醉翁亭记文言文翻译及注释
中考语文复习 文言文第31篇 醉翁亭记

太守归• 而宾客从也(回去) 女有归• (女子出嫁)
重点句子
1. 名之者谁?太守自谓也。 译:给它命名的是谁?太守用自己的别号(醉翁)来 命名。
2. 山水之乐,得之心而寓之酒也。 译:欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
••• •
来而不绝者,滁人游也。领着走,来来往往,络绎不绝,是滁州的
临溪而渔,溪深而鱼肥,人们出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深,鱼
酿泉为酒,泉香而酒洌,儿肥,用酿泉水来酿酒,泉水香甜,酒水
•
山肴野蔌,杂然而前陈 清,野味野菜,杂七杂八地陈列在面前的,
者• ,• 太• 守• 宴也。
•
是太守(举办的)的酒宴啊。
3. 古今异义
原文
古义
今义
游人去而禽鸟乐也 • 醉翁之意不在酒 • 野芳发而幽香 • 佳木秀而繁阴 • 颓然乎其间者 ••
离开 从所在地到别的地方
意趣,情趣
意思
花
香
茂盛
清秀
倒下的样子 形容败兴的样子
4. 一词多义
乐 山水之乐(乐趣)
•
而不知太守之乐其乐也(以……为快乐)
•
名 名之者谁(命名)
•
卷卷有爷名(名字)
••
••
被牵扶的人,即儿童)
③树林阴翳(遮盖)
•
2. 词类活用
①名词作状语:山行六七里(沿着山路)
•
有亭翼然临于泉上者(像鸟张开翅膀)
•
杂然而前陈者(在前面)
•
②名词作动词:名之者谁(命名)
•
野芳发而幽香(发出清幽的香气)
••
佳木秀而繁阴(形成浓密的树荫)
••
③形容词的意动用法:而不知太守之乐• 其乐也(以……为快乐)
文言文《醉翁亭记》原文赏析(优秀9篇)

文言文《醉翁亭记》原文赏析(优秀9篇)赏析篇一《醉翁亭记》是欧阳修的名作,是一篇令人不禁喜爱的名作,最重要的原因是它的精神面貌十分乐观。
写作时背景是欧阳修由于参加范仲淹的改革,后失败,欧阳修被株连被贬,此文就是被贬滁州时创作的。
贯穿《醉翁亭记》全文的主线是“乐”字。
醉和乐是统一的,“醉”是表象,“乐”是实质,写醉正是为了写乐。
文中写景的成分很重,又多次提到醉字,这是无足怪的。
因为既是写亭,自当写出亭的景色;又因亭名“醉翁”,自当写出命名之意,这些全属必要的烘托。
文章开始写望琅琊,写“山行”和“闻水声”都暗寓着一个“乐”字。
至破题句“醉翁之意不在酒,在乎山水之间”后,再补一笔,便借“山水之乐”,明白八道出了全文的主线。
下文又承“山水之乐”稍稍展开,写出中朝暮和四时之景,,并点出“乐亦无穷”使读者如入佳境。
但这种“乐”趣,是人人都体会到的,着还不足为奇。
等写到“滁人游”“太守宴·”“众宾欢”时,“乐”的内涵就加深了,因为享受“山水之乐”的不仅有太守及宾客,还有滁人—一州之人,人人都可以纵情山水,这就非同寻常了。
文中用“太守醉”结束这欢乐场面,也是有深意的,说明“醉翁之意”的基调。
以下从两方面展开;第一,写亭子四周的自然景色,以“乐亦无穷”表现纵情山水之意;第二,写滁州官民同乐的情景,极力写出滁州人民的这和平生活怡然自乐和众宾尽欢的情态,并特意塑造了太守醉酒的形象,用这幅生动的风习画从侧面显示出政治清明的景象,也表达了“与民同乐”的政治理想。
本文在语言运用上也很有特色,骈散相间,节奏富于变化,读起来声调铿锵,易于成诵,首先本文的语言高度概括,含义丰富。
最突出的是,在本文首创的“醉翁之意不在酒”“水落石出”已被同时代和后来的作家所用。
其次“《醉翁亭记》的语言凝练精粹,金荧润畅。
再次《醉翁亭记》的语言抑扬顿挫,铿锵悦耳。
全文几乎用“也”结束句尾,又一贯通篇,毫无重复之感,反有灵动之妙,具有一唱三叹的风韵。
醉翁亭记原文及翻译

28.《醉翁亭记》北宋欧阳修选自《欧阳文忠公文集》原文:环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧曰智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文:环绕着滁州城的都是山。
在它西南的各个山峰中,树林和山谷尤其美丽。
远远望去树木茂盛、(景色)幽深秀丽的就是琅琊山。
在山中行走六七里,渐渐听见潺潺的流水声,远远望去(看见)从两座山峰中间倾泻而下的,就是酿泉。
醉翁亭记文言文翻译

文言文注释
(29)归:聚拢。 (30)暝:昏暗。 (31)晦明:指天气阴晴明暗。晦:阴暗。 (32)芳:香花。 (33)发:开放。 (34)佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。秀:茂盛,繁茂。繁阴: 一片浓密的树荫。 (35)风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。 (36)至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。 (37)负者:背着东西的人。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀 而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐 亦无穷也。
醉翁亭记原文
