研究生 高级英语 读写译教程1-7单元 汉译英 完整答案
高英课后习题答案1-7

Unit1Paraphrase1.Our house is 23 feet above sea level.2.The house was built in1915, and since then no hurricane has done any damage to it.3.We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.4.Water got into the generator, it stopped working. As a result all lights were put out.5.Everyone go out through the back door and get into the cars!6.The electrical systems in the cars had been destroyed/ruined by water.7.As john watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the family by making the wrong decision not to flee inland.8.Oh, God, please help us to get through this dangerous situation.9.She sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and stopped.10.Janis didn't show any fear on the spot during the storm, but she revealed her feelings caused by the storm a few nights after the hurricane by getting up in the middle of the night and crying softly. Practice with words and expressionsA1.main:a principal pipe, conduit, or line in a distributing system for water, gas, electricity, etc.2.Sit out: to stay until the end3.Report:a loud, resounding noise, especially one made by an explosion4.Douse:to put out (a light,fire,generator,etc) quickly by pouring water over it5.Kill: to destroy, to end6.Litter:the young borne at one time by a dog, cat, or other animals which normally bear several young at a delivery7.Swath:a broad strip, originally the space or width covered with one cut of a scythe or other mowing device8.Bar:a measure in music; the notes between two vertical lines on a music sheet9.Lean-to:a shed or other small outbuilding with a sloping roof, the upper end of which rests against the wall of another building10.Break up:to disperse;be brought to an end11.Pitch in:to join and help with an activity12.The blues:sad and depressed feelingsB1.pummel:f. to bear or hit with repeated blows, especially with the fist2.Scud:h. to run or move swiftly3.Roar:a. a loud deep cry4.Scramble:i. to climb, crawl or clamber hurriedly5.Swipe:j. a hard, sweeping blow6.Skim:l. to throw in a gliding path7.Perish:m. to die, especially die a violent or untimely death8.Beach:k. to ground (a boat ) on the beach9.Slash:d. to cut or wound with a sweeping stroke as with a knife10.Sprawl:b. to spread the limbs in a relaxed ,awkward or unnatural position11.Vanish:g. to go or pass suddenly from sight12.Thrust:c. to push with sudden force13.Wrath:e. intense angerTranslationA.1.Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off.2.The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned about the plant's emissions polluting the air.3.Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of yuan.4.The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.5.Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish.6.To make space for modern high rises, many ancient buildings with ethnic cultural features had to be demolished.7.In the earthquake the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.8.His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.B.1.但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的家人——妻子珍妮斯和他们的七个孩子,大的11岁,小的才3岁——明显处于危险之中。
当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册

当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册【上册】Unit1The possibility of a real market-style evolution of governance is at hand.In cyberspace ,we'll be ab le to test and evolve rules governing what needs to be governed--intellectual property content and access control,Rules about privacy and free speech. Some communities will allow anyone in;other s will restrict access to members who qualify on one basis or another.Those communities that prov e self-sustaining will prosper(and perhaps grow and split into subsets with ever-more-particular int erests and identities).Those that can't survive-either because people lose interest or get scared off--will simply wither away.译:一种真正的市场型管理模式很快成为可能。
在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度----知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度等。
有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。
能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。
高级英语单元课后翻译题参考答案

高级英语单元课后翻译题参考答案高级英语1-5单元课后句子翻译题参考答案第一单元1、我自己还没有看过,不过大家都认为这是一部好片子。
(suppose)I haven’t seen it myself,but it is supposed to be a really good movie.2、女主人把奶酪切成一口一块的大小,客人们吃起来就方便了。
(bite-size)The hostess cut the cheese into bite-size pieces so that it would be more convenient for the guests to eat it.3、睡眠不足的话,很少有人能够正常生活。
(deprive)Few people can function properly if they are deprived of adequate sleep.4、他细心地学我的样子,装作什么怪事都没有发生。
(copy)He carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.5、他上台后发布的第一项法令就是禁止私人拥有枪支。
(decree)The first decree he issued after he came into office was that private ownership of guns (should) be banned.6、我就是来看他那被说得神乎其神的脚法的。
(fabled)I’ve come to see h is fabled footwork that people talk so mush about.7、我不是一个严格意义上的教师,因为我没有接受过训练,但是我有丰富的教学经验。
(proper)I’m not a teacher proper,since I haven’t been trained, but I’ve had a lot of teaching experience.8.学生通常都会在考试之前猜考试题目。
研究生英语高级教程参考答案及翻译

