有着差异,一些行为在一个文化中可能是礼貌的,而在另一个文化中却可能是被视为冒犯的。
比如在一些亚洲国家,用左手触摸食物是被视为不礼貌的,因为左手在那里被认为是不洁净的。
所以在与这些文化背景的人进行交流时,需要特别注意避免用左手触摸食物。
除了以上提到的几个方面,跨文化交际中的禁忌还包括风俗习惯、时间观念、形象和形体等方面。
在与不同文化背景的人进行交流时,我们需要通过学习和了解对方的文化习惯和价值观念,避免在交流过程中触犯对方的禁忌。
避免触犯对方的禁忌,首先是要尊重对方的文化。
了解对方的文化习惯和价值观念,尊重对方的习惯和信仰,不轻易做出冒犯行为。
其次是要注重沟通技巧。
在进行跨文化交际时,要注重语言的表达方式和交流技巧,避免使用冒犯他人的词汇或行为。
再次是要保持谦逊和善意。
在与不同文化背景的人进行交流时,要保持谦逊、善意和友好,不以自我为中心,尊重对方的需求和感受。
在跨文化交际中要避免触犯对方的禁忌,需要我们了解和尊重对方的文化差异,注重沟通技巧,保持谦逊和善意。
只有这样,我们才能更好地与不同文化背景的人进行交流和合作,促进文化交流与共同发展。
跨文化交际中中英禁忌研究文献综述

跨文化交际中中英禁忌研究文献综述一、跨文化交际中的中英禁忌情况1. 礼貌用语的差异:中英两种文化中,礼貌用语的表达方式存在差异。
例如,中国人在询问别人的年龄、婚姻状况等私人话题时会被认为是不禁忌的;而在英国文化中,这样的问题往往被认为是冒犯他人的。
此外,在英国文化中,先的人可以用You来称呼晚的人,但在中国文化中通常使用您这个词。
2. 饮食习惯:中英两国的饮食习惯也存在差异。
例如,在英语中,“鸡肉”通常被称为“chicken”,而在中国文化中,“鸡肉”会被称为“live chicken”,这被认为是不禁忌的。
另外,在英国文化中很常见的吃猪肉,但在伊斯兰文化和印度教文化中,是严格禁忌的。
3.宗教信仰:中英两个国家的宗教信仰存在差异。
例如,在英国,谈论宗教话题并没有那么敏感。
然而,在中国,由于个人宗教信仰的问题可能导致政治不稳定,所以谈论宗教问题往往被认为是禁忌的。
二、跨文化交际中中英禁忌的原因1.历史和文化的差异:中英两国有着不同的历史和文化背景,这导致了禁忌观念的差异。
例如,在中国文化中,对长辈的尊敬和关心往往是被鼓励的,而在英国文化中,过分关心他人的私人事务会被认为是冒犯的。
2.社会观念和风俗习惯:中英两种文化中的社会观念和风俗习惯也存在差异。
例如,在中文中,经常会使用一些吉利的词语,以表达对他人的祝福和尊重。
而在英语中,这样的表达方式可能会被认为是虚伪的。
三、跨文化交际中解决中英禁忌的方法1.尊重和理解:在跨文化交际中,尊重和理解是最重要的。
了解对方的文化背景,尽量避免触碰对方的敏感点,展示对对方文化的尊重。
2.学习和批判性思考:不断学习不同文化之间的禁忌和差异,不只是表面地接受和遵循其中一种文化规范,还要批判性地思考,并意识到不同文化之间的禁忌是可以变化的。
3.沟通和妥协:在进行跨文化交际时,沟通是至关重要的。
学会解释自己的意图,避免产生不必要的误解。
同时,也要学会妥协,尽量迁就对方的文化规范。
跨文化交流中的礼仪与禁忌有哪些

跨文化交流中的礼仪与禁忌有哪些在当今全球化的时代,跨文化交流变得日益频繁。
无论是商务往来、旅游观光,还是学术交流、文化合作,我们都有可能与来自不同文化背景的人们打交道。
在这种交流中,了解并尊重不同文化的礼仪与禁忌至关重要,它不仅能够帮助我们避免不必要的误解和冲突,还能增进彼此的理解和信任,促进交流的顺利进行。
不同文化在礼仪方面存在着显著的差异。
例如,在见面礼仪上,西方国家常见的是握手,而在亚洲的一些国家,如日本,人们通常会鞠躬表示问候。
在泰国,合掌礼是常见的礼仪方式。
在社交场合的称呼上,也有诸多不同。
