中西方恭维语的比较与分析

合集下载

浅谈中西方文化中“恭维语”的差异

浅谈中西方文化中“恭维语”的差异

浅谈中西方文化中“恭维语”的差异
恭维语言一种比较特殊的社交技巧,它在文化之间的差异是意想不到的大。

西
方文化强调自信,更倾向于说谎话或者尽可能把自己优点点出来,说恭维话则很少。

而中西方之间,恭维语方式各略有不同。

中国文化大抵继承传统仁慈待人态度,习惯于把人家长处放在眼里,这要求恭维一桩又一桩,加之一些程式化、废话式的言辞,弥漫在口气里。

西方文化里,恭维语言通常介乎语调和修辞,而非直接的赞扬。

说话者多能抓
住对方的实际发表的话,围绕礼节性的表达,不显露其赞赏的真实想法与意思,甚至可以通过礼节性话语表达负面态度与观点,持有西方说话风格的人能较好地发掘出这样的戏剧性细节。

而中国文化里,一语双关类的恭维语句十分流行,而夸赞则容易穿插进每一桩对话中,说话者的真实想法也更容易深入对方的话语意图中。

比较中西方文化间恭维语言差异,其实只要搞清楚语言所在的文化中其所蕴含
的礼仪常识,以及两种文化所赋予的意义,就能较好理解其文化差异。

西方文化想要让自己更自信,于是语气更肯定、更自信,不再用恭维话语,而中国文化则是让对方感到礼貌待人,于是口气更加客气,浓浓的礼节性话语就在口气里。

这也是中西方文化间不同的一种体现。

从侧面反映出,中西方文化的差异是以不可容许的方式表达的,所以,两种文
化交流的时,也请保持彼此尊重,并考虑到全球文化交流形式日趋多样,彼此敬重才能维护双方关系和互相接纳。

相信在未来,只要注重文化交流差异,总能达成一致,增强彼此之间的认知,拉近文化差异两者之间的距离。

中西方日常交际恭维语对比

中西方日常交际恭维语对比

中西方日常交际恭维语对比摘要:恭维语是日常交际中经常使用的一种语言行为。

由于中西方文化背景和价值观的不同,恭维语的使用也有很大的差异。

本文在前人研究的基础上,通过对比中西方称赞语在对象、场合、回应等几个方面的差异,来探究中西方称赞语差异的内在原因,并试图找到一些相应的对策,以避免人们在日常生活中对称赞语产生误解,达到成功跨文化交际的目的。

关键词:恭维语;对比研究;对策作者简介:曾小芳(1997年7月),女,汉,江西抚州人,江西师范大学外国语学院2020级英语笔译专业硕士研究生,研究方向:翻译。

1.引言恭维语是人们日常交际中经常使用的语言行为。

在跨文化交际中,得体的恭维和恭维语的回应往往被称为社会交际的“润滑剂”。

适当的恭维语会赢得对方良好印象,有利于建立、维持和巩固和谐的人际关系,缩短交际者之间的社交距离,使评论者和被赞扬者更好地进行情感交流,从而顺利进行交际,达到预期的交际目的。

由于中西方文化背景和价值观的差异,中西方在语言表达上有着鲜明的民族特色,这使得恭维语在中西日常交际中的使用有所不同。

本文探讨了中西恭维语在日常交际中产生差异的内在原因,并试图找到一些相应的对策,以避免人们在日常生活中对恭维语的误解,达到成功交际的目的。

1.文献综述福尔摩斯将恭维语定义为“说话者间接给予的言语行为,或者直接称赞另一个人,通常是对听众,与双方同意的一些“好”东西 (如财产、特征和技能) 的交换有关。

” 称赞由两部分组成:说话者称赞,接受者相应回应;称赞的一个明显特征是使用积极的评价语言。

与其他言语行为不同,恭维语的特点是没有负面评价词,也就是说都是正面评价。

恭维语的使用与社会文化背景密切相关。

不同的社会文化背景在恭维语的对象、话题、地点和回应上有所不同。

适当的称赞会赢得对方的好感,有利于和谐人际关系的建立、维护和巩固,营造和谐的氛围,使称赞者和被称赞者有更好的情感交流,表达良好的愿望,从而成功地进行沟通,达到预期的沟通目的。