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴 酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓 然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能 同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
文言文翻译
环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又 幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰 之间飞泻而下,是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地, 飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁 呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了 ;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣 赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
欧阳文言文翻译及注释

原文:环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两山之间者,酿泉也。
酿泉之上,其下平坦,可以容舟,舟遥见山,苍山如海,空蒙蒙,如烟云之将合也。
翻译:环绕滁州的都是山。
它的西南方向的几座山峰,树林和山谷特别美丽,远远望去,郁郁葱葱,深邃秀丽的地方,是琅琊山。
沿着山路行走了六七里,渐渐听到水声潺潺,水流从两座山之间流出,这就是酿泉。
酿泉的上方,下面平坦,可以容纳船只,船只远远地看到山,青色的山峦如同大海,雾蒙蒙的,就像烟云即将融合在一起。
注释:1. 滁州:北宋时期的一个州名,位于今安徽省滁州市。
2. 琅琊:山名,位于滁州西南,是欧阳修《醉翁亭记》中的主要描写对象。
3. 林壑:树林和山谷。
4. 蔚然:茂盛的样子。
5. 深秀:深邃秀丽。
6. 山行:沿着山路行走。
7. 潺潺:形容水声。
8. 泻出:流出。
9. 酿泉:泉水名,位于滁州琅琊山。
10. 容舟:容纳船只。
11. 苍山:青色的山。
12. 空蒙蒙:雾蒙蒙的样子。
13. 烟云:烟雾和云彩。
以下为《醉翁亭记》中其他部分的文言文翻译及注释:原文:伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽。
山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
翻译:弯腰曲背,往来不断的人,是滁州人的游览。
在溪边钓鱼,溪水深而鱼儿肥美,用酿泉酿酒,泉水香甜,酒水清澈。
山中的野味野菜,杂乱地摆放在面前,这是太守的宴会。
注释:1. 伛偻提携:弯腰曲背,扶持着行走。
2. 滁人:滁州的人。
3. 游:游览。
4. 临溪:靠近溪水。
5. 渔:钓鱼。
6. 肥:肥美。
7. 酿泉:泉水名,用于酿酒。
8. 冽:清澈。
9. 山肴野蔌:山中的野味野菜。
10. 杂然而前陈:杂乱地摆放在面前。
11. 太守:官职名,相当于现在的市长或州长。
欧阳修的《醉翁亭记》通过对滁州山水和太守宴会的描绘,展现了作者对自然美景的热爱和对人生哲理的思考,语言生动形象,意境深远,是宋代散文的代表作之一。
醉翁亭记》注释、翻译习题及答案【部编版九上第11课】

醉翁亭记》注释、翻译习题及答案【部编版九上第11课】高耸于、屹立于。
5、【太守自谓也】太守自称。
6、【意】心思、情感。
7、【山水之乐,得之心而寓之酒也】山水之美,能够感动人的心灵,而把这种美妙融入到酒里。
8、【___开】森林中雾气缭绕,若隐若现。
霏,雾气。
9、【云归而岩穴暝】云归山谷,岩洞逐渐变暗。
暝,变暗。
10、【晦明变化】早晚、昼夜的变化。
11、【___发而幽香】野花绽放,芬芳扑鼻。
12、【佳木秀而繁阴】优美的树木茂密地遮荫。
秀,优美;阴,遮荫。
13、【风霜高洁】经受风霜的洗礼,高尚纯洁。
14、【负者】背负着东西的人。
15、【休于树】在树下休息。
16、【伛偻提携】弯腰驮着东西。
提携,携带。
17、【洌】清澈。
18、【山肴野蔌】山中的和野菜。
蔌,野菜。
19、【___】摆放、陈列。
20、【宴酣之乐,非丝非竹】宴会上的音乐,不是丝竹乐器演奏的。
酣,喝醉。
丝,指弦乐器;竹,指管乐器。
21、【弈】下棋。
22、【觥筹交错】杯觥和筹码相互交错。
觥,古代的一种酒器;筹,计策、棋子。
23、【苍颜】苍老的面容。
24、【颓然乎其间】颓废疲惫地坐在其中。
颓然,颓废疲惫的样子。
25、【阴翳】阴暗的影子。
翳,阴影。
26、【鸣声上下】鸟儿的叫声此起彼伏。
27、【乐其乐】欣赏别人的快乐。
29、【谓】说、称。
28、【醉能同其乐,醒能述以文者】醉了的时候能够与大家一起欢乐,清醒时能够用文言文来描述这种欢乐。
二、重点句子翻译:1、琅琊山的西南部山峰,山林和山谷非常美丽,远远望去非常壮观,这就是琅琊山。
