中兴英语考试翻译部分
历年中级口译考题翻译部分(97.3~08.9)

英译中The shape of the world is changing almost as dramatically as this city's skyline. Today the cold war is over. The risk of the global nuclear conflict has been greatly reduced and the free flow of goods and ideas is bringing to life the concept of a global village. But just as all nations can benefit from the promise of this new world, no nation is immune to its perils. We all have a stake in building peace and prosperity, and in confronting threats that respects no borders—terrorism and drug trafficking, disease and environmental destruction. To meet these challenges most effectively, China and the United States must act in concert. Some argue that with the Cold War's end, the strategic importance of the US-China relationship has diminished. I believe they have it exactly backwards. As a new century begins, the importance of strengthening the ties between the United States and China will grow even greater.【参考译文】世界的面貌正在发生引人注目的变化,其变化之快几乎就象这座城市的空中轮廓。
中级口译翻译练习二+答案

中级口译翻译练习三Bryan1.In simple terms,electronic commerce means the conducting of business communication andtransactions over networks and through computers.As most restrictively defined,electronic commerce is the buying and selling of goods and services,and the transfer of funds,through degital communications.But electronic commerce also includesall inter-company and intra-company functions(such as marketing,finance,manufacturing,selling,and negotiation)that enable commerce and utilize E-Mail,Electronic Data Interchange(EDI),file transfer,fax,video conferencing,workflow or interaction with a remote computer ( including use of the World Wide Web ).Although it is a fledgling industry currently,yet with the development of computing technology and the further enlargement of cyberspace,inevitably it will be a “must” part of our everyday lives.2.今年,我们大学的选修课增加了一门新的副修课,这门课叫“信息技术”,从艺术系到计算机工程系等11个不同的系都进行了参与。
2019年英语中级口译考试汉译英必备篇(5)

2019年英语中级口译考试汉译英必备篇(5)香港中文大学,简称“中大”,成立于1963年。
中大是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。
//40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香港教育界卓不过立。
中大校园占地 134 公顷,是世界上最美丽的校园之一。
//中大的师生来自世界各地。
有教职员工 5200多人,近万名本科生、约2000多名研究生,其中约2500多人来自45个不同的国家和地区。
//中大实行灵活的学分制,不但有助于培养有专有博的人才,而且还赋予学生更大的学习自主权。
中大的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。
//The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in 1963. It is a research-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition with modernity and bring together China and the West.//For more than 40 years, we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage, bilingual education, and our unique college system.s 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world.//CUHK’ s fa culty and students come from all corners of the world. It has more than 5200 staff members,approximately 10,000 undergraduates, and 2000 postgraduate students. Of these students, some 2,500 are from 45 countries and regions outside Hong Kong.//The flexible credit unit system allows a balance between depth with breadth, and a high degree of free choice of students in designing their own learning. The multi-faceted education at CUHK helps to bring out the best in every student.//。
英语翻译考试笔译中级试题及答案

英语翻译考试笔译中级试题及答案英语翻译考试笔译中级试题及答案Reading is fun, not because the writer is telling you something, but because it makes your mind work. Your own imagination works along with the author’s or even goes beyond his. Your experience, compared with his, brings you to the same or different conclusions, and your ideas develop as you understand his.Every book stands by itself, like a one-family house, but books in a library are like houses in a city. Although they are separate, together they all add up to something; they are connected with each other and with other cities. The same ideas, or related ones, turn up in different places; the human problems that repeat themselves in life repeat themselves in literature, but with different solutions according to different writings at different times.Reading can only be fun if you expect it to be. If you concentrate on books somebody tells you “ought ” to read, you probably won’t have fun. But if you put down a book you don’t like and try another till you find one that means something to you, and then relax with it, you will almost certainly have a good time—and if you become as a result of reading, better, wiser, kinder, or more gentle, you won’t have suf fered during the process.参考译文:读书之所以有趣,不是由于作者告诉了你什么,而是由于书本促使你思考。
专业英语A(中兴08-1)

第 2 页
共 4页
中,你就会受到过去所说的分组交换基本能力的限制。 6、 ( )为有效地传输每秒几百万比特的数据,数据包的长度是相同的。 ( )数据包在软件中是一个接一个地选择路由的,产生的延迟,使声音和图像通信质量下降 7、 8、 ( )端到端的虚拟电路路由是在传输前计算出来的,从而可使数据由 ATM 硬件快速地进行传输、复用 和交换。 9、 ( 10、 (
四川信息职业技术学院
2010--2011 学年第一学期期末试卷(A)卷 2010--2011 学期期末试卷( 10--20
课程名称: 通信技术专业英语》 课程名称: 通信技术专业英语》 《
系 别
装 o
课程代码: 课程代码:0231027
题 号 题 分 得 分 一 20 二 20
考试方式: 考试时间: 考试方式:开卷 考试时间:120 分钟
学
号
姓
名
o 请 o 勿 o 答 o 题
本试卷由教 务处监制
第 1 页
共 4页
ATM will allow you to mix voice, video, and data transmissions in the same information infrastructure.④ It is widely expected that ATM will be used as the great unifier of the major information infrastructures (voice, video, and data) and the great unifier of the major computer networking modes (WAN, LAN, remote and mobile).