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析在不同文化中,礼貌用语是人们交流中的重要组成部分。

中文和西方语言中的礼貌用语有许多不同之处,反映了这两种文化对礼貌和人际关系的不同理解和重视程度。

下面对中西礼貌用语进行对比分析。

第一,称呼方式。

在中文中,人们常用“先生”、“小姐”、“阿姨”、“师傅”等称呼方式,这种称呼方式较为尊重和礼貌。

而在西方语言中,人们更倾向于直接使用名字来称呼对方,例如“John”、“Mary”等。

这反映了中西方在对待他人称呼方面的不同习惯和文化观念。

第二,问候语。

在中文中,人们常用“你好”、“您好”等问候语来打招呼并表示尊重。

而在西方语言中,人们常用“Hello”、“Hi”等简短的问候语,这种表达方式更加直接和随意,不太关注对方的身份和地位。

这体现了中西方文化对问候的不同态度和方式。

道歉和感谢。

在中文中,道歉和感谢是人们日常交流中常用的礼貌用语。

人们常用“对不起”、“谢谢”等表达自己的道歉和感谢之情。

而在西方语言中,人们也有类似的表达方式,如“I'm sorry”、“Thank you”等。

但西方社会对于道歉和感谢的重视程度可能不如中文社会。

这可能与中西方文化对于人际关系和台风的不同态度有关。

第四,告别语。

在中文中,人们常用“再见”、“回头见”等告别语来表示离开和期待再次见面。

而在西方语言中,人们常用“Goodbye”、“See you”等简短的告别语。

这种差异可能反映了中西方人们对待离别和见面的态度和情感表达方式的不同。

中西礼貌用语在称呼方式、问候语、道歉和感谢以及告别语等方面存在明显差异。

这些差异反映了中西方在礼貌习惯、人际关系和文化观念等方面的不同。

了解和尊重他人的礼貌用语是跨文化交流中的重要一环,有助于增进彼此的理解和友好关系。

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析随着经济全球化的不断发展,中西方之间的交流越来越频繁,礼貌用语也成为交流中的重要一环。

中西方的礼貌用语有着不同的表达方式和文化内涵,下文将通过对比分析中西方礼貌用语的异同点,探讨其文化背景及社会习惯的影响。

一、中西方礼貌用语的表达方式差异1.称呼中西方往往以不同的方式称呼对方,在中文中,直接喊名字或称呼对方为“你”在某些场合下是不礼貌的,而要用尊称来表达礼貌和尊敬,如“先生”、“女士”、“阁下”等。

而在英语中,如果称呼“Mr.”或“Ms.”是一种非常正式的方式,常常用来表示对某种职业或身份的尊重,如“Mr. President”、“Ms. Manager”,而称呼“you”则是最普遍的口语方式。

2.祝福语中西方祝福语的表达方式也存在差异。

在中文中,常用的祝福语有“祝福您”、“万事如意”、“事业顺利”等,这些祝福语通常是对对方的心愿进行表达。

而在英文中,祝福语则通常更具有项链的形式,例如“祝你浪漫的情人节”、“祝你快乐健康”、“祝您假期愉快”,这些祝福语通常是有具体内容和场合的。

3.感谢语中西方感谢语的表达方式也有所不同。

在中文中,最常用的感谢语为“谢谢”、“多谢”、“感谢”等。

在英文中,“thank you”是最常用的感谢用语,但是当你描述你所感激的事情时,你可能需要在这些话语中添加更多的信息,如“thank you for your help”、“thank you for your kindness”等。