Unit 1Move Over, Big BrotherBackground Information1. Big Brother: An omnipresent, seemingly benevolent figure representing the oppressive control over individual lives exerted by an authoritarian government. (after Big Brother, a character in the novel 1984 by George Orwell)Answer keysI. Reading comprehension1. B2. C3. D4. A5. D6. B7. D8. B9. D 10.CⅡ. VocabularyA. 1. C 2. A 3. A 4. D 5. A 6. B 7. B 8. A 9. C 10. DB. 1. A 2. D 3. C 4. C 5. D 6. C 7. A 8. D 9. D 10. BⅢ. Cloze1. C2. D3. B4. B5. B6. A7. C8. A9. D 10. DⅣ. TranslationA.人们已经越来越意识到计算机的某些应用对我们所谓的“个人隐私”这种抽象的价值观可能带来的影响。
过去,冗繁的活字印刷技术抑制了人们搜集并保存同伴信息的欲望,因而限制了个人信息的记载。
但现在许多人已表示担忧,由于计算机信息容量大、准确无误、储存信息久,它可能会成为监视系统的中心,使社会变成透明的世界,将家庭、财政收支、社交等暴露在各种各样漫不经心的观察者面前,这些人中有些是病态的好奇者,也有居心不良或刺探商业情报的人。
B. Anyone who googles for a website or looks up a friend on Facebook is likely to have those actions recorded and stored on a database somewhere. Although many internet users seem to remain unaware of the fact that big governmental and corporate brother is watching you, every now and again something brings a reminder of the ever greater amount of personal information being gathered.Ⅴ. Fast reading1. C2. D3. A4. B5. C参考译文老大哥,移过去一点[1] 对路易十四而言,即使在卧室里生活没有隐私都不是问题。
新视野大学英语读写教程unit1-unit7翻译答案

2011-01-05新视野大学英语读写教程unit1~unit7翻译答案Unit1汉译英1. 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。
(no matter how)No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(just as)Just as all his sister's friends cared about him, Jimmy cared about them.3. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
(track down)Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles4. 老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
(tell on)If you dare tell on me when the teacher gets back I won't say a word to you any more.5. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
(on one's own)Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6. 现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。
研究生英语读写译1-7课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。
去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。
3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。
4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD 1 an 2 great 3 the 4 to 5 √ 6 that 7 √8 been 9 been 10 inTRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
高级英语读写译教程翻译及答案讲解

Unit OneSection AThe Green Banana 参考译文青香蕉[1] 我与青香蕉的邂逅始于巴西内地一条陡峭的山路上,尽管这样的事也可能发生在其它任何地方。
正当我的老掉牙的吉普车吃力地爬着坡,穿过风景迷人的乡野时,车子散热器开始漏水了,而那里距最近的修理铺有十英里路。
发动机温度太高,逼得我在下一个村庄边把车停下。
村里有一家小店和零散的一些房屋。
人们过来围观。
三股细细的热水从散热器外壳的漏洞喷出。
“这好修理,”一个男人说。
他叫一男孩跑去拿几根青香蕉来。
这人拍着我的肩膀要我相信一切都会解决的。
“青香蕉,”他微笑着说。
周围的人表示赞同。
[2] 我们互相寒暄的同时,我琢磨着青香蕉能会有什么用。
要是追问的话就显得我无知。
所以我就评论起这一带的美景了。
巨大的岩石构造像里约热内卢的糖塔山一样耸立在我们的周围。
“你看见那边那块高高的岩石了吗?”这位要帮我忙的男人指着一座细长高耸的黑色岩块的尖顶问道。
“那块岩石标志着世界的中心。
”[3] 我看着他,想知道他是否在开我玩笑,但他满脸严肃的表情。
这时他也仔细地盯着我,看我是否理解了他那话的含义。
此时此刻需要我做出认可的表示。
“世界的中心?”我重复着。
尽管我不是全然相信,仍竭力表示出我很感兴趣。
他点点头,“绝对是中心。
这一带,人人皆知。
”[4] 这时一个男孩拿着为我摘的青香蕉回来了。
那个人把香蕉掰成两半,把断面压在散热器的外壳上。
香蕉碰在热金属上后,化成了胶状物,立即就把漏洞堵住了。
所有人都被我惊讶的神态逗乐了。
他们重新灌满了我的散热器,并给我了一些备用的香蕉带上。
路上我又用青香蕉堵了一次。
一小时后,我和我的散热器到达了目的地。
当地的机修工笑着对我说:“谁教你用青香蕉的?”我说出了那个村子。
”“他们让你看标志着世界中心的那块岩石了吗?”他问道。
我作了肯定的回答。
“我的爷爷是那儿人。
”他说,“那儿是正中心,这一带的所有人都知道。
”[5] 作为美国高等教育的产物,我还从未对青香蕉发生过一丁点儿兴趣,只不过把它作为一种成熟时机未到的水果。
《研究生英语阅读教程中高级本》Unit1-7、Unit10课文翻译