2、走了六七里山路,逐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间流出来的就是酿泉。
3、山峰回环曲折,路也跟着转弯。
在这样的山路上,有一座亭子高高地矗立在泉水之上,这就是醉翁亭。
4、谁给这座亭子取的名字呢?是太守自己取的。
5、太守和客人来到这里喝酒,他们只喝了一点点就喝醉了。
因为太守年龄最大,所以自称醉翁。
6、太守之所以喜欢来这里,不是为了喝酒,而是为了欣赏山水之美。
醉翁亭记文言文原文翻译

醉翁亭记文言文原文翻译醉翁亭记文言文原文翻译《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章。
下面小编收集了醉翁亭记文言文原文及翻译,可供大家欣赏。
醉翁亭记原文宋代:欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文环绕滁州的都是山。
那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
《醉翁亭记》注释、翻译、默写、简答、阅读习题及答案【部编版九上第11课】

《醉翁亭记》注释、翻译、默写、简答、阅读习题及答案【部编版九上第11课】XXX《醉翁亭记》题及答案【部编版九上第11课】班级:姓名:题型:【重点注释默写】【重点句子翻译】【理解性默写】【课内简答题】【课外文言文阅读】一、重点课下注释默写:1、【环滁】。
2、【蔚然而深秀者,琅琊也】。
XXX。
3、【峰回路转】。
回。
4、【翼然临于泉上】。
临。
5、【太守自谓也】。
6、【意】。
7、【山水之乐,得之心而寓之酒也】。
8、【XXX开】。
霏。
9、【云归而岩穴暝】。
暝。
10、【晦明变化】。
11、【XXX发而幽香】。
XXX。
12、【佳木秀而繁阴】。
秀。
13、【风霜高洁】。
14、【负者】。
15、【休于树】。
16、【伛偻提携】。
伛偻。
提携。
17、【洌】。
18、【山肴野蔌】。
蔌。
19、【XXX】。
20、【宴酣之乐,非丝非竹】。
酣。
丝。
竹。
21、【弈】。
22、【觥筹交错】。
觥。
筹。
23、【苍颜】。
24、【颓然乎其间】。
颓然。
27、【乐其乐】。
28、【醉能同其乐,醒能述以文者】。
25、【阴翳】。
翳。
29、【谓】。
26、【鸣声上下】。
二、重点句子翻译:1、其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚但是深秀者,琅琊也。
翻译:2、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
翻译:3、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,酒徒亭也。
翻译:4、名之者谁?太守自谓也。
翻译:5、太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰酒徒也。
翻译:6、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
翻译:7、XXX而XXX开,云归而山洞暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
翻译:8、朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
翻译:9、至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,来往而不绝者,滁人游也。
翻译:10、宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
翻译:12、人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
翻译:13、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
醉翁亭记文言文翻译及注释《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。
宋仁宗庆历五年(1045年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。
醉翁亭记文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的醉翁亭记文言文翻译及注释资料,仅供参考。
醉翁亭记作者:欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
醉翁亭记文言文注释1.环:环绕。
2.皆:副词,都。
3.环滁:环绕着滁州城。
4.滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。
5.其:代词,它,指滁州城。
6.壑:山谷。
7.尤:格外。
特别。
8.蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
9.蔚然:草木茂盛的样子。