二、中西方礼貌用语的文化内涵中西方的礼貌用语背后有着不同的文化内涵。

中文中的礼貌用语通常是表达对对方的敬意和尊重,表达出对其群体角色、年龄、社会地位等的认同和关怀。

例如,对于较年长的人、上级、客户、嘉宾等要用尊称来表示尊重和礼貌。

而在英语中,礼貌用语通常是表达对对方的关心和感激,包括对对方身份、外貌、智慧等方面的赞美,更强调个人之间的友谊和亲密。

三、中西方礼貌用语的社会习惯影响中西方礼貌用语有着不同的社会习惯影响。

关于中西方称赞语差异的对比分析-中西方赞扬的差异

关于中西方称赞语差异的对比分析-中西方赞扬的差异

关于中西方称赞语差异的对比分析王焱 MF1020030摘要:我们学习任何一种语言,其根本目的就是用来交际,而在我们的日常交际中,有一种现象就是称赞语的广泛使用。

不管我们有没有注意到它,称赞语事实上都无时不在,无处不在。

称赞语是交际的“润滑剂”,它使交际得以在和谐融洽的气氛中向前推进。

作为一种社会语言,它不仅可以缩短交际者之间的社会距离,而且可以联络感情,维系社会正常的人际关系。

随着我国国力的日益增强,跨文化交际随之升温。

在跨文化交际中,称赞语同样存在。

但中西方各自不同的文化却蕴育出了不同的称赞语。

了解中西方各自的称赞语及其差异,有助于我们更好地和外国人交流,减少交际中不必要的误会和尴尬,推进交流的顺利进行。

这篇论文首先介绍了称赞语的定义,特征、以及功能等内容,随后探讨了中西方各自的称赞语,接下来着重对比分析中西方称赞语的差异。

关键词:中西方称赞语;差异;对比分析一、什么是称赞语称赞语,又称恭维话,我们先来看牛津大词典对它的解释:“Compliments, as a kind of speech act, is considered to be closely related to politeness. It is the expression of praise, admiration, approval,etc”(Oxford Dictionary,1997:283)。

牛津词典对它的解释用汉语来说就是:称赞语作为一种言语行为,被认为和礼貌紧密相连,它是一种对别人赞扬,敬仰和支持的表达。

下面再看现代汉语词典第五版对称赞和恭维的解释:“称赞---动词,用言语表达对人或事物的优点的喜爱”(现代汉语词典第五版,2010:171)“恭维---动词,为讨好而赞扬”(现代汉语词典第五版,2010:477)。

关于称赞语的定义,可以说两个字典的解释还是有一定的相似之处。

简而言之,称赞语是在一定的交际场合所使用的用来夸奖,赞许,支持和表扬别人的话语。

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析在不同的文化背景中,人们对待交际和表达礼貌的方式也各不相同。