在中国,我们习惯使用姓氏加上职务或辈分来称呼对方,以表示尊重;而在西方国家,直呼其名往往被视为亲切和友好。
在礼物赠送方面,文化差异同样明显。
在中国,送礼物时通常会避免送钟表,因为“送钟”与“送终”谐音,被认为不吉利。
而在西方国家,送鲜花是常见的礼物选择,但要注意不同花种所代表的含义。
比如,黄玫瑰在某些情况下可能代表着分手或不友好。
在餐饮礼仪方面,差异更是丰富多彩。
在西方,用餐时通常使用刀叉,并且讲究餐具的摆放和使用顺序。
而在中国,筷子是主要的餐具,使用时也有许多规矩,比如不能用筷子指人,不能把筷子插在饭上等等。
在一些伊斯兰国家,由于宗教信仰的原因,禁食猪肉。
跨文化交流中也存在着各种各样的禁忌。
在语言交流中,某些词汇或表达方式在一种文化中可能是正常的,但在另一种文化中可能会被视为冒犯。
比如,在某些文化中,直接询问他人的年龄、收入或婚姻状况被认为是不礼貌的;而在另一些文化中,这些问题可能只是出于关心和好奇。
在肢体语言方面,禁忌也不少。
在大多数文化中,用手指指人被认为是不礼貌的行为。
在一些国家,点头表示同意,摇头表示不同意;但在某些地区,情况可能正好相反。
宗教信仰也是跨文化交流中需要特别注意的方面。
对于宗教仪式、宗教场所和宗教象征,我们都应该保持尊重。
在一些宗教中,特定的日子或场所有着严格的规定和禁忌,比如在某些宗教的斋戒期间,需要避免在相关人群面前食用禁忌食物。
跨文化交际中的禁忌现象与解决方法

跨文化交际中的禁忌现象与解决方法
跨文化交际是现代社会不可避免的重要组成部分之一,随着全球化进程的加速,人类之间的联系越来越紧密。
无论是旅游、商务活动还是学术交流,都需要进行跨文化交流。
然而,由于人类的文化差异,跨文化交际也不可避免地会遇到一些禁忌现象。
本文将从跨文化交际中的禁忌现象以及针对这些现象的解决方法进行探讨。
首先,跨文化交际中的禁忌现象具体包括哪些呢?在不同的文化中,有些行为
或言语可能是非常普通的,而在另外一些文化中,却被视为不合适的、不礼貌的或是冒犯的。
例如,使用错误的手势、不当的问候语、不合时宜的饮食习惯等等,这些问题都会影响到跨文化交际的顺利进行。
其次,针对跨文化交际中的禁忌现象,我们该如何解决呢?这里提供几种实用
的建议。
首先,需要尽可能地了解对方的文化,包括语言、习俗、礼仪等等。
在和对方交流的时候要特别注意不要触碰对方的禁忌点,比如一些敏感话题、食物偏好、习惯等等。
其次,需要注意自己的用语和行为,尽量做到与对方文化相符合。
第三,需要与对方建立良好的沟通渠道,及时解决双方之间的误解或不适应。
最后,需要对自己的态度进行调整,尽可能地保持开放、理解和接纳,不断拓展自己的视野,提高自己的跨文化交际能力。
总的来说,跨文化交际中的禁忌现象在实际交流过程中很难避免,但是我们可
以采取上述措施来尽可能减少这种影响。
在全球化时代,跨文化交际能力已经成为一个必备的素质,只有不断学习和提高跨文化交际能力,才能更好地适应未来的挑战和发展。
跨文化交流中的礼仪禁忌有哪些

跨文化交流中的礼仪禁忌有哪些在当今全球化的时代,跨文化交流变得日益频繁。
无论是商务合作、旅游出行还是国际教育,我们都有可能与来自不同文化背景的人打交道。
然而,不同的文化往往有着独特的礼仪规范和禁忌,如果我们不了解这些,就可能在交流中犯下错误,甚至引发误解和冲突。
那么,跨文化交流中的礼仪禁忌都有哪些呢?首先,在肢体语言方面存在着诸多差异和禁忌。
比如,在许多西方国家,用食指指着别人被认为是不礼貌的行为,而在中国,这种手势在某些特定情况下可能只是为了引起对方的注意。
再比如,在一些中东国家,露出脚底被视为一种极大的侮辱,而在西方国家,人们可能对此并不在意。
此外,在日本,鞠躬的角度和时间长短都有着严格的规定,错误的鞠躬方式可能会被认为是不尊重对方。
