外交辞令模糊语用分析【外交辞令模糊性的语用分析】
外交辞令中模糊语言的语用分析

外交辞令中模糊语言的语用分析在外交活动中,政治家们经常会使用模糊的辞令来表达他们的立场。
即使在外交谈判中,也可以看到某些模糊的描述被用来替代一些具体事实。
模糊性言论在外交辞令中是一种常见现象,但这种言论的效果和用处却有待于深入研究。
因此,本文将深入分析外交辞令中模糊语言的语用效果,以期能有效地探究外交活动中模糊性言论的实质和意义。
首先,探讨外交辞令中模糊语言的语用分析,需要从三个方面进行考察。
首先,外交活动中模糊性言论的用途是什么?其次,语用分析是如何影响外交活动的?最后,如何应对外交辞令中的模糊语言?通过深入探究,本文将从以上三个方面分析外交辞令中模糊语言的语用效果。
首先,外交活动中模糊性言论的用途是什么?从语用角度来看,模糊性言论可以用来让双方在交涉中取得某种和解,又或者在外交谈判中避免强烈状态的出现。
以一个实际的例子来说,某政治家可以用模糊性语句来表达自己的立场,而避免直接明确自己的立场。
这样,双方就可以放宽紧张的气氛,更容易达成协议,而且双方也可以更自然地交流。
其次,外交活动中模糊语言的语用分析是如何影响外交活动的?从语用分析这一观点来看,模糊性言论除了可以让双方在外交谈判中达成和解,也可以帮助外交活动更加平稳地进行。
模糊性言论可以影响到双方的交流方式,使双方的政策判断更加可靠,也可以让双方在外交活动中发挥更大的作用。
最后,如何应对外交辞令中的模糊语言?在进行外交活动的过程中,政治家们需要做好准备工作,以便有效地应对外交辞令中的模糊语言。
双方在外交谈判中能够有效地运用语用分析,可以对模糊性言论进行准确的分析,以便及时发现双方间存在的潜在矛盾,并避免出现更大的纠纷。
综上所述,外交辞令中模糊语言的语用分析可以让双方在外交活动中取得更好的协议,同时也有助于避免双方之间的矛盾纠纷。
因此,政治家们应当尽可能充分地利用语用分析,以便有效地处理外交事务,确保外交谈判和对外交事物的管理过程中双方都能够取得意想不到的成功。
中国外交部发言人答记者问中的语用模糊研究

中国外交部发言人答记者问中的语用模糊研究暨南大学硕士学位论文中文摘要作为一种言语交际策略,语用模糊经常在日常会话中被人们采用,特别是在新闻发布会这一特殊的语境下,但是前人对其的研究还处于对事实现象的经验总结层面,没有上升到语言学的理论高度。
因此,本文试图从语言学的层面对语用模糊进行深入探讨。
全文由三个部分组成。
第一部分是引言和相关文献回顾。
第二部分是文章的重点,包括第3章、第 4章、第 5章。
第3章首先从词语层面对语用模糊进行探讨,发现范围模糊词语和程度模糊词语等均是官方新闻发布模糊回避的构成手段,且出现较为频繁;接着从模糊陈述句和模糊疑问句两种句类层面来探讨语用模糊。
把模糊陈述句主要归纳为:语气缓和型模糊、转移问题焦点型模糊、推至第三方型模糊和逻辑型模糊四类。
第 4章对语用模糊的成因进行了探讨,发现话题、外交合作原则和礼貌原则是其产生的重要原因。
第 5章是结束语部分。
第三部分由注释和参考文献组成。
关键词:语用模糊;词语;句子;话题;合作原则;礼貌原则;I- 暨南大学硕士学位论文ABSTRACT As a communication strategy of language use, pragmatic vagueness always is used in dailyconversation, especially in the context of news release conference. However, the previousresearches about it is still in the stage of the experience summary about the factual aspects,notreach the theory of a high degree of Linguistics .Therefore, this paper try to give a deepresearch on pragmatic vagueness from the linguistic levelThe paper is divided into three