中级口译中译英参考答案

2003年3月如果发生可怕的通货紧缩即价格的全面下降,则其原因与美国紧密相关,但欧洲和日本也难逃其咎。
美国具有投机性质的经济繁荣不可避免会崩溃,但是如果其他经济强国能够健康发展的话,美国经济的衰落本不会有这样巨大的破坏作用。
这些国家日益扩大的经济需求,本来可能有助于美国和巴西、南韩等所谓的新兴市场经济国家。
可问题是,这些国家的经济状况也远非理想。
如果世界上三大经济体同时遭受经济衰退,通货紧缩就可能出现。
价格之所以下降,是因为全球范围内,需求太小,供给太多—从钢材到鞋子,莫不如此。
日本的诸多问题广为人知,银行坏账肆虐。
但起码在美国,不太为人所知的是,欧洲的种种问题主要来源于德国。
如同日本是亚洲“病夫”一样,德国可谓欧洲“病夫”。
仅仅15年前,这些国家还跃跃欲试,准备领导世界经济,今天却已沦为巨大的拖累。
2003年9月二战开始以来,各大高校规模扩大,本科毕业生和博士毕业生人数激增。
这些,催生了一大批技术人员、助理人员、撰稿人、符号编制人员、调研人员和政策献言人。
现在他们在各类组织中,受雇于精明能干之士。
这些人,因为与符号和观念打交道,而被称之为知识分子。
他们已经完全像工程技术人员一样,职业化了。
但与工程技术人员不一样的是,这些职业知识分子无须从事繁重的日常例行工作—他们仅承担少量教学工作,同时享受政府及各类基金会科研拨款和津贴。
教授的课题预算是其在高校内赖以独立的首要经济基础。
课题预算使得研究生得以存在,并使得高校具有资金偿还能力,因为从每项课题预算中,高校都要抽取一定百分比的管理费。
不管是来自政府还是商界,课题经费的主要特征都是,它是以合约为基础的,不同课题立有不同合约。
因此,科研人员的独立性取决于他是否有能力获取一系列合约。
获取合约的能力是职业知识分子的一种真正才能。
2004年3月八年来,密歇根州州立大学的学生都是直接从联邦政府贷得学费的。
但去年春天,学校有关负责人取消了这一措施,转而与私营贷款业者和一家州立机构签订合约。
翻译资格考试中级笔译经典译文
翻译资格考试中级笔译经典译文2017年翻译资格考试中级笔译经典译文【第一题】I am very glad that all of you will soon go to the States to study and work with Americans. We need to eat no matter where. So, as the first lecture in the orientation program, I'd like to talk about what Americans do in a restaurant.In American restaurants, you are usually served tap water before you order. You may find the bread and butter is free, and if you order coffee, you get free refill.Soft drinks are sweet, carbonated drinks like Coke. Hard drinks are alcoholics, like whiskey. They are served either on the rocks or straight.Serving in the restaurant are large. If you can't finish, ask the waiter for a "doggie bag", so that you can enjoy the food later. Remember, you should always have a tip of about 15%on the table when you leave.参考答案我非常高兴你们各位不久将去美国,与美国人一块学习和工作.无论我们在那儿我们都得吃饭.所以,在情况介绍会的第一个讲座里,我想与各位谈谈美人在餐馆用餐时的一些规矩.在美国餐馆里,通常在点菜之前你会得到一杯饮用自来水.你会发现面包和黄油都是免费的.如果你要咖啡,你可以免费续杯.软饮料是指如可乐那样的甜甜的炭酸化合饮料.硬饮料是指含有酒精的饮料,如:威士忌.可加冰块或不加冰块供应.餐馆里的菜量很足,如果用不完,可请服务员"打包",这样你能呆会儿再吃.记住你得付大约15%小费.餐毕离桌时,放在桌上.【第二题】Crime control is a pretty complex question, the first step, ofcourse, is deterrence to stop people from committing crime in the first place. That involves the economy. Are there enough jobs for everyone? There should be. And social structure, are there enough support system? And so on. When people are convicted, and put in prison, then the goal should be to have reform programs inside prisons. So they want person comes out, they don’t return to a life of crime. If the education program and drug treatment program have been cut, convicted criminals are not being reformed.译文:如何控制犯罪率是一个十分复杂的问题。
2011秋中级口译考试英译汉原题及参考译文
2011秋中级口译考试英译汉原题及参考译文原文:The relative decline of American education at the elementary-and high-school levels has long been a national embarrassment as well as a threat to the nation’s future. Once upon a time, American students tested better than any other students in the world. Now, ranked against European schoolchildren, America does about as well as Poland, behind at least 10 other nations. Within the United States, the achievement gap between white students and poor and minority students stubbornly persists.For much of the last half century professional educators believed that if they could only find the right pedagogy, the right method of instruction, all would be well. Yet in recent years researchers have discovered something that may seem obvious, but for many reasons was overlooked or denied. What really makes a difference, what matters more than the class size or the textbook, the teaching method or the technology, is the quality of the teacher. Much of the ability to teach is innate— an ability to inspire young minds as well as control unruly classrooms that some people instinctively possess and some people definitely do not.