Unit1在美国人们庆祝母亲节与父亲节,然而父母亲所受到的礼物却是不尽相同的,这篇文章研究这个问题的原因。
我们必须正视这么一个事实,丝绸领带伤害了感情。
(人们在表达感情是受到某种约束)尽管上个周末父亲节使这个五月充满了150万张纪念卡和多得使线路堵塞的长途电话,但是父亲们都明白,父亲节也是收到对方付费电话和收到引以为傲最新款领带最多的一天。
虽然老爸们不介意父亲节母亲节的差异,但是这却反映了父母亲在子女成长中的所扮演的各自不同角色。
Scott Coltrane说道,父亲节半正式的礼物说明了我们对父亲情感的矛盾的文化。
Wellford,s,c感情丰富,但是他承认在父亲节上他很难将他的感情完全地表达出来。
随着年龄的增长,他对父亲越来越有距离感,看他更像个英雄。
作为成年人他说,我对他的情感越来越深,但是我仍然会送他幽默卡和一些实用的礼物。
随着时间的改变,对父亲的态度也随之发生改变。
例如,Mr.Bridges他自己就一个已经需要照顾三个孩子的父亲。
Mr.Bridges说道:“我整年里每天都是父亲节”他并不介意这个周末他得到什么。
他经常将信藏在他孩子的背包里,告诉他们他已他们为骄傲。
最近,他的小儿子将写着“我爱你,老爸”的课堂作业藏在了他的公文包里,以作为得到赞许的回应。
Mr.Bridges说:“那比买卡片好多了”。
象Mr.Bridges这样的男人,在孩子生活中起如此积极作用,在万神殿里,父亲节的地位应该得到提升。
Ralph LaRossa《现代父权》的作者,细致地将父权文化与父权行为进行了比较。
但是,也有人说,美国人庆祝父权已经与今天的老爸们并驾齐驱了。
Frederic Brunel说:“性别角色与性别行为是随着时间的改变而改变的”。
这里有许多可能已经正在发生的标志。
例如,沃尔玛商品的特点,很少因老爸对尿片的糊涂而改变,而更多的是直面情感。
Bella Sant减肥浴场,推出了一种无微不至的项目包括修指甲和美容;以及提供令人安神的喷泉疗养和欧洲香皂。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
U7He put all his heart into his research; money made no difference to him.他一心一意做他的研究,钱对他不起作用。
One should not see himself as the savior of the whole team.一个人不应该把自己当成全队的救世主。
Although he was fifty, he often passed himself off as forty.虽然他已经50岁了,但他经常妄称自己40岁。
She joined a sorority shortly after her arrival at the Chicago University, not because she had a liking for social activities, but because she could have more opportunities of practicing English. 她到芝加哥大学不久就加入了一个大学生姊妹会组织,不是因为她喜欢社交活动,而是因为有更多的练习英语的机会。
Along with three colleagues, Professor Li worked day and night in hopes of a solution to the crux. 李教授同他的三位同事一道,夜以继日,希望能找到解决难题的办法。
U6Somewhat to his own surprise, he ended up designing the whole car and putting it into production.连他自己也有点惊讶,他最终竟设计了整辆汽车并把它投入生产。
Before long her white sails were little more than a speck upon the waters.不久,她的白色蓬帆已只是海上的一个小点而已。
In spite of others' discouragement, he saved his daughter from the fire at the cost of his own life.他不顾其他人的劝阻,舍身把女儿从火中救出。
On a more practical level, we should consider how we are going to find the money.从更实际的角度来说,我们应当考虑该如何找到这笔钱。
If you buy six bars of soap, you get another one thrown in.如果你买六条肥皂的话,再奉送一条。
U5If the Americans are not the most well-dressed people in the world, they are the most comfortably dressed.美国人可能算不上是世界上穿的最漂亮的,但却是穿的最舒服的民族。
America is the noisiest country that ever existed.美国是世界上最嘈杂的国家。
The line of strength and the line of beauty are one.力的线条也是美的线条。
They will have nothing about them that is not beautiful.他们身边不能有任何不美的东西。
Every American girl is entitled to have twelve young men devoted to her.每个美国姑娘都配有12个年轻男子迷恋她。