parts. The first part is the introduction and related literaturereview. The second part is the key point of the article, including chapter 3, chapter 4, chapter 5Chapter 3 firstly gives an analysis from the point of words. It shows that the scope vaguenesswords and the extent vagueness words are two important components in official news releaseSecondly we give a research about pragmatic vagueness from two types of sentences:vagueness declarative sentence and vagueness interrogative sentence, and the vaguenessdeclarative sentence is summarized as: vagueness of easing tone sentence, vagueness oftopic-shifting sentence, vagueness of shifting to the third part sentence, vagueness of logicsentence. Chapter 4 gives an analysis about the reason of pragmatic vagueness: topic,diplomatic cooperation principle and politeness principle are the important factors. Chapter 5 isthe Concluding part. The third part is composed by the note and the referenceKeywords: pragmatic vagueness; word; sentence; topic; cooperation principle; politenessprinciplII- 暨南大学硕士学位论文目录中文摘要 (Ⅰ)英文摘要 (Ⅱ)目录………………………………………………………………………Ⅲ第一章引言. 11.1 选题依据. 11.2 本文拟研究的问题11.3 研究范围21.4 语料和数据来源 21.5 研究方法2第二章相关文献的回顾 32.1 语用策略的相关研究32.2 模糊语言学的相关研究 42.3 答问语用模糊的相关研究62.4 外交辞令的相关研究. 82.5 本章小结9第三章外交部发言人语用策略中的模糊语言表现形式. 11 3.1 词语层面的模糊语用113.2 句子层面的模糊语用19I II- 暨南大学硕士学位论文3.3 本章小结 29第四章外交部发言人语用策略中的模糊言语根源分析. 31 4.1 话题314.2 合作原则与外交模糊言语 354.3 礼貌原则与外交模糊言语 384.4 外交辞令中合作原则与礼貌原则的关系. 414.5 本章小结 43第五章模糊言语在外交辞令中的作用445.1 积极作用. 445.2 消极作用. 48第六章结束语. 506.1 全文主要内容及观点总结. 506.2 本研究的局限及不足 50注释:. 51参考文献:. 52在学期间发表论文清单 55后记. 56I V- 暨南大学硕士学位论文第一章引言1.1 选题依据在中国外交部新闻发布会上,外交部发言人首先发布新闻,然后回答记者提问。
模糊语在外交语言中的语用功能探究

模糊语在外交语言中的语用功能探究摘要:模糊语在口头交际和书面表达中使用频繁,它具有多种不同的语用功能,恰当使用模糊语可以使话语委婉含蓄、礼貌客气、灵活有效,从而更好地维系和改善交际双方的人际关系,使言语交际顺利进行。
本文以外交语言为例,外交语言中模糊语的特点及其语用功能,从而表明外交事务中,人们常用模糊策略来实现诸如礼貌、委婉、自我保护或留有余地等各种语用功能。