1o.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
11.山:名词作状语,沿着山路。
12.潺潺:流水声。
13.而:表承接。
14.酿泉:泉水名。
15.回:回环,曲折环绕。
16.翼然:像鸟张开翅膀一样。
17.然:......的样子。
18.临:靠近。
19.于:在。
20.作:建造。
21.名:名词作动词,命名。
22.自谓:自称,用自己的别号来命名。
23.号:名词作动词,取别号。
24.曰:叫做。
25.辄:就。
26.年又最高:年纪又是最大的。
27.得:领会。
28.寓:寄托。
29.意:这里指情趣。
“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
30.乎:在乎。
31.林霏:树林里的雾气。
霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
32.开:消散,散开。
33.归:聚拢,指散开的云又回聚到山来。
34.暝:昏暗。
35.晦:阴暗。
36.晦明:指天气阴晴明暗。
37.芳:香花。
38.发:开放。
39.佳木:好的树木。
40.秀:植物开花、结实。
41.繁阴:一片浓密的树荫。
42.风霜高洁:就是风高霜洁。
天高气爽,霜色洁白。
43.至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。
44.负者:背东西的人。
45.休于树:在树下休息。
46.伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人。
47.提携:小孩子。
48.临:靠近,这里是“……旁”的意思。
49.渔:捕鱼。
50.酿泉:名作状,用泉水。
51.洌:清醇。
52.山肴:野味。
53.野蔌:野菜。
蔌,菜蔬。
54.杂然:众多而杂乱的样子。
55.陈:摆列。
56.酣:尽情地喝酒。
57.丝:琴、瑟之类的弦乐器。
58.竹:箫、笛之类的管乐器。
59.射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
60.弈:下棋。
这里用做动词,下围棋。
61.觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。
形容喝酒尽欢的样子。
62.觥:酒杯。
63.筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子[3]。
64.苍颜:脸色苍老。
65.颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
66.已而:不久。
67.阴翳:形容枝叶茂密遮盖成阴。
68.翳:遮蔽。
69.鸣声上下:意思是鸟到处叫。
上下,指高处和低处的树林。
70.乐①其乐②:以游人的快乐为快乐乐①:意动用法,以…为乐。
乐②:快乐。
72.醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。
73.谓:为,是。
74.庐陵:庐陵郡,就是吉洲。
现在江西省吉安市。
虚词注解用法:①而:表并列②而:表顺接③之:结构助词,的④而:表递进⑤而:表递进⑥而:表顺接⑦而:表顺接⑧而:表顺接⑨而:表修饰⑩而:【有争议】Ⅰ.当“临”为动词时,而表顺接Ⅱ.当“临”为介词时,而表修饰而:表并列而:表并列而:表修饰而:表顺接而:表顺接而:表转折而:表转折而:表修饰而:表转折以:意为“用”词类活用1.山行六七里山:沿着山谷,名词作状语2.酿泉为酒酿泉:用酿泉,名词作状语。
3.有亭翼然临于泉上者翼然:像鸟儿的翅膀,名词作状语。
4.名之者谁名:命名,取名,名词用作动词。
5.自号曰醉翁也号:取名,名词用作动词。
6.而不知太守之乐其乐也(前)乐:以……为乐,意动用法;(后)乐:乐趣,名词。
7.杂然而前陈者前:在前面,名词作状语。
古今异义词1.非丝非竹【竹:古义:管乐器;今义:竹子】2.四时之景不同【时:古义:季节;今义:时间】3.野芳发而幽香【发:古义:开放;今义:散发】4.醉翁之意不在酒【意:古义:情趣;今义:意思】醉翁亭记文言文翻译环绕着滁州城的都是山。
城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。
给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。
醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。
欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象。
野花开了,散发出一股清幽的香味,好看的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,是山中四季的景色。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那乐趣也是没有穷尽的。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老小小,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游山啊。