中西方文化是世界上两大不同的文化体系,它们在礼貌用语的表达方面也有着明显的差异。

本文将从中西方文化的角度出发,对比分析中西礼貌用语的差异。

一、中西礼貌用语的表达方式1.中西礼貌用语的语言特点在西方文化中,使用礼貌用语时通常会使用“请”、“谢谢”、“对不起”等词语。

在交往过程中会不断重复这些词语,以表达对他人的尊重和尊敬。

在西方文化中,这些词语的重复使用被视为一种礼貌和尊重的体现。

而在中国文化中,礼貌用语的表达方式更多的是通过句子结构和表达方式来体现。

比如在问候方面,中国人会使用“您好”、“您辛苦了”、“回家路上小心”等表达方式来表达对他人的尊重和关心。

而在使用“谢谢”时,中国人也更倾向于使用更加正式的表达方式,比如“多谢您的帮助”、“非常感谢您的款待”等。

2.中西礼貌用语的在交际中的使用频率而在中国文化中,人们在交际中使用礼貌用语的频率相对较低。

中国人更注重言下之意和真诚的表达,对于过分频繁地使用礼貌用语并不看重。

在中国人的交际中,更注重的是通过行为和言语的方式来表达对他人的尊重和友好。

中西礼貌用语的差异主要源自中西方文化的不同价值观念和社会习惯。

在西方文化中,强调个人主义和自由的社会文化对礼貌用语的使用有着一定的影响。

而在中国文化中,强调集体主义和人情味的社会文化也对礼貌用语的使用造成了一定的影响。

在西方文化中,礼貌用语的使用更加注重形式和规范。

西方人注重礼貌和礼仪,礼貌用语的使用更倾向于在一定的场合和时间内进行,不同场合和不同社交对象会有不同的礼貌用语的使用方式。

西方文化也更注重礼貌用语的频率和重复。

2.中西礼貌用语的社会文化影响中西礼貌用语的对比分析为我们提供了很多启示。

在中西方文化的交流交往中,需要更多地了解对方的社会文化和价值观念,尊重对方的礼貌用语习惯。

也需要更多地了解不同文化之间的差异,通过多元文化的交流和融合,促进文化的交流和发展。

中美恭维语及其应答的比较探讨.

中美恭维语及其应答的比较探讨.

中美恭维语及其应答的比较探讨.中美恭维语及其应答的比较探讨内容导读:用1 2 3 下一页在科技高度发展,文化交流日趋频繁确当|教学论文范文|今信息时代,中美两国间的交流也越来越多。

Holmes(1988)曾说过:“恭维语是说话者直接或间接的向听者(通常是对包括所有物,个性及能力等好的方面)表达赞扬之意的言语行为,是受到施动者和受动者双方肯定的行为。

”恭维言语行为是社会交流的润滑剂。

在我们的交流中,中美两国的学生的恭维言语行为有何特点,又有哪些相同和不同之处呢?本研究以恭维言语行为为对象,采用问卷调查的方法,旨在考察中美两国在校学生恭维言语行为的使用情况,通过对中美两国学生在恭维语及其应答上相同和不同之处的对比,探讨其背后的相关影响因素。

本研究分两个阶段进行。

第一阶段使用填空式问卷,60名受试者分两组介入了该问卷调查,两组受试者均为华中师范大学英语专业的三年级学生。

其测试结果用于指导第二阶段的设计和选材。

第二阶段使用语篇补全测试,另外两组学生介入该问卷,一组为中国华中师范大学中文系学生,另外一组为美国纽约州BinghamtonUniversity教育系学生。

语篇补全法用于收集数据对受试者使用的恭维语的现状进行报告,通过对数据定量分析的统计方法将数据以百分比的形式进行对比研究。

通过对比与对照分析,本研究发现:1)在恭维语的使用上美国使用者与中国使用者在表达功能上有相似之处,主要表现在更多人倾向于直接表达而不是借助修辞手法间接蕴藉表达个人的称赞;在表达形式上也有相似之处,即在使用恭维语时,两国人多使用感叹句和陈述句。

而中美两国学生在使用恭维语时,其内容各异且美国学生习惯附加他人称谓而中国学生却很少如此。

2)在恭维语的应答上,中美两国使用者都运用寒暄功能表达委婉之意,也都会大量使用陈述句式,但是其回应的内容和回应策略却相差甚远。

本研究就理论而言,在恭维言语行为及其两种语言的对比和对照的实证研究方面作了进一步探讨,充实了这两种语言方面的语用学实证素材,同时也为跨文化语用ntsandResponses22-263.ResearchDesign26-333.1Researchquestions263.2Subjects26-273.3Instruments27- 313.4Datacollectionprocedures31-334.ResultsandDiscussion33-584.1ComplimentsbetweenMandarinChineseandAmericanE nglish33-434.1.1Commonfeatu上一页 1 2 3 下一页学和认知语言学提供了相关证据。