关键词:模糊语外交语言语用功能1. 引言模糊语是一种特殊的语用策略,是语言使用者为了达到某种交际目的,有意利用某种特殊语境和对方话语中含糊的、不确定的表达方式,以便达到某种交际效果的语言现象。
何自然(1988)认为语用模糊指语言运用中的模糊性、不确定性、可能性、模棱两可和笼统性[1]。
他还指出“说话人有意含糊其辞,使用模糊语或模糊限制语,把话说得模棱两可”是一种“间接礼貌策略”[2]。
在跨文化交际中,人们适当使用模糊限制语,将话语说得不确定,以便留有回旋的余地,避免与听话人的想法或意愿直接相悖,从而实现理想的交际目的。
模糊性是语言的一种属性,在日常语言中,模糊语比比皆是,从而使得我们的日常语言丰富多彩,委婉含蓄。
由于模糊语独特的语义特征和丰富的语用功能,对它的研究对于指导人们之间的有效交际具有重要作用。
本文将以政治外交用语为例,从语用学的角度出发,分析外交语言中模糊语的特点及其语用功能。
2.外交语言中模糊语的语用功能分析政治外交用语的一大特色就是使用模糊限制语。
外交用语的表达和时事政治观点的阐述通常代表着某个政党,某个政府的政策、法令和决定以及时事政治的变幻莫测,模糊语的巧妙使用则体现了外交发言人的睿智及其语言的灵活。
2.1 外交语言的特点外交语言的模糊在外交界誉被誉为为“建设性模糊”。
政治外交的一个技巧手段便是巧妙使用模糊语言。
在外交事务中,外交人员往往为了某种政治目的,故意含糊其辞,不直截了当提供信息,他们所用语言词汇常含有与字面意义不同的言外之意。
外交辞令模糊性的语用分析

外交辞令模糊性的语用分析外交辞令的模糊性语用分析外交辞令是指外交活动中使用的语言,它具有很强的模糊性,因此它的语用分析非常重要。
外交过程中,模糊性及其影响有很多,它影响着外交双方之间的交流,也影响着后续的谈判,进而影响着整个外交活动。
首先,外交辞令的模糊性可以用于构建“良好”的国际关系,因为模糊性可以使双方在外交活动中有更多的让步。
如果外交谈判中涉及到一些比较敏感的问题,双方可以通过使用模糊的表达来避免更大的分歧。
另外,外交辞令的模糊性也可以避免双方的纠纷和紧张关系,因为模糊性可以使双方在关键问题上避免更多的纷争。
通过使用模糊的表达和技巧,双方可以得到更具有灵活性的谈判结果,并有效地缓解紧张局势。
其次,外交辞令的模糊性可以用于维护双方的利益,因为模糊性可以使双方在某些关键问题上取得折中。
在谈判过程中,双方可以通过使用模糊的表达来保护各自的重要利益,使双方都能从谈判中获益。
同时,模糊性也可以给双方留出时间去思考和准备,以便让双方能够更好地做出决策,以便在未来达到最佳谈判结果。
最后,外交辞令的模糊性可以为双方提供用来控制交流方向的有效方式。
外交过程中,双方可以通过使用模糊的表达来控制与对方的交流方向,使双方都能有效地达到谈判的目的。
例如,双方可以通过使用模糊的表达来把谈判的重点放在双方都能接受的范围内,从而有效地避免谈判的出现分歧。
综上所述,外交辞令的模糊性可以为双方提供有效的交流方式,使双方能够在国际外交活动中取得有利的结果。
因此,对外交辞令的模糊性语用分析非常重要,它可以为双方提供合理的交流方式,以促进双方的交流和谈判,从而有效地促进双方的国际外交活动。
顺应论视角下外交辞令的语用模糊研究

顺应论视角下外交辞令的语用模糊研究模糊语是语言的内在属性,并广泛存在于语言使用的方方面面之中。
从语言学上说,模糊表现了一种由于界限不明引起的语言不确定性,这种不确定性能帮助交际者在特定的语境中达到预期的交际目的。
语用模糊指的是语言使用者为了达到某种交际目的而故意使用的一种交际策略。
外交活动常常涉及到处理各种错综复杂的国际事务,外交辞令作为一种国家间进行沟通的语言艺术,在处理纷繁复杂的国际事务上发挥着举足轻重的作用。
虽然外交辞令是一种正式、保守、准确的说服性语言,注重方法策略,但它并不排斥模糊性,相反为了使语言更加灵活含蓄,当面临国际争端和敏感话题时,外交家们反而会倾向于大量使用模糊语言。
在维索尔的顺应论基础上,此文试图对语用模糊在外交辞令的语言实现和语境顺应上做一些研究,从而发现影响外交家使用模糊语言的语境因素,并阐明为了实现外交目的,外交家是如何将自己的语言顺应到各种情形之中的。
根据顺应论,语言的使用是一种选择语言和顺应语境的过程。
