汉英构词法的异同

合集下载

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异

从语言学角度对比中英语言文化差异语言是文化的一部分,不同的语言背后承载着不同的文化传统、价值观和习惯。

中英语言文化差异体现在词汇、语法、语音、修辞手段等方面。

下面就从语言学的角度对比中英语言文化差异进行探讨。

一、词汇1. 词汇量和构词法中文和英文在词汇量和构词法上存在较大差异。

中文是一个汉字文字,词汇量较大,而英语则是一个词汇量较小的语言。

中文的构词法主要通过字、词、词组的组合来表达意思,而英语则通过词根、前缀、后缀的变换来构词,例如happy(高兴的)→ unhappy(不高兴的)。

2. 文化价值的体现中英文词汇之间的差异体现了两种文化的不同价值观。

中文中的“家”和“爱”在词汇量和含义上都要比英文中的“family”和“love”更加丰富,反映了中文文化中对家庭和爱的重视。

二、语法1. 主谓宾的位置中英语语法结构有所区别。

中文是一种主谓宾的语言,句子的成分排列为主语+谓语+宾语,而英语是主谓宾的语言,句子的结构为主语+宾语+谓语。

“我爱你”在中文中的表达为“我(主语)爱(谓语)你(宾语)”,而在英文中的表达为“I(主语)love(谓语)you(宾语)”。

2. 时态和语态的表示方式中英语言在时态和语态的表示上也存在差异。

中文中时态的变化主要通过语序和词语的搭配来表示,而英文中时态的变化主要通过动词的变化和助动词的运用来表示。

语态方面,中文中的主动和被动的区分主要通过词语的表达来表示,而英文中主动和被动的区分则通过动词的形式来表示。

三、语音1. 声调的区别中文是一个声调语言,不同的声调可以改变一个词的意思。

而英语是一个非声调语言,重音的变化只会改变一个词的读音,而不会改变它的意思。

中文中的“ma”可以根据不同的声调分别表示“妈”、“麻”、“马”、“吗”等不同的意思,而英语中的“ma”只有一个读音,不会改变它的意思。

2. 元音和辅音的差异中英语言在元音和辅音上存在一定的差异。

中文的元音比较丰富,有多种单元音和复元音,而英文的元音比较简单,只有一些常见的单元音和复元音。

英汉构词法对比语言学综述

英汉构词法对比语言学综述
构词的主要方法,通过去掉名词词 汇中被误认为的后缀的方式来构成新的动词。比如: Editor(编辑人)—to edit(编辑) Peddler(小贩)—peddle(叫卖)


Beggar(乞丐)—to beg(乞讨)
二.汉语中特有的构词法
重叠法是汉语中最常见的构词法之一,在汉语中,各类 的实词都可以被重叠起来使用,在表达中一般外表说话 人的某种情感意义,主要起到了描写的作用。除此之外, 叠音的使用还可以使音韵更和谐,从而增强语言的表现 力。其中词汇的重叠分为部分重叠和完全重叠,其重叠 的类型也分为AA型,比如:慢慢、爸爸。ABB型,比如: 笑嘻嘻,阴森森等。AAB型,比如:毛毛雨、悄悄话。 ABAC型,比如:慌里慌张、傻里傻气等。AABB型,比如: 研究研究、讨论讨论。


在汉语中,形容词的词性虽未改变,但它确实可以充当名词的角色,作 句子的主语。比如: (1)虚心使人进步,骄傲使人落后。 (2)谦受益


(3)穷则独善其身
四、缩合法

缩合法是把词或词组缩短,去掉词的某一部分来构成新词的构词法, 缩合后的词的含义一般不会发生变化。英语中常见的缩合形式为词 头字母的缩合,一般情况下,用大写形式。比如: BBC—British Broadcasting Corporation