中美恭维答语对比研究

中美恭维答语对比研究

中美恭维答语对比研究
在日常生活交际中,称赞语是一种常用的言语行为,用来维护,加强或支持称赞一方的面子,被社会语言学家比喻为社会的润滑剂。

称赞语是一种配对的语言现象,即称赞语必有其相对应的应答。

社会语言学家认为称赞语及其答语不仅受到文化因素影响,而且还受到社会变量,如社会地位,性别,和年龄等影响。

本文采用了对比分析的方法,针对中美两国不同的文化背景,分析称赞答语方面的异同之处。

称赞答语有其固有的模式策略,即中国人和美国人都有相同的应答策略,主要为两类:一为同意对方的称赞;二为不接受对方的称赞。

但由于文化传统的不同,这主要的两类应答方式在具体运用时,所占比例大不同。

在中国,受儒家思想的影响,集体主义是文化的核心观念,所以面对他人的称赞,多半选择否定回答,为了表明自己的谦虚,不自夸。

然而,由于历史发展原因,美国人注重个人主义观念,他们对礼貌有异于中国人的不同理解。

他们认为对称赞者话语的肯定才是一种礼貌行为。

作为社会变量的性别因素,深受文化的影响,所以在考虑称赞答语的跨文化研究时,对比了男女性别因素对称赞答语策略的运用,研究它是如何影响男性和女性在称赞答语使用中的不同策略,以及原因。

本文研究的数据库包括:一,借用美国学者Pomerantz和Herbert的研究数据;二,通过自然观察法(见附录A),作者收集了中文称赞语应答数据,它们来源日常会话;三,通过DCT形式(见附录B),作者搜集了中文以及英文称赞语应答数据。