在外交活动中,语言的选择和顺应主要是通过词汇层面,句法层面和修辞层面来实现的。
词汇层面的实现是在概括词、限制语、和抽象词语的帮助下达到的;句法层面的实现是通过间接回答、否定句、和空话达成的;而修辞层面的实现则是通过比喻、低调陈述、反讽、夸张等这些修辞手段获得的。
而语境顺应主要是对心理世界,社会世界和物理世界的顺应。
具体来讲,心理世界的顺应反映了交际的动机,这个动机是外交家不得不在国际社会中维持好形象并以礼示人。
社会世界的顺应则是为了利用语用模糊帮助外交家成功地应对各种错综复杂的国际事务和遵守社会风俗。
而物理世界的顺应主要是对外交活动发生的时间和空间的顺应。
此篇论文也提出了语用模糊在外交语言使用中的语用功能,比如创造和谐礼貌的交际氛围、推卸责任、保护利益、和保持灵活机智。
通过这些功能,希望读者能够发现语用模糊在外交语言使用中的有利之处。
最后,此篇论文得出了一些语用模糊在跨文化交际中的启示,并介绍了语用模糊能使用在跨文化交际中的哪些情形之中,以及语用模糊能给跨文化交际带来的好处。
试析外交辞令的模糊性及翻译

试析外交辞令的模糊性及翻译将模糊理论运用于各种文体的语言分析是近些年来中西方语言学家所致力研究的课题。
已经有人将自然语言的模糊性与外交语言相结合,探讨了外交辞令模糊性的语用功能,但是对外交辞令模糊性的生成机制和翻译策略则很少提及。
作者通过对语言模糊性的研究,试图找出模糊语言在外交辞令中实现礼貌,创造和谐气氛以及达到某种交际目标的生成机制。
在外交活动中,外交官利用模糊策略来达到交际目的。
本文希望通过对模糊语言以及外交语言的研究有助于提高外事活动中的沟通技巧。
本文通过对外交辞令的模糊性进行定性分析的方法,主要研究外交辞令中故意使用的模糊并讨论了外交辞令的翻译策略。
此篇论文由介绍和六个章节组成。
第一章从不同方面回顾了模糊语言的相关研究。
然后,笔者借助何自然教授对模糊的定义,指出模糊这个概念在本文中拥有最广泛的外延,它的定义涵盖了fuzziness,generality和ambiguity。
笔者最后从词汇,句法,语篇等层面对模糊性在外交辞令上的实现做了分析和证明。
第二章分析了外交辞令模糊性的语用功能。
指出外交辞令模糊性的语用功能分为:提高话语的灵活性,得体性以及产生特殊的交际效果。
第三章讨论了多视角理论关照下外交辞令的模糊性,用语用学和接受美学的理论证明了外交辞令中模糊性存在的合理性及其优势。
第四章通过一定的例子讨论了外交辞令中模糊的生成机制,首先指出,外交辞令中模糊的生成机制是和说话者的动机紧密相关的,进而将外交辞令中模糊的生成机制分为修辞性模糊和非修辞性模糊。
第五章研究外交辞令中模糊的翻译策略,提出文学翻译中的翻译策略也大体适用于外交辞令模糊性的翻译,即,精确译模糊,模糊译模糊,模糊译精确,不过,在“模糊度”的合理把握上对译者提出了更高的要求,因而有时候需译者对“模糊性”灵活进行“量”的增减,这在口译中体现得更为明显。
最后一章指出外交辞令中模糊和精确是相对的,因此应该注意外交辞令中模糊和精确的使用和相互转换。
白宫发言人新闻发布会外交辞令中语言模糊现象的研究—礼貌及合作原则视角分析

白宫发言人新闻发布会外交辞令中语言模糊现象的研究—礼貌
及合作原则视角分析
语言模糊现象在人类的交际中普遍存在。
近年来,国内外众多语言学家从翻译学以及语用学等等多种角度探讨了模糊语现象,收获颇丰。
而在当今世界,美国在经济与政治等领域的影响不容忽视。
其政治经济方针和意识形态信息常通过白宫新闻发布会广为传播。
白宫新闻发布会作为一种极具影响的公众关系活动,对其发言人所使用的语言简洁性和准确性有很高要求,需要避免含糊其辞,答非所问。
但白宫发言人所运用的语言模糊情况并不少见。
本文在收集大量白宫发言词的基础上,主要采用定性和定量相结合的分析方法,试图从语用学中合作原则及礼貌原则的角度对白宫外交模糊语言进行探索性研究。
对七篇白宫发布会内容(不同年份随机挑选)的字数,句子数量和模糊语言次数进行列表分析,发现这其中有百分之五十八的语句使用了模糊语言。
论文通过数据整理和分析,得到以下结论:(1)模糊语言在白宫发言中广泛使用,他们的发言词中有百分之五十八的模糊语言存在。