在汉语中,这种构词形式被称为“补充式”合成词。比 如: 打开、推翻、改正、降低、完成、看透、推翻、淋湿 等
5.noun+adjective:worldwide,taxfree,waterproof,airtight,fire proof, bulletproof, airsick,

二、合成法

四、缩合法

英汉构词法对比(课堂)_2022年学习资料

英汉构词法对比(课堂)_2022年学习资料

英汉构词法对比英汉构词法对比(课堂PPT)>构词法-■词是由词素构成,无论是汉语还是英语,当语言中出现新-词的时候,通常利用语言中的现成词素,按固有规则而-构成,构造新词的规则就叫构词法。

-汉语的构词法,大致说来有复合、派生、重叠、缩略等。

-英语的构词法复合、派生、转性、首字母缩略、缩合、-截短、逆序、借代、重叠、新造等。

◆英汉构词法的相同点->复合构词法->派生构词法->缩略构词法->类比构词法>复合构词法-·复合构词法是将两个词根结合到一起构成新词。

-·在英语复合词中名词占绝大多数,当然也有动词、容词、副词等-1.名词性复合词有:-head-ache→headache-主谓关系:headache,hertbeat,-动宾关系:turnkey,pickpocket-↑-动补关系:walkout,setbac-词根1-词根2→新词-2.形容词性复合词有:-主谓关系:home-made,thunder-stuck-宾关系:peacekeeping,breath-taking-动状关系:hardworking,everlsting-3.动词性复合词-Make up弥补,goon继续在汉语中复合构词法最常用,通过复合构词法不仅能构成动词、名词、-形容词、副词,而且还能构成数词、代词、量词介词和连词。

构成-新词内部语素与语素之间的关系可分为:联合、偏正、动补、主谓和-动宾。

-a联合关系,如:山、管理、崇高等-b偏正关系,-如:青年、生吃、新潮等-c动补关系,如:修正、摆平、治愈等-d主谓关系,如:出、心疼、自学等-e动宾关系,如:失手、开业、考研等>派生构词法-派生法就是将前缀、后缀或者中缀(汉语习惯称-“词头、词尾”附着在词千上构成新词。

-前缀通常可改变词义-如:老婆、小姐,unhappy,dislike;-当然有少量的前缀也可以改变词性-如:enlare(adj.→v.-阿飞v.→n.·派生后缀可以改变词类和词义。

英汉构词法对比研究

英汉构词法对比研究

英汉构词法对比研究摘要:本文对英汉两种语言的构词法进行研究,通过比对两种语言构词法的异同,从而分析研究两种语言的词汇结构异同,使学习者能够更好掌握两种语言。

关键词:英语汉语构词法对照一、英汉构词法对比(一)绣合法缀合法(affixation)指的是由字根(roots)或者字(words)加字缀,即字首(prefixes)或者字尾(suffixes)构成新词的方法。

在英语所有的构词法中,绣合法就是构词能力最强大的一种。

英语的绣合法主要就是针对衍生词缀而言,其功能主要就是限定词根的意思,或确认词根的方向,与词的表意有重要的联系。

1.后缀+词根前缀通常只改变词义,不改变词性。

(1)则表示驳斥的后缀①dis-加在名词、形容词,动词之前。

例如:disadvantage(缺点)dishonorable (不光彩的)disagree(不同意)②.in-提在形容词,名词之前。

比如:incorrect(不恰当的),inability(懦弱,无力),inaccurate(不精确的)③im-加在字母m,b,p之前。

例如:impossible(不顺能的),impolite(不礼貌的),impudence(厚颜无耻)④il-加到以1结尾的词前。

比如:illegal(非法的),illiterate(文盲的,并无文化的)illogical(不合逻辑的)⑤ir-加在以r开头的词前。

例如:irregular(不稳定的),irresistable(不可抵抗的),irresolvable(不能分解的,不能解决的)⑥un-提在名词,形容词,副词之前。

比如:unfinished(未完成的),undoubted(无疑的),unemployment(失业)(2)一般加在动词、形容词上表示“反,去,解,消,除,脱”的意义的前缀。

例如:decentralize(分散),demodulation(解调),depolarization(去极化),defend (防御),dehydration(脱水)(3)则表示其他意义的后缀:①re-表示“再;又;重”,re-多重读,构成双重读词。

英汉构词法对比语言学.