参考译文:中小学教育水平相对滞后的问题长期以来一直困扰着美国,并且威胁着国家未来的发展。
历年英语翻译中级口译考试试题及答案(完整版)
历年英语翻译中级口译考试试题及答案(完整版)Spot DictationIn America there are no nobles or men of letters, and the common folk mistrust the wealthy; Consequently lawyers formthe highest political class and the most cultivated circle of society. They have therefore nothing to gain by innovation, which adds a conservative interest to their natural taste for public order. If I were asked where I place the American aristocracy, I should reply without hesitation that it is not composed of the rich, who are united together by no commontie, but that it occupies the judicial bench and the bar.When I started researching this topic, I found an interesting website “Legal Reform Now”. As the name suggests, this website is devoted to legal reform and it is definitely concerned about the dominance of lawyers in American government. There I read an article by a political science professor from the university of Wisconsin. One observation the UW article confirms is that the legal profession is the dominant profession of the people re-electto public office. For example, about half our representatives and two-thirds of our senators are lawyers. No otherprofession comes close to having the same the number ofpeople in political office. Effectively, lawyers form our nation’s most powerful organized political constituency in America. Lawyers make our laws and lawyers interpret our laws. When judges are appointed, the American bar association isthe only professional organization that is consulted to rate the fitness of potential judicial appointees. Our nation has been in existence for over 200 years and lawyers have beenthis nation’s aristocracy since its formation. Our system works, but do we really want to have a single profession in charge of our nation? Specifically, do we want to have the legal profession in charge? Next t ime you vote, that’s something to think about.评析:这篇文章是关于律师在美国的地位。
2021年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案
2021年英语翻译资格考试中级笔译试题及答案(1)The first outline of The Ascent of Man was written in July 1969and the last foot of film was shot in December 1972. An undertaking aslarge as this, though wonderfully exhilarating, is not entered lightly. It demands an unflagging intellectual and physical vigour, a total immersion, which I had to be sure that I could sustain with pleasure; for instance, Ihad to put off researches that I had already begun; and I ought to explai-n what moved me to do so.There has been a deep change in the temper of sciencein the last20 years: the focus of attention has shifted from the physical to the life sciences. As a result, science is drawn more and more to the study of in-dividuality. But the interested spectator is