(2)白宫发言词中的外交模糊语言出于掩饰,替代和礼貌原因主要违反合作原则中的质(61%),量(63%)和方式(55%)三个分项原则,但是极少数违反了关系原则(21%)。
(3)在白宫新闻发布会上所使用的模糊策略,从本质上考虑是为了达到维护自己国家利益的目的。
本论文在研究理论和研究实践上都有一定的意义。
理论上研究了一个新的对象,揭示了白宫发言词中语言模糊性的特点以及语言策略。
实践上本文能够让读者更好地了解白宫外交语言的模糊性并能够对外事人员分析和理解白宫外交语言有所帮助。
中国外交部新闻发布会中模糊语的语用功能分析

得体 、 慨 、 誉、 逊 、 致 、 情。 慷 赞 谦 一 同
例 如 :问 : 湾 以 2 0 台 0 6年 公 投 后 中 国大 陆对 其 进 行 进 攻 为 假想 , 将举行军事演 习, 对此有何评论? 用 的模 糊 语 , 而使 参 与 者 更 好 的理 解 从
发 言 人 的 意 思 是 时 间 并 不 重 要 , 果 美 国 在 这 一 问题 继 续 坚 持 如
3面 子理论 的运用
布 朗 和 列 文 森 (9 8 提 出 了 一 个 关 于 礼 貌 的 重 要 原 理 : 17) 面 子原 则 。 戈 夫 曼 首 先 提 出 了 “ 子 ” 个 概 念 , 指 出 , 子 是 人 面 这 他 面 类 的 不 可 侵犯 的 东 西 , 话 人 要特 别 注 意 面 子 问 题 , 面 子 的 给 对 而 予是 相 互 的 。 戈尔 曼 面 子 概 念 的 基 础 上 , 朗和 列 文 森 提 出了 在 布
态 , 者 再 询 问 这 个 问题 , 明 他 没 有 做 足 功 课 , 发 言 人 说 的 记 说 而
这 句 话 ,既 回 答 了 问 题 又 很 礼 貌 的 回 应 了 记 者 。 中 国 是 礼 仪 之
(0 2 5年 3月 3日外 交部 发 言人 刘 建 超 主 持 例 行 记 者 会) 0 记 者 问 何 时 开 始 中 美 新 一 轮 人 权 对 话 , 言 人 并 没 有 给 出 发
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外交辞令模糊语用分析【外交辞令模糊性的语用分析】外交工作中所用的语言,通常称为外交辞令(diplomaticlanguage)。
它广泛应用于涉外人员的各种交际应酬、答记者问、对外宣传、演讲辩论等活动中。
H.Nicholson在《外交》一书中赋予外交辞令三种含义:外交辞令首先是指外交官彼此交谈与互致信函中所使用的具体语言――拉丁语、法语、英语;第二种含义是指外交领域所特有的专门词汇,如缓和(d e tente)、公报(communiqu e)、照会(note)等;第三,外交辞令最普遍的含义是通常所说的那种能够使外交官措辞犀利而又不失谨慎和文雅的外交用语(guarded statement)。
外交辞令既是一门技术,也是一门艺术,主要靠口头和书面表达来完成交际任务。
语言是外交工作的重要载体,熟练、准确地运用语言对外交活动的成功起着至关重要的作用。
总的来说,外交辞令是一种正式、保守、谨慎、准确的说服性语言,其显著特征就是讲究策略和礼貌。
然而外交辞令的准确性却并不排斥模糊语言。
在许多情况下,外交辞令要求隐喻性地、含蓄地运用模糊语言(fuzzy wording)。
恰当运用模糊外交语言不但可以达到沟通交流的目的,而且可以无损于任何一个国家的利益。
模糊语言可以增加语言表达的灵活性,使语言更委婉、含蓄、礼貌。
为此,外交家们在发布公告、公布会谈结果、回答敏感性问题以及缓和交际气氛等的活动中常常运用模糊辞令。
一、语言的模糊性模糊性是人类自然语言的本质属性。
所谓模糊性,是指一个概念的中心区域基本上确定,而外延界限不明确的属性。
它是客观世界自身内在的模糊性和作为主体的人对客观事物的主观认识的有限性以及不确定性在语言表达上的反映。
语言模糊性产生的原因,一方面是由于语言符号的离散性与客观事物连续性之问的矛盾,用离散的语言符号去标志连续的事物,就可能边界不明,产生模糊性;另一方面,出于人类思维和交际的需要,人们常常故意使用一些语义模糊的词语以适应不同的交际目的。
语言的模糊性不同于含糊其辞、模棱两可。
它是利用语义的模糊,准确反映生活中的模糊概念;或者出于修辞的需要,用模糊语言表达某种不便直说的思想感情;或者出于礼貌而采用模糊的表达方法。