在社交礼仪方面,不同文化也有着不同的禁忌。
在西方国家,邀请别人到家里做客时,通常需要提前预约,并且要准时到达。
如果迟到太久,会被认为是不礼貌的。
而在一些拉丁美洲国家,时间观念相对较为宽松,迟到一会儿可能并不会被视为严重的问题。
在送礼方面,也有着诸多讲究。
在中国,送钟表给别人通常被认为不吉利,因为“送钟”与“送终”谐音。
而在法国,送黄色的花被认为是不友好的象征。
饮食礼仪也是跨文化交流中需要注意的重要方面。
在伊斯兰教国家,猪肉是被禁止食用的。
在印度,很多人因为宗教信仰的原因吃素,所以在与他们共同用餐时,要避免提供或谈论与肉类相关的食物。
在日本,吃饭时发出声音被认为是对食物的赞美,但在西方国家,这可能被视为不文明的行为。
此外,在一些西方国家,用餐时使用刀叉的方式有着严格的规定,如果使用不当,可能会被认为缺乏教养。
在商务交流中,礼仪禁忌同样不容忽视。
在一些亚洲国家,如日本和韩国,交换名片时要用双手,并微微鞠躬,以示尊重。
而且,在接过名片后,要仔细阅读,不能随意丢弃或放入口袋。
在西方国家,商务谈判时直接拒绝对方可能会被认为过于生硬,而在中国,有时候直接表达自己的意见被认为是高效和坦诚的表现。
跨文化交际应该注意的问题

跨文化交际应该注意的问题
跨文化交际中应该注意:
1.知道自己要进行跨文化交流,首先要做好调查,比如相关国家的各种禁忌,相关礼仪等,心里有一点儿数。
这也是对对方的尊重。
2.不要以自己的文化为基调想当然,遇到不同先问为什么,搞清楚搞明白,然后可以分享在自己的文化环境里人们是怎么做的,为什么,但是不要一上来就判断对错。
3.和上面差不多,尊重对方的不同,少用“应该”。
4.不盲目崇拜其他文化,客观理性,同时理解尊重甚至热爱自己的文化,不卑不亢。
5.敏感话题除非很熟了,否则不要轻易碰触。
6.在日常交际中要“以身作则”,以自身风貌展现自己国家的文化,比如我们的谦逊待人啊,我们的宽以待物啊,我们的“有朋自远方来,不亦乐乎”啊等等,身外国外或者和其他文化体交流,我觉得都应该有这样一个认识:对眼前的人来说,你就代表了你的国家,所以,好好做自己。
7.这是我自己的建议:读史和地理。
其实每一种文化的形成和当地的地理环境,社会环境都是分不开的,而想要在脑子里整理好这些,就得读史和地理,读懂那种文化产生的来龙去脉,这样理解以后,对各种文化也会更宽容。
比如儒释道,伊斯兰等宗教文化,宗教历史;西方的海洋文化,以中国为首的大陆文化;各国特色文化等等,人们常说“风土人情”,也是现有不一样的“风土”,才有不一样的“人情”。
浅谈跨文化交际中的禁忌问题

浅谈跨文化交际中的禁忌问题在经济和信息日益全球化的今天,不同国家, 不同民族和不同种族人们之间的交流也日益频繁。
禁忌是人类社会所特有的最为普遍的文化现象之一。
在跨文化交际中,禁忌无所不在,无时不有,对人们有着强有力的现实约束力。
跨文化交际是不同语言模式和文化圈之间的接触,最容易引起误解和引发冲撞的就是禁忌。
在跨文化交流中, 了解和遵守对方的禁忌语习惯, 通常能使交流谈判得以顺利进行。
禁忌语的表现类型是多种多样的。
最众所周知的就是数字禁忌,英汉中的数字禁忌主要源自于宗教。
信奉基督教的国家的人们忌讳“13”和“星期五”,这源于《圣经》中“最后的晚餐”的故事。
据记载,耶稣基督最后的晚餐是和12个门徒共进的。
第13个人就是弟子犹大,他为了银币出卖了耶稣,导致耶稣在星期五被钉在十字架上,所以在西方人眼里,“13”是凶数,星期五是凶日。
中国人却与西方人相反,崇偶忌单。
中国有一些地方忌讳数字“7”,按佛教说法,人死后每隔七天做一次佛事。
因此,“7”便跟死联系在一起,变成了不吉利的数字。
中国人也不喜欢“4”,因为它的发音与“死”相似。
中西方文化中也有共同的禁忌,比如对生老病死的禁忌。