hardly aware yet how far-reaching the effect is in changing the image of man that science moulds. Asa mathematician trained in physics, I too would have been unaware, had not a series of lucky chances taken me into the life sciences in middle age. I owe a debt for the good fortune that carried me intotwo seminal fields of science in one lifetime; and though I do not know to whom the debt is due, I conceived The Ascent of Man in gratitude to repay it.The invitation to me from the British Broadcasting Corporation was to present the development of science in a series of television programmes to match those of Lord Clark on Civilisation. Television is an admirable medium- for exposition in several ways: powerful and immediate to the eye, able to take the spectator bodily into the places and processes that are described, and conversational enough to make him conscious that what he witnesses are not events but the actions of people. The last of these merits is to my mind the most cogent, and it weighed most with me in agreeing to cast a personal biography of ideas in the form of television essays. The point is that knowledge in general and science in particular does not consist of abstract but of man-made ideas, all the way from its beginnings to its modern and idiosyncratic models. Therefore the underlying concepts that unlock nature must be shown to arise early and in the simplest cultures of man from his basic and specific faculties. And the development of science which joins them in more and more complexconjunctions must be seen to be equally human: discoveries are made by men, not merely by minds, so that they are alive and charged with individuality. If television is not used to make these thoughts concrete, it is wasted.参考答案:《人类的进程》一书的提纲初稿是1969年7月完成的,影片的最后一部分是在1972年12月拍摄的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中兴英语考试翻译部分2G 2nd Generation Mobile Communications System 第二代移动通信系统3G/3GMS 3rd Generation Mobile Communications System 第三代移动通信系统3GPP 3rd Generation Partnership Project 第三代合作组织AAA Authentication, Authorization, Accounting 鉴权、授权、计费AAL1 ATM Adaptation Layer type 1 ATM适配层类型1AAL2 ATM Adaptation Layer type 2 ATM适配层类型2AAL5 ATM Adaptation Layer type 5 ATM适配层类型5ABR Available Bit Rate 可用比特率ACL Access Control List 访问控制列表ACS Add, Compare, Select 加,比,选ADMF Administration Function at the LIAN LIAN中的管理功能实体ADT Adaptive Dynamic Threshold 自适应动态阀值AG Access Gateway 接入网关AI Acquisition Indicatior 捕获指示AICH Acquisition Indication Channel 捕获指示信道ALIM ATM Line Interface Module subrack ATM线路接口插框AM Account Management 计费管理AM Acknowledged Mode 确认模式AMR Adaptive MultiRate 自适应多速率ANSI American National Standard Institute 美国国家标准组织AoCC Advice of Charge Charging 计费费用通知AoCI Advice of Charge Information 计费信息通知AP Access Point 接入点AP Access Preamble 接入前导APN Access Point Name 接入点名称ARP Address Resolution Protocol 地址解析协议ARQ Automatic Repeat Request 自动重发请求AS Application Server 应用服务器AS Access Stratum 接入层ASC Access Service Class 接入服务类ASCII American Standard Code for Information Interchange 美国信息交换标准码ASF Application Server Function 应用服务器功能ASIC Application Specific Integrated Circuit 专用集成电路ASN.1 Abstract Syntax Notation One 抽象语法编码1ASP Application Server Process 应用服务器进程ASP Access Service Provider 