英汉构词法对比语言学.

三、转化法
转化词即一个词由某一种词性转化为另一种词性,从而形成新词。 在英语中,基本词形保持不变,在不增加其他任何成分把一个单词 由一种词类转化为另一种词类的方法叫做转化法。英语和汉语中词 类转化有许多相同之处,比如:
1. 英语中的名词转化为动词: water(水)— to water(浇水) plan(计划)—to plan(做准备) knife(刀,餐刀)—knife(用刀切) smile(微笑)—smile(露出笑容) 在汉语中也有名词动用的例子,比如: (1)王明的言辞激烈。 (2)小丽总是喜欢猫在家里。 (3)这场球赛由他裁判。
(二)英汉构词法的不同之处
一.英语中特有的构词法
1. 拼缀法
拼缀法是对两个词进行剪裁,将保留下的首部或者尾部 重新合成一个新的词汇。所产生的新词语原词的词类和 词义保持一致,但在运用中可能会引起语用风格上的变 异。比如:
Botel(汽艇游客旅馆)= boat(船)+hotel(旅馆)
Sitcome(情景喜剧)=situation(情景)+comedy(喜剧)
词能够直接做句子的谓语。比如: (1)张伟很聪明。 (2)火车真快。 (3)她脸色铁青。 (4)李娟真苗条。
当然,在汉语中也有一部分形容词不能做谓语,我们称之为非谓语 形容词。比如:主要、共同、多项、巨额、大型等。
三、转化法
3. 形容词转化为名词。比如: (1) This is a school for the deaf and the blind. (2) If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich. (3) The poor were oppressed by the rich during preliberation days.

英汉语言构词法

英汉语言构词法

• ex- =out of, fully 向外。 example 例证; exceed 超 过; exhibit 显示;expect 预期 • extra- =beyond 超越。extralegal 超越法律的; extraordinary 非常的;extreme 极端的 • with- =against,back 向后,相反。 withdraw 撤退; withhold 阻止; withstand 抵抗
2.3 英汉语词类的转化现象简要介绍
2.3.1 英语转化法
1) 名词有 种词类转化功能。 名词有6种词类转化功能 种词类转化功能。 家庭的;本地的; ① n.→adj.:home n. 家→home adj. 家庭的;本地的;国内 : 的 回家,在家, ② n.→adv.:home n. 家→home adv. 回家,在家,到家 : 回家,安家/vt. 把……送回家 ③ n.→v.: home n. 家→home vi. 回家,安家 送回家 外部→outside prep. 在……外 ④ n.→prep.: outside n. 外部 外 一会儿→while conj. 当……的时候;虽 的时候; ⑤ n.→conj.:while n. 一会儿 : 的时候 然 胡说→nonsense int. 胡说 ⑥ n.→int.:nonsense n. 胡说 : 在名词的词类转化功能中, 这两类最值得注意。 在名词的词类转化功能中,n. →v.及n. →adj.这两类最值得注意。 及 这两类最值得注意
• • •
1.2 汉语缀合法
根据《辞海》(1989年版)的统计,汉语的词语达 12万多条。而事实上,现在每天仍还有新的词语再出 现。总的来说,现、当代汉语的字根绝大多数都是单 音节字,双音节的单纯字占极少数,不过这些字根都 具有独立意义的性质。

汉英构词法的异同

汉英构词法的异同【摘要】词是能独立运用的、最小的、有语义的语言单位,构词法是在语法学和词汇学之间占有特殊地位的一个语言学部门。

英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,它们在词的构成方面有许多共同点,也有自己独特的方式。