不管是中国还是西方国家,都避讳提到“死亡”,如果一定要提,就用委婉说法来代替,汉语如“走了”、“仙逝”等,英语如“go to heaven”、“be with god”等。
所不同的是,英语中关于死亡的委婉语和基督教有密切的联系,而汉语中表示死亡的委婉语则受佛教和道教的影响。
不光语言在跨文化交流中有禁忌,非语言禁忌也有很多种,比如身体动作、面部表情、穿着打扮等多种表现形式。
比如,美国人在召唤别人的时候,往往手心向上,食指来回勾动,然而在中国却是召唤动物的手势,对人是一种侮辱性的动作。
又如,在中国同性之间手拉手、肩挽肩是友好的表示,而在美国,这被看作是同性恋者公开示爱的动作。
欧美的父母不喜欢他人不时触摸自己的小孩,而在中国这被认为是一种亲近的表示。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
二、词汇禁忌
(一)凶祸词语禁忌 对生病、死亡,英汉文化都作为忌讳的 话题,多采用委婉说法。
(二)猥亵性词语禁忌 英汉语中重要的一类禁忌语:涉及人体 某些部位、性行为以及分泌、排泄等不 体面的词语。 Four-letter words
(三)亵渎性词语禁忌 西方国家信奉基督,随便提及上帝是一 种亵渎。 The all-knowing, the Evil, the gentleman black 中国是多神崇拜国家,禁忌内容和形式 更复杂。 (四)日常生活中的委婉语
五、公共场合禁忌
在英语国家,公共场合活动严格按照先 来后到的顺序,并彼此保持一定的距离。 公共场合交谈绝对禁止大声喧哗,一般 音量也比中国人音量低,也是不想打扰 别人的一种体现。 打喷嚏等生理现象禁止冲着他人,事后 说Excuse me,周围的人会说God bless you.
六、饮食禁忌
西方人用刀叉吃饭,进食时忌刀叉出声; 请客菜肴一般比较简单,席间劝客仅说 Help yourself to ---, please 由客人自便。 对于主人的offer, 直接说Yes, please 或 No, thanks,不需客气。 中国人比较讲究客气和礼让,比较含蓄。
七、送礼禁忌
八、节日禁忌
圣诞节的禁忌和圣诞布丁联系在一起— —搅动布丁只能按照顺时针方向,并且 许的愿不能告诉任何人。 元旦的第一个访客应该是一个黑发的男 性最为吉利,红发或女性则被认为是厄 运,第一个拜访者要携带一些有象征意 义的礼物,不必昂贵。
英汉语言文化比较与教学
跨文化交际禁忌
跨文化交际禁忌(taboo)
禁忌:日常中对某种话或行为的禁止或 忌讳。 不同文化存在不同的禁忌,成为交际障 碍。
一、称谓方式禁忌
英语中称谓方式中基本不存在讳名问题, 但对王室成员、地位很高的神职人员、 社会地位较高的人士:头衔+姓,或单用 头衔称呼。 汉语存在讳名习俗,对于长辈、老师、 上级等不能称名。
英语国家在日常或节日时,送些小礼品的常有 的事,但忌送重礼,会被认为有所求。 有用鲜花送礼的习惯,但必须确定场合和对象。 送花忌送双数和白色的花。 在美国,忌讳业务交往中送礼,忌讳送有公司 标志的便宜物品,忌讳男士送女士香水、衣物 和化妆品,忌讳在公共场合送礼,忌讳在众人 面前只有你一个人送礼。 英语文化中,对别人送的礼品,一般要当面打 开称赞一番,并致谢。
三、话题禁忌
Privacy affairs——年龄、财产、收入、 婚姻、恋爱等隐私领域的事情。(特殊 场合,比如医生询问或登记注册时不计) 汉语话题禁忌——涉及个人面子的:缺 点、短处、痛处。
四、社交禁忌
在英语国家,拜访需事先预约。预约号 的拜访要准时,不能提前或迟到。但如 果是宴请或聚会,应该晚3~5分钟到达, 比预定时间晚10分钟内均可,提前是失 礼的。—— 聚会中忌谈本行或公事或只 有自己熟悉的话题。 中国习惯早3~4分钟到达以示尊敬。