语言的模糊性是语言具有弹性的表现,恰当运用语言的模糊表达不但不会成为人们言语交际的消极因素,反而是人们用语言进行社会交际的一种实际需要。
二、外交辞令模糊性的成因外交辞令要体现一个国家对外政策,并维护本国利益。
外交家在进行交涉和应对表态的时候,不但要看到已经公开了的一面,还要估计到潜在的各种因素,所以,外交辞令更要具有分寸感和含蓄性。
外交家在处理国家关系时,经常采用模糊修辞,婉转、含蓄地表达使人不甚愉快的内容,进而解决外交难题,这正是Nicholson所说的“谨慎的低调陈述”,即外交辞令中的模糊语。
三、外交辞令与语用原则外交领域的模糊辞令总是在一定语言环境中使用的,语境对话语的理解和表达有着巨大的约束力。
语用原则的推理指导作用能够帮助我们深刻理解一定语境下话语的真实含意。
语用原则是人们为了保证会话的顺利进行,达到交际目的而遵守的一套规则。
主要包含合作原则和礼貌原则。
(一)外交模糊辞令与合作原则Grice在他的会话含意(conversational implicature)理论中提出,言语交际双方都有相互合作,取得交际成功的愿望。
因此人们要遵守一些诸如真实、充分、关联、清楚等基本原则和准则,这就是所谓的“合作原则”(cooperative Principle)。
他认为人们在谈话中遵守的合作原则包括四个范畴,每个范畴包括一条准则和一些次准则:(1)数量准则(Quantity Maxim);(2)质量准则(Quality Maxim);(3)关系准则(Relation Maxim);(4)方式准则(Manner Maxim)。
总的来说,这四大准则都要求讲话人讲实话,提供足量信息,讲得简明扼要,不含糊离题。
当有一方明显或无意地违反合作原则的某一准则,听话一方就要根据当时的语境,推断出说话人在言语交际中隐含的意义,即“会话含意”。
为了使谈话能够顺利进行,谈话目标得以实现,合作原则中的“量”和“质”准则要求人们在谈话的时候,应该提供足够的信息,清楚明白。
然而在外交语言中,外交模糊辞令正是技巧性含义运用的一种方式。
它通过交际策略的控制,表达说话人的交际意图,核心在于成功实现交际目的。
由于外交活动往往涉及政治、经济、军事等重大问题,情境常常不允许公开直言,说话人常常面临说实话和不能尽抒其意的矛盾。
于是外交人员主要在“量”和“质”这两个准则上做文章。
1.违反“量”的准则控制和运用会话含意量的准则要求所说的话应该包含交谈目的所需要的信息,并不应包含超出所需要的信息。
外交活动往往涉及国家切身利益的重大问题,情境有时不允许坦白直言,运用外交辞令的模糊性就能达到既说明情况又不泄露机密的目的。
例1中美两国领导人就双边关系和一系列双方共同感兴趣的问题,包括国际上一些敏感、热点问题进行了深入讨论。
例1中,“一系列”“共同感兴趣的问题”“一些敏感、热点问题”是什么?恐怕是两国领导人的谈话内容不必让一般人知道,因而在发布这个消息的时候故意违反了“量的准则”,而采用了这样的模糊性词语。
模糊性语言在外交辞令中的运用有许多种动机,如有时候说话者想提供更准确地信息,有时是出于国家利益考虑而保密,有时情况尚未确定,不能把话说绝。
2.用违反“质”的准则控制和运用会话含意质的准则要求不要说自知是虚假或者缺乏足够证据的话。
但是通过对违反质量准则的控制,就能运用“会话含意”达到说话人的目的。
例 2 We urge the Israeli Government to take all appropriateprecautions to prevent the death or injury of innocent civiliens anddamage to civilian and humanitarian infrastructure.例3在与美国总统布什举行了工作会谈之后,俄罗斯总统普京认为,会谈是富有成果和有益的。
例2中,何谓“all approprtate precautions”?两国的利益出发点不同,对于“适宜措施”的标准自然也就不同。
而例3 中,对“富有成果和有益的”的范围我们很难界定,于是会谈的结果我们也就不得而知。
上述词语都是含意极其模糊的外交辞令。
说话人正是因为常常面临合作原则的冲突,不得不放弃一条准则,以求另一条准则。