因此,想要学好英语和汉语,汉英构词法的比较就极为重要。

【关键词】汉语构词法;英语构词法;异同;比较【正文】英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,它们在词的构成方面有许多共同点,也有自己独特的方式。

词是能独立运用的、最小的、有语义的语言单位。

构词法是在语法学和词汇学之间占有特殊地位的一个语言学部门。

英汉的构词法有区别,这一点是毋庸置疑的。

在英语中,词素是词的组成部分,是语言中语音和语义的最小结合体。

一个单词可以由一个词素组成,也可以由两个或两个以上词素组成。

英语的构词方法很多,包括派生法、复合法、转化法、缩略法、逆生法和拟声法。

汉语也有一些构词方法。

英汉语中共同的构词法主要有:缀合法(affixation)、合成法(composition)、缩略法(shortening)、转化法(conversion),类比法(anal-ogy)。

英语中特有的构词法有:逆构词法(back-formation),汉语中特有的构词法是重叠法(overlapping)。

下面就英汉派生词、复合词及缩略词进行一些简单的比较。

一、英汉派生词的比较在英语和汉语中,很多词都是通过给词根加词缀而形成的。

词根实际上是带有词汇意义的独立的词素,词缀则要么带有语法作用,要么带有语义作用。

在汉语中,功能词缀能够在语音上帮助平衡词的发音,而且在语法上表明代词的复数形式,例如:⑴前缀+词根“老-”(语音前缀):老虎(tiger),老师( teacher),老乡(hometown fellow)“最-”(语法前缀):最好( the best),最大( the big-gest),最少(the least) (2)词根+后缀“-子”(语音后缀):儿子( son),帽子(hat),桃子(peach)“-们”(语法后缀):我们(we),姑娘们(girls),战士们(soldiers)在英语中,派生法是指派生词缀和词根结合,或者粘着词根和粘着词根构成单词的方法。

英汉构词差异

英汉构词差异内容摘要:本文对英汉两种语言的构词法进行研究,通过比对两种语言构词法的异同,从而分析研究两种语言的词汇结构异同,使学习者能够更好掌握两种语言。

关键词:英语;汉语;构词法;差异一、英汉构词法作为世界上使用人数最多的两种语言,英汉在构词法上有许多相似点也有各自比较独特的地方。

语言是随着人类社会的不断发展而发展的。

一些旧词的过时意味着需要人们创造出一些新的词,而新的词的产生,大抵服从语法的法则,有其规律可循。

语言的这种"弃旧新"不断完善和发展的过程体现出一种规律--构词法。

1. 加缀法英语词缀的功能:改变词义、改变词性英语通过词缀的添加形成层级、向外辐射,构词能力非常强汉语词缀的特点:附加意义不明显例:老天、老虎、老婆、老哥、老乡、老外、老鹰、豆芽儿、头发丝丝、酸溜溜、闹哄哄、火辣辣、冷飕飕2. 复合法:英语:复合名词:daylight, daydream, outbreak hot line, driving license, self-control, pain killer复合动词:lipread, babysit, house keep复合形容词:planteating, heartbroken, dutyfree复合介词:into, throughout, without英语复合词的特点:词序排列主要受词的形态变化的因制约,尽量让后一词,来体现复合词的词性汉语:复合词词序主要受因果关系和句法结构关系的制。

例:古今、早晚、压缩、冷凝、美丑、中外、长短、私营、国有、打球、健身、黑发、高楼、开发、展开3.缩略法英语: ad, champ, chute, copter, flu, fridge, nark, per, WTO, NBA, MLA, TMD, USSR, UNESCO, NATO, SALT汉语:知青 = 知识青年,自刹厂 = 自贡刹车厂,上吊 = 上海吊车厂,四化 = 革命化、年轻化、知识化、专业化4.叠音构词和词的重叠(1)叠音词英语:see-saw,ack-ack,yo-yo,flip-flop,lardy-dardy,fiddle-faddle,goo-goo,wishy-washy汉语:慢慢滔滔娓娓弯弯(的)红红(的)侃侃懒洋洋笑嘻嘻冷飕飕热烘烘气呼呼直勾勾毛毛雨哈哈笑聊聊天消消气慌里慌张傻里傻气邋里邋遢叠音词的特点:a. 一般都具有某种情感,起描写作用。