接入服务提供商ATM Asynchronous Transfer Mode 异步传输模式AuC Authentication Center 鉴权中心BAIC Barring of All Incoming Calls 限制所有入呼叫BAIC-Roam Barring of All Incoming Calls when Roaming outside the home PLMN country 当漫游出归属PLMN国家后,限制入呼叫BAM Back Administration Module 后管理模块BAOC Barring of All Outgoing Calls 限制所有出局呼叫BAS Broadband Access Server 宽带接入服务器BC Billing Center 计费中心BCCH Broadcast Control Channel 广播控制信道BCH Broadcast Channel 广播信道BCFE Broadcast Control Functional Entity 广播控制功能实体BER Bit Error Rate 误比特率BGP Border Gateway Protocol 边界网关协议BHCA Busy Hour Calling Attempt 忙时试呼次数BICC Bearer Independent Call Control 承载无关呼叫控制BIOS Basic Input Output System 基本输入输出系统BITS Building Integrated Timing Supply System 通信楼综合定时供给系统BLER Block Error Rate 误块率BMC Broadcast/Multicast Control 广播/组播控制BNET Broadband NETwork subrack 宽带交换网插框BOIC Barring of Outgoing International Calls supplementary service 禁止国际出局呼叫补充业务BOM Bill of Material 物料清单BS Billing System 计费系统BSC Base Station Controller 基站控制器BSP Board Support Packet 板级支持软件包BSS Base Station Subsystem 基站子系统BSSAP Base Station Subsystem Application Part 基站子系统应用部分BTS Base Transceiver Station 基站收发信台CA Capacity Allocation 容量分配CAA Capacity Allocation Acknowledgement 容量分配确认CAMEL Customized Applications for Mobile network Enhanced Logic 移动网络增强逻辑的客户化应用CAP CAMEL Application Part CAMEL应用部分CAR Committed Access Rate 约定访问速度CBR Constant Bit Rate 恒定比特率CC Call Control 呼叫控制CCCH Common Control Channel 公共控制信道CCF Conditional Call Forwarding 条件呼叫前转CCF Call Control Function 呼叫控制功能CCH Control Channel 控制信道CCPCH Common Control Physical Channel 公共控制物理信道CCTrCH Coded Composite Transport Channel 编码合成传输信道CD Collision Detection 碰撞检测CD Capacity Deallocation 容量释放CDA Capacity Deallocation Acknowledgement 容量释放确认CDMA Code Division Multiple Access 码分多址接入CDR Call Detail Record 呼叫详细记录CDV Cell Delay Variation 信元时延抖动CDVT Cell Delay Variation Tolerance 信元时延抖动容限CFB Call Forwarding on mobile subscriber Busy 遇忙前转CFNRc Call Forwarding on mobile subscriber Not Reachable 不可及前转CFNRy Call Forwarding on No Reply 无应答呼叫前转CFU Call Forwarding Unconditional 无条件呼叫前转CG Charging Gateway 计费网关CGF Charging Gateway Functionality 计费网关实体CLR Cell Loss Rate 信元丢失率CLIP Calling Line Identification Presentation supplementary service 主叫识别提供补充业务AMSP access multiservice platform 多业务接入平台ATM asynchronous transfer mode 异步传输模式BMSP Backbone multiservice platform 高速链路多业务平台CAGR compound annual growth rate 复合成长率CAPEX capital expenditure 资本支出CLEC competitive local-exchange carriers 具有竞争力的本地交换运营商FCC Federal Communicatons Commission 美国通信委员会Gbps gigabit per second 千兆/秒IAD integrated access device 综合接入装置IOC independent operating company 自主营业公司IP Internet Protocol 网际协议IPPBX IP-private branch exchage 网际协议专用交换机IPVN Internet Protocol Virtual Private Network 网际协议虚拟专用通信网ISC International Softswitch Consortium 国际软交换协会LAN local-area network 局部网MPLS multiprotocol label switching 多协议标签交换NEBS Network Equipment Building System 网络设备制造系统NG next generation 下一代NGN next-generation networking 下一代网络OSMINE Operations Systems Modification of Intelligent Network Elements 智能网络元件的操作系统修改OSS operations support system 运行支援系统PRI Primary Rate Interface 原速率接口PSTN public switched telephone network 公众交换电话网PTT Postal, Telegraph and Telephone 邮政,电报和电话QOS quality of service 