作者收集的中文数据为228组,英文为125组。

通过本文的讨论,中美称赞语应答的具体差异反映了两个文化领域及其在性
别因素的极大不同。

本文的研究结果对跨文化交际和外语教学都有一定的意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 浅析商务谈判中的恭维语应用2 目的论视角下的《边城》的英译研究3 从寂寞到超然—索尔•贝娄的《赫索格》中书信体的内心独白4 On the Principle of Elegance in the Translation of Business Contracts5 我们如何避免翻译中的中式英语6 顺应理论视角下《红楼梦》中社交指示语的英译研究7 A Probe into For Whom the Bell Tolls: the Eco-awareness of Hemingway8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 805 990 74 99 从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象10 从《在路上》解读“垮掉的一代”时代背景与主题11 中餐菜谱翻译的错误分析12 走出精神的困境:论托尼.莫里森小说《爵士乐》中维奥莱特的自我救赎13 A Survey on the Major Factors Affecting Oral Performance14 从及物性角度分析童话的文体特征15 从古至今的吸血鬼文化16 英语专业学生词汇学习策略特点研究17 浅析《七个尖角阁的房子》中象征手法的运用18 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查19 小学英语字母与汉语拼音字母教学比较研究20 Text Cohesion in English Business Contracts21 中西方新闻报道看道德观差异22 网络英语交际对会话合作原则的影响23 浅析英语原版影视欣赏和英语学习24 《飞屋环游记》的人物设置特色分析25 论《麦田里的守望者》的意义26 灰姑娘文学形象在西方文化中的发展和演变研究27 从女权主义视角分析《红字》中海斯特白兰的形象28 从《红楼梦》和《简爱》看中西方女性主义29 论文化负载词的英译-以鲁迅小说《祝福》的英译本为例30 伟大理想的毁灭——《远大前程》和《了不起的盖茨比》31 英语电影片名汉译研究32 从功能对等的角度论英语习语翻译33 儿童英语游戏教学的艺术34 从《尼罗河上的惨案》看阿加莎•克里斯蒂小说的魅力和价值35 “红”的中英对比及其翻译36 从中美餐饮礼仪差异谈跨文化交际37 民族文化差异与广告语言创意38 Analysis of Social Condition from American Gold Rush in The Call of the Wild39 从心理分析的角度探索《马贩子的女儿》中主要人物的心理现象40 英语广告双关语的语用功能41 功能对等理论在中文菜单翻译中的应用42 英语复合名词的认知语义研究43 从女性主义视角对比研究弗吉尼亚·伍尔芙和张爱玲的作品44 On the Character of Scarlett O’Hara and the Transition of American Society45 《芭芭拉少校》中的现实主义46 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因47 Discussion on How to Arouse the Students’Interests in English Learning48 汽车广告中的中西文化差异研究49 商务英语信函中的语用失误分析50 网络英语的缩略词的构成特征及其应用研究51 通过弗洛伊德人格结构理论分析弗兰纳里•奥康纳《好人难寻》的主人公性格52 对《草叶集》两个汉译本的比较研究53 浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响54 从《人性的枷锁》看毛姆的人生观55 论《麦田里的守望者》中的象征体系及霍尔顿的精神世界56 新闻英语中的委婉语及其翻译策略57 An Analysis of Characterization of O-lan in The Good Earth58 On the Gender Differences in Speech Act59 从目的论看《生活大爆炸》的字幕翻译60 浅析《汤姆索亚历险记》的艺术特色61 《到灯塔去》中的“双性和谐”研究62 浅析中西饮食文化差异及中餐菜名英译63 从英汉习语视角看中英文化差异64 试析海明威《丧钟为谁而鸣》中的人物形象65 An Analysis on Characterization in Sense and Sensibility66 称呼语的语用分析—个案分析:以《傲慢与偏见》中的称呼语为例67 “红”、“黄”汉英联想意义对比研究68 《肖申克的救赎》中的新哥特元素69 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶70 夏洛蒂•勃朗特《简•爱》中普通而独特的女性形象71 论网络自主学习与英语课堂教学的契合72 从功能对等理论看英文歌名翻译73 论《最危险的游戏》中的生态伦理混乱74 《围城》所反映的中西文化差异分析75 从《警察与赞美诗》看欧亨利式结尾76 凯瑟琳安波特作品中的女性话语权威77 中国资本主义发展与英国相异的原因探索78 音意兼译—外来词中译之首选法79 政治演说中名词性隐喻的认知研究80 英语交际中害羞心理产生的根源及其克服方法81 浅析《老人与海》中桑提亚哥丰富的精神世界82 论英语自然地理术语的汉译83 跨文化交际中的中美幽默的比较84 浅析父权体制下黛西的“他者”形象85 Symbolism in The Catcher in the Rye86 中美文学作品中乌鸦意象的对比——以爱伦坡“乌鸦”与唐诗宋词为例87 从后殖民女性主义视角分析《他们眼望上苍》88 Cultural Differences in Business Negotiations: East and West89 American Individualism as Shown in Forrest Gump90 钱钟书翻译研究91 换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议92 埃德加•爱伦•坡小说《黑猫》的写作技巧应用分析93 Movie and culture94 圣地亚哥,一位让人敬佩的英雄——海明威《老人与海》中圣地亚哥的人物形象分析95 从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性96 