汉英构词法之间的差异

汉英构词法之间的差异
汉英构词法之间存在一些明显的差异。

首先,英语中的词缀功能强大,可以通过添加词缀来改变词义和词性。

例如,通过添加前缀“un-”可以改变一个词的词义,如“unhappy”(不快乐的)或“unfair”(不公平的)。

同时,词缀也可以改变一个词的词性,如“-able”可以使一个动词变为形容词,如“readable”(可读的)。

相比之下,汉语中的词缀意义不太明显,往往不能单独使用。

例如,“老”在汉语中可以作为前缀添加到名词前面,表示年长或资深,如“老王”(年长的王姓人)。

但是,这种用法相对较少。

其次,英语中的复合词构词法非常普遍,可以通过将两个或多个单词组合在一起形成新的单词。

例如,“daylight”(白天)和“daydream”(白日梦)就是通过复合法构成的。

相比之下,汉语中的复合词往往是通过词语组合来形成的,而不是通过添加词缀。

例如,“白天”和“白日梦”中的“白”和“日”都是单独的词语,而不是词缀。

此外,英语中的派生法和逆生法也是构词的重要方法。

派生法是通过添加词缀来创造新词,如“unhappy”(不快乐的)和“unable”(不能的)。

逆生法则是通过去掉前缀或后缀来创造新词,如“unfriend”(删除好友)和
“reconsider”(重新考虑)。

总的来说,汉英构词法之间存在明显的差异,这反映了两种语言在语法和表达方式上的不同特点。

汉字和英语词结构的对比

汉字和英语词结构的对比1311021105 李严摘要:汉语和英语分属不同语系,且英语属于拼音文字,汉字则属于典型的象形文字,但从英语和英语字母的起源来看,其源于古埃及的象形文字。

故英语与汉语在词的构成方法上既有相似之处也有不同之点。

本文将对英汉语文字的结构构建方面进行详细的分析和对比研究,这对进行汉英语文字比较研究和对词汇学、语义学研究以及词汇教学都有十分重要的意义。

关键词:英汉对比;字;词词可以由一个或几个语素构成。

如英文中的use是由一个语素use构成的单词, 这时语素和词同形;overuse由over和use两个语素构成。

在汉语中语素一般由一个汉字构成, 如“天”“地”, 这些语素通常可以单独构成词, 这时字, 语素, 词同形。

也有少数语素由两个或多个汉字形成, 如“琉璃”“玻璃”等。

在英语中, 由多个语素组成的词会把几个语素连起来书写成一个词。

同时, 在说话中词与词之间也会有短促的停顿而不是在语素之间停顿。

因此, 无论在书写形式还是读音上, 英语的词都比较容易被分辨出来。

汉语中的语素由汉字构成, 由语素构成的词有可能是由一个汉字构成的单音节词, 也有可能是两个汉字或多个汉字构成的双音节词或多音节词。

大家比较公认的英语中主要构词的方法分包括合成法、转类法、派生法。

除此之外, 还包括首字母缩略法、拼缀法、截短法、逆生构词法和重复法等。

1.主要构词法。

合成法指通过合成过程形成的复合词, 即由两个或更多自由语素构成的词,例如把police和man放在一起构成新的单词policeman。

转类法指一个词不通过添加任何词缀而直接充当另一词性单词使用的过程,转化的过程可以是名词和动词之间的转化, 如in the air和air the room,air由空气变为给房间吹风。