服务质量R&D research and development 研究与开发ROI return on investment 投资回收率SDH synchronous digital hierarchy 同步数字系统SIP system-in-a-package 单封装系统SLA service-level agreement 服务水平的协议SONET Synchronous Optical Network 同步光网络TDM time division multiple access 时分多址联接方式ACC Automatic Congestion Control information message 自动拥塞控制信息消息API Application Programming Interface 应用编程接口BIB Backward Indicator Bit 后向指示比特CAMEL Customized Applications for Mobile Network Enhanced Logic 移动网增强逻辑的用户应用CAP CAMEL Application Part CAMEL应用部分CDR Call Detail Record 呼叫详细记录CE Conformité Européene 法语,符合欧盟(指令)CIC Circuit Identification Code 电路识别码DB DataBase 数据库DPC Destination Point Code 目的信令点编码DXC Digital Cross Connect equipment 数字交叉连接设备EAI Enterprise Application Integration 企业应用集成FISU Fill-In Signal Unit 填充信令单元FIB Forward Indicator Bit 前向指示比特FTP File Transfer Protocol 文件传输协议GMSC Gateway Mobile Switching Center 关口移动交换中心GSM Global System for Mobile Communications 全球移动通信系统GT Global Title 全局码GUI Graphic User Interface 图形用户界面HBA Hardware failure oriented group Blocking-Acknowledgement message 面向硬件故障的群闭塞证实消息HGB Hardware failure oriented Group Blocking message 面向硬件故障的群闭塞消息HGU Hardware failure oriented Group Unblocking message 面向硬件故障的群解除闭塞消息HLR Home Location Register 归属位置寄存器HUA Hardware failure oriented groupUnblocking-Acknowledgement message 面向硬件故障的群解除闭塞证实消息HW High Way 高速信号线IEC International Electrotechnical Commission 国际电工委员会IMSI International Mobile Subscriber Identity 国际移动用户标识IP Internet Protocol 网际协议IP Intelligent Peripherals 智能外设ISUP ISDN User Part ISDN用户部分ITU-T ITU Telecommunication Standardization Sector 国际电信联盟-电信标准部LAN Local Area Network 局域网LAN Switch Local Area Network Switch 以太网交换机LSSU Link Status Signal Unit 链路状态信令单元MAP Mobile Application Part 移动应用部分MBA Maintenance oriented group Blocking-Acknowledgement message 面向维护的群闭塞证实消息MGB Maintenance oriented Group Blocking message 面向维护的群闭塞消息MGU Maintenance oriented Group Unblocking message 面向维护的群解除闭塞消息MSC Mobile Switching Centre 移动交换中心MSU Message Signal Unit 消息信令单元MTP Message Transfer Part 消息传递部分MTBF Mean Time Between Failure 平均故障间隔时间MTTR Mean Time To Repair 平均修复时间MUA Maintenance oriented group Unblocking-Acknowledgement message 面向维护的群解除闭塞证实消息NEBS Network Equipment Building System 网络设备制造系统OAM Operations, Administration and Maintenance 操作、管理与维护OMAP Operation and Maintenance Application Part 操作维护应用部分OPC Origination Point Code 源信令点编码PPS PrePaid Service 预付费业务PSTN Public Switched Telephone Network 公用电话交换网SBA Software generated group Blocking-Acknowledgementmessage 软件产生的群闭塞证实消息SCCP Signalling Connection Control Part 信令连接控制部分SCMG SCCP Management SCCP管理SCP Service Control Point 业务控制点SGB Software generated Group Blocking message 软件产生的群闭塞消息SGU Software generated Group Unblocking message 软件产生的群解除闭塞消息SMSC Short Message Service Center 短消息业务中心SP Signalling Point 信令点SSP Service Switching Point 业务交换点STP Signalling Transfer Point 信令转接点SUA Software generated group Unblocking-Acknowledgement message 软件产生的群解除闭塞证实消息TCAP Transaction Capability Application Part 事务处理能力应用部分TDR Transaction Detail Record 事务详细记录TUP Telephone User Part(SS7)电话用户部分UDTS Unit DaTa Service 单位数据业务VLR Visitor Location Register 拜访位置寄存器WAN Wide Area Network 广域网WS Work Station 工作站XUDTS Enhanced Unit DaTa Service 增强的单位数据业务。