外交模糊辞令正是违背了上述准则而产生的常规语言的一种变异。
模糊外交辞令利用违反合作原则,控制和运用会话含意,达到委婉含蓄、有礼有节的目的,从而使外交家们立于不败之地。
(二)模糊外交辞令与礼貌原则合作原则是语言交际的一条重要指导原则,但不是唯一的原则。
礼貌原则可以很大程度上解释实际语言中大量违反合作原则的现象,说明了含蓄地表达语意是出于礼貌的考虑使话语得体。
学者Leech通过对人们交际现实的假设和解释,和不断地推断和验证,提出了“礼貌原则”(Politeness Principle)理论,帮助了“会话语意”学说回答这些问题,从而丰富和发展了“会话含意”理论。
Leech的礼貌原则如下。
(1)得体准则(Tact Maxim):减少表达有损于他人的观点。
(2)慷慨准则(Generosity Maxim):减少表达利己的观点。
(3)赞誉准则(Approbation Maxim):减少表达对他人的贬损。
(4)谦逊准则(Modesty Maxim):减少对自己的表扬。
(5)一致准则(Agreement Maxim):减少自己与别人观点上的不一致。
(6)同情准则(sympathy Maxim):减少自己与他人在感情上的对立。
外交语言注重礼仪、讲究方法策略。
坚持外事礼仪是一项基本的要求。
在坚持国家立场的同时,需要尽量减少或避免矛盾和;中突。
即使面对矛盾和冲突,外交官们都有一套温和的委婉说辞将原则性和灵活性有机结合起来,从而避免双方激烈的言辞冲突恶化双方的关系。
使用委婉语言已经成为国际外交界的一种彼此相约的习惯。
使用模糊辞令能够增加语言表达的灵活性,使语言更含蓄婉转。
外交辞令的模糊性在很大程度上遵从了礼貌原则,而其中的“得体”、“赞誉”和“赞同”的准则似乎更多地被运用。
礼貌地使用语言就意味着得体地使用语言。
模糊辞令的运用尤其能够显示外交语言的艺术,能够很好地使灵活性与原则性相统一,使所表达语言得体、到位。
下面例子中的划线部分都是内容宽泛的模糊词语,用来评价两国间的关系和描述会谈成果,符合赞誉准则中的夸大对别人赞誉的次准则。
例 4 Russian Deputy Foreign Minister Alexander Losiukovpointed out that the DPRK’s proposal to freeze its nuclearprogram is a good suggestion and a constructive step 各国利益取向不尽相同,然而为了交流和合作,各国都尽量寻求两国之问的共同点,减少与别国在观点上的分歧,对于分歧往往作模糊的淡化处理,这符合礼貌原则中的“一致准则”。
例5斯特劳表示,尽管中英两国在伊拉克问题上有一些不同的看法,但是英国始终重视与中国的关系,希望与中国在双边和国际问题上保持沟通和合作。
例5中,对于两国之间的分歧都没有详细说明,而采用了“一些不同的看法”这一模糊词语进行概述,起到了淡化矛盾的效果,从而在外交活动中获得了主动地位,为双方一致向前看作好了铺垫。
外交语言既是一门科学,也是一门艺术。
在外交活动中,技巧性地运用模糊性辞令,体现了人际交往中的“礼貌原则”。
模糊辞令在外交活动中将灵活性和原则性完美地结合在一起,通过委婉含蓄地表明观点,保全了双方面子,避免刺激,维持了双方友好关系,最终维护了自身利益。
四,外交辞令中模糊表达策略的运用外交人员应该从实际出发,灵活运用外交辞令力求恰到好处,尤其要善于运用模糊表达策略。
外交辞令中的模糊策略本身也具有灵活性的特点,其表达手段丰富多样。
根据词语的模糊特点,涉外语言中模糊法的类型通常可划分为以下四种。
(一)运用模糊性词语直接运用模糊性语言是外交辞令中最常用的一种模糊表达策略。
借助模糊性语言及一些表达方式的运用,可以形成一种不置可否的模糊,产生较好的表达效果。
因此,自然语言中的大部分词汇,尤其涉及到时间、空间、范围、性质、状况、变化、情感等方面的词汇,其概念都具有不确定的外延。
而这种“有限的”语言相对无穷无尽的自然事物的“无可奈何”,正好被外交辞令用来达到模糊表达的目的。
(二)运用模糊限制语外交辞令中的模糊限制语可以表示说话人对说话内容的直接主观猜测,或提出客观根据,对话语做出间接的评估,也可以表示对话语内容的真实程度、涉及范围作出的规定。