派生法通过添加派生词缀到现有的词上构成新词的过程,在英语中的派生词缀又分为前缀和后缀, 例如reasonable,加上前缀un-形成unreasonable.2.次要构词法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉英构词法的异同
汉英构词法的异同
【摘要】词是能独立运用的、最小的、有语义的语言单位,构词法是在语法学和词汇学之间占有特殊地位的一个语言学部门。

英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,它们在词的构成方面有许多共同点,也有自己独特的方式。

因此,想要学好英语和汉语,汉英构词法的比较就极为重要。

【关键词】汉语构词法;英语构词法;异同;比较
【正文】
英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,它们在词的构成方面有许多共同点,也有自己独特的方式。

词是能独立运用的、最小的、有语义的语言单位。

构词法是在语法学和词汇学之间占有特殊地位的一个语言学部门。

英汉的构词法有区别,这一点是毋庸置疑的。

在英语中,词素是词的组成部分,是语言中语音和语义的最小结合体。

一个单词可以由一个词素组成,也可以由两个或两个以上词素组成。

英语的构词方法很多,包括派生法、复合法、转化法、缩略法、逆生法和拟声法。

汉语也有一些构词方法。

英汉语中共同的构词法主要有:缀合法(affixation)、合成法(composition)、缩略法(shortening)、转化法(conversion),类比法(anal-ogy)。

英语中特有的构词法有:逆构词法(back-formation),汉语中特有的构词法是重叠法(overlapping)。

下面就英汉派生词、复合词及缩略词进行一些简单的比较。

一、英汉派生词的比较
在英语和汉语中,很多词都是通过给词根加词缀而形成的。

词根实际上是带有词汇意义的独立的词素,词缀则要么带有语法作用,要么带有语义作用。

在汉语中,功能词缀能够在语音上帮助平衡词的发音,而且在语法上表明代词的复数形式,例如:
⑴前缀+词根“老-”(语音前缀):老虎(tiger),老师( teacher),
老乡(hometown fellow)
“最-”(语法前缀):最好( the best),最大( the big-gest),最少(the least) (2)词根+后缀“-子”(语音后缀):儿子( son),帽子(hat),桃子(peach)
“-们”(语法后缀):我们(we),姑娘们(girls),战士们(soldiers)
在英语中,派生法是指派生词缀和词根结合,或者粘着词根和粘着词根构成单词的方法。

派生词分为两大类:
⑴一类以自由词根为主
①前缀+自由词根pre arrange,post script,re write,en large,il legal
②自由词根+后缀dark ness,friend ship,govern ment,hope ful,hope less
③前缀+自由词根+后缀in act ion,im profit able,un friend ly,re mov al
④组合形式+自由词根(这一类型的派生词大多出现在术语中)
tele play, Afro-American,techno-society,psy choanalyse
⑵一类以粘着词根为主
①前缀+无构词能力的粘着词根pre dict,de scend,contra dict,e volve
②无构词能力的粘着词根+后缀 toler ance,liber ate,dict ion,lingu ist
③前缀+无构词能力的粘着词根+后缀
a scend ant,contr adict ion,in toler able
④组合形式+组合形式telescope,microscope,thermograph
二、英汉复合词的比较
在英语中,复合法是指把两个或两个以上独立的词结合在一起构成新词的方法,也叫合成法,形成的词叫复合词或合成词。