初中英语口语教学的课堂管理97 王尔德《道林格雷的画像》中艺术与道德的结合分析98 身势语在初中与高中英语课堂中的不同应用99 浅谈英语委婉语的作用和原则100 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises --With Special Reference to Changan & Ford Motor Company101 当代中美青年恭维言语行为对比研究102 《咏水仙》两个翻译版本的文体分析103 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians104 浅议女性哥特主义在《暮光之城》中的体现105 《恋爱中的女人》欧秀拉和古迪兰的性格对其爱情观的影响106 论促销在市场经济中的重要性107 意象手法在《永别了,武器》中的使用108 Gone with the Wind: From Novel to Film109 从跨文化视角解析商标名称翻译110 日常生活中隐喻的认知研究111 英语文学课外学习活动组织方式的探讨112 《呼啸山庄》男主人公希斯克里夫的性格分析113 从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系114 论海明威在小说《太阳照样升起》中的象征意义115 二语习得理论对初中英语教学的启示刍议116 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响117 《周六夜现场》的幽默剖析118 有效的英语新闻结构分析119 从《蝇王》中的象征看人性的恶120 跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例121 从容•重生—解读《肖申克的救赎》中的人物心态122 图式理论与初中英语写作教学123 《东方快车谋杀案》中的伦理困境124 时政漫画看美国社会125 英汉绿色词对比研究126 罗伯特•弗罗斯特与陶渊明田园诗歌对比研究127 浅析《红字》中的森林意象128 英文电影题目翻译的异化与归化研究129 Psychoanalytical Study of Kate Chopin’s The Awakening130 英语委婉语的表达模式和应用131 从中西文化差异看英汉数字翻译132 冰山原则在《老人与海》中的体现133 英语广告中仿拟的关联分析134 A Brief Study on Brand Name Translation135 《追风筝的人》中阿米尔的性格分析136 A Discussion of the Cultural Similarities and Differences of Color Terms in English and Chinese137 跨文化背景下广告汉英翻译策略研究138 增译法在《水晶宫》英译汉翻译中的应用139 从功能对等的理论看英语歌词的翻译140 英语体育新闻标题的特点及其翻译141 英汉语言性别歧视对比研究142 从美国总统就职演说看美国文化价值观143 从英语演讲的修辞运用看语言性别差异144 从文化差异角度看英汉习语的翻译145 约翰•斯坦贝克女性观流变初探146 英语运用中的歧义分析147 法律语言特征和法律语言翻译148 A Study of English Classroom Scene Setting in Junior High School149 《了不起的盖茨比》中象征主义的研究150 从原型批评理论角度分析威利洛曼的悲剧151 新课程标准下初中英语课堂中师生互动的构建152 The General Principles in Translating Chinese Novels into English153 《呼啸山庄》中的哥特元素分析154 《威尼斯商人》中夏洛克与《失乐园》中的撒旦的反叛者形象比较155 《芭芭拉少校》中的现实主义156 《动物农场》中隐喻的应用及其政治讽刺作用157 《飘》中郝思嘉是现代女性的楷模158 A Comparison of the English Color Terms159 Culture Colonialism in Heart of Darkness160 英式英语与美式英语的区别161162 《远大前程》中乔的人道主义精神163 如何培养大学生英语阅读理解技能164 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有)165 现代英语演讲中的范式分析166 从《美国的悲剧》解析美国梦167 小说《飘》中斯嘉丽的女性主义探究168 浅析英语交际法教学及其运用169 目的论下进口汽车说明书的翻译研究170 Culture Differences between China and English-speaking Countries: A View of Body Language171 从英语口语与书面语的不同谈如何正确使用英语口语172 A Study on Chinglish of EFL Learners in Junior High Schools in China173 广告英语的语言特征174 浅析奥利奥品牌在国际营销中的跨文化策略175 《了不起的盖茨比》—美国梦的破灭176 新兴资产阶级代表—鲁滨逊克鲁索177 从奈达功能对等理论谈李继宏译《追风筝的人》178 女性主义对《绝望主妇》人物性格塑造的影响179 约翰斯坦贝克女性观流变初探180 论商标名称汉英翻译中的合作原则181 《推销员之死》中男主人公悲剧命运分析182 删译在中英诗歌翻译中的应用183 从《嘉莉妹妹》看本性与理性的斗争184 欧亨利《最后一片叶子》解读185 The Comparison Between Chinese Numerical Idioms and English Numerical Idioms 186 论《宠儿》中的美国黑人女性的悲剧成长187 欧•亨利《警察与赞美诗》中的黑色幽默188 用隐喻理论分析英汉商标的语言特色189 中西方恭维语的比较与分析190 A Comparison of the English Color Terms191 霍克斯《红楼梦》英译本中委婉语的翻译策略研究192 情感教学在初中英语课堂中的理论和实践193 伍尔夫的《到灯塔去》中的女性主义194 《格列佛游记》中格列佛的人格探析195 基于关联理论的英式幽默研究--以《哈利•波特》为例196 英文导游词的特点分析197198 浅析美国俚语的起源199 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响200 从汉英墓志铭看中西生命价值意识之差异。

相关文档
最新文档