到溪边捕鱼,溪水深鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守在举行酒宴。
宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人射中了目标,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子。
脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。
不久太阳落到山顶,人的影子散乱一地。
太守下山回家,宾客跟随着。
树林茂密阴蔽,鸟儿到处鸣叫,那是因为是游人离开后鸟儿们在快乐啊。
然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,游人只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以宾客的快乐为快乐。
醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。
太守是谁?是庐陵人欧阳修。
醉翁亭记创作背景《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。
欧阳修是从庆历五年被贬官到滁州来的。
被贬前曾任太常丞知谏院、右正言知制诰、河北都转运按察使等职。
被贬官的原因是由于他一向支持韩琦、范仲淹、富弼、吕夷简等人参与推行新政的北宋革新运动,而反对保守的夏竦之流。
韩范诸人早在庆历五年一月之前就已经被先后贬官,到这年的八月,欧阳修又被加了一个外甥女张氏犯罪,事情与之有牵连的罪名,落去朝职,贬放滁州。
欧阳修在滁州实行宽简政治,发展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活,年丰物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,这是使欧阳修感到无比快慰的。
但是当时整个的北宋王朝,虽然政治开明、风调雨顺,但却不思进取、沉溺于现状,一些有志改革图强的人纷纷受到打击,眼睁睁地看着国家的积弊不能消除,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。
这是他写作《醉翁亭记》时的心情,悲伤又有一份欢喜。
这两方面是糅合一起、表现在他的作品里的。
[7]醉翁亭记作品鉴赏内容赏析《醉翁亭记》是一篇优美的散文。
这篇散文饶有诗情画意,别具清丽格调,在中国古代文学作品中确是不可多得的。
庆历五年春,欧阳修由于声援范仲淹等人,再遭贬斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年。
“庆历新政”的失败,使他感到苦闷;外放可以摆脱朝廷党争,对他也是一种安慰。
文章表现了作者这种复杂的心情。
本文以一个“乐”字贯穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
”把政治失意,仕途坎坷的内心抑郁和苦闷寄情于山水之间,消融于与民同乐之间,在描绘一幅幅变化多姿、秀丽妩媚的优美图画时,体现儒家的传统思想,正如《尚书》所言:“德惟善政,政在养民。
”表现了他随遇而安、与民同乐的旷达情怀。
[8-9]全文共四段,条理清楚,构思极为精巧。
此文第一段写醉翁亭之所在,并引出人和事。
分五步突出醉翁亭。
首先以“环滁皆山也”五字领起,将滁州的地理环境一笔勾出,点出醉翁亭座落在群山之中。
作者纵观滁州全貌,鸟瞰群山怀抱之景。
接着作者将“镜头”全景移向局部,先写“西南诸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南诸峰之中,视野集中到最佳处。
再写琅琊山“蔚然而深秀”,点山“秀”,照应上文的“美”。
又写酿泉,其名字透出了泉与酒的关系,好泉酿好酒,好酒叫人醉。
“醉翁亭”的名字便暗中透出。
然后写醉翁亭,“行六七里,峰回路转,有亭翼然”,照应上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。
为下文的活动安排了一个优美独特的背景。
作者接着转向叙事抒情,用两个短句自问自答,道出亭的来历:“作之者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
”同时点出“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而愚之酒也”。
说明“醉翁”二字的深意,把景与情直接联系起来。
这段层与层间过渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之乐”这一全文的核心命意。
句句相衔不着痕迹,给人完整的“山水之乐”印象。
[8]第二段,分述山间朝暮四季的不同景色。
作者先用排偶句“日出而林霏开,云归而岩穴瞑”描绘出山间两幅对比鲜明的朝暮画面。
接着用“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也”一句话概括了山间春、夏、秋、冬四季的不同风光,一季一幅画面。