例如:
①名词+名词→合成名词
air+line→airline eye+brow→eyebrow foot+ball→football
book+worm→bookworm moon+light→moonlight
②动词+名词→合成名词
play+boy→playboy flash+light→flashlight
pick+pocket→pickpocket push+button→pushbutton
③名词+动词→合成名词
head+ache→headache tear+drop→teardrop sun+rise→sunrise
④动词+副词→合成名词
take+off→take-off break+down→breakdown take+over→takeover
⑤形容词+名词→合成名词
black+board→blackboard high+way→highway hot+line→hotline
safe+guard→safeguard
当然,汉语也不例外,也有相当的合成词,例如:
①名词+名词→合成名词
手+足→手足笔+墨→笔墨人+物→人物
②动词+名词→合成名词
挑+战→挑战签+名→签名起+草→起草
③主语+谓语→合成名词
民+主→民主扩+大→扩大
④动词+副词→合成动词
提+高→提高
⑤修饰词+词干→合成名词
红+旗→红旗黑+板→黑板飞+机→飞机
通过上述例子可以看出英汉构词的异同,名词和名词能够合成名词,动词和名词合成名词,当然,也能看到区别。

除此之外,复合词还有其他一些构成方法,也存在相似之处和不同的地方。

三、英语和汉语缩略词的比较
缩略法是英语中的一种构词法,在汉语中它也得到复制,但是用“简化法”或者“剪短法”来表明汉语中的缩略会更为恰当一些,让我们来看看下面的例子: 北京大学→北大(Beijing University)
环境保护→环保(environmental protection)
超级市场→超市(supermarket)
彩色照片→彩照(colored photo)
早晨锻炼→晨炼(morning exercises)
参加比赛→参赛(participate in games)
英语的缩略词包括首字母缩略词和首字母缩拼词。

A.首字母缩略词(他们的发音通常只需按字母发音)
British Broadcasting Company→BBC European Union→EU
International Olympic Committee→IOC United Nations→UN
Central Intelligence Agency→CIA GreenwichMean Time→GMT
B.首字母缩拼词(与前面不同的是它以整个单词发音而不是读出每个字母)
North Atlantic Treaty Organization→NATO
Surface-to-air Missile→SAM
Organization of Petroleum Exporting Countries→OPEC
另外,英汉语中也有其独特的构词法。

英语独有的构词法是逆构词法。

逆构词法是构词法中一种不规则的类型,即把一个语言中已经存在的较长单词删去想象中的词缀,由此造出一个较短的单词。

以edit(编辑)为例,editor(编者比edit先存在于语言中,editor的前面部分被提取出来,分析成词根,尽管实际上英语中并没有这样的词根。

这样的例子还有很多,如:
gangling(瘦长的)→gangle(笨拙的移动)
peddler(小贩,传播者)→peddle(叫卖,散播)
hawker(叫卖小贩)→hawk(叫卖)
汉语中独有的构词法是重叠法。

重叠法是汉藏语系诸语言中常见的构词手段之一,它是通过重叠部分或全部词素来构成新词。

现代汉语的名词、动词、代词、形容词、副词以及量词都可以按照一定的格式重叠,如:AA式:爸爸、抱抱、哈哈等; AAB式:毛毛雨、悄悄话等;
BAA式:亮晶晶、热乎乎、静悄悄等; AABC式:楚楚动人、心心相印等;
BCAA式:可怜巴巴、浓烟滚滚等; AABB式:干干净净、明明白白等;
ABAB式:讨论讨论、琢磨琢磨等; A-A式:想一想、看一看等
通过上述比较,我们可以更好的学习两种语言。

英语属于表音文字,形态理据性强,字母组合成音节就能生成词。

汉语属于表意文字,文字理据性比较强,其语素大部分是单音节带有独立意义的词根,可以自由组合成词。

随着社会的进步与融合,联系更加的密切,相信英语和汉语之间的相互影响将更加密切,发展也会更加值得期待。

【参考文献】
①汪榕培,卢晓娟《英语词汇学教程》上海外语教育出版社,1997
②占勇《汉语构词法研究述评》中国人民大学中文系,北京,2006
③周霞《浅谈英汉词汇主要构词法的比较》咸宁学院外国语学院,
湖北咸宁,2008
④彭君《英汉构词法比较》中南民族大学外语学院,湖北武汉,2008。

相关文档
最新文档