U4Each of us has a stake in the outcome of the conference.会议结果对我们每个人都有厉害关系。
The black market sales were choked off according to the local government’s decree.依据当地政府法令,黑市买卖被取缔。
The country has made great strides towards self-sufficiency and its achievements in economic development have captured world attention.这个国家在自给自足方面已取得长足进步,而且它在经济发展上的成就已经引起世界关注。
The consensus that AIDS is an exceptional problem that warrants an exceptional response holds forth the promise that the global response to AIDS will at last match the epidemic in its scale and complexity.人们的共识是,艾滋病问题是非常问题,需要采取非常对策。
这一共识预示着全球解决艾滋病问题的对策最终将达到与艾滋病相应的规模和复杂程度。
As an old industrial base, Liaoning Province is sparing no efforts to revive its economy.作为老工业基地,辽宁省正全力以赴重振经济。
U3The chairman of the committee is expected to be back next Thursday.委员会主席预计下个星期四回家。
In the case of James, the manager decided to promote him to the next grade.至于詹姆斯,经理打算让他升一级。
The candidate's speech represented the mainstream thinking on economic policy.这位候选人的演说代表了经济政策的主流思想。
For God’s sake, I didn't expect to see you here.天哪,真没想到会在这里遇见你。
What is at stake here is not whether the US goes alone or not, but whether the international community is prepared to take necessary action.目前最重要的不是美国能否单独采取行动,而是国际社会是否愿意采取特定行动。
U2There was also general concern about the health of the civilian population and the lack of access to medical treatment for special groups.人们对于普通民众的健康状况以及特殊群体的医疗条件的匮乏也有普遍的担忧。
Globalization has been a mixed blessing for human rights around the world, undermining the economic power of national governments but strengthening a sense of world community.全球化对于世界人权有利有弊。
一方面,它削弱了各国政府的经济权,而一方面,它使世界各国深感休戚相关。
The mayor sent me an invitation in response to my request for an interview.应我采访的请求,市长给我发了张请柬。
As for “Have you eaten?”, this sounds like an invitation to dine! How many naïve Chinese have asked American friends “Have you eaten?” and ended up having to buy them a meal!至于“你吃了嘛?”,这听起来像要请人吃饭。
有多少天真的中国人问美国朋友“你吃了嘛?”,最后不得不为他们买单。
There is the possibility that they would stick it to you when they see that you are foreigners.很有可能他们看到你是老外,就向你们漫天要价。
U1To our delight, that region has shaken off poverty and is ( well ) on the way to well-off society.我们欣喜的看到,该地区已摆脱贫困奔向小康。
Over the past ten years, with joint efforts the graduate education has fared well in our country. 在过去的十年中,经过共同努力,我国的研究生教育进展很好。
The growth rate of the economy in that country shot up to an unbelievable level.该国的经济增长率猛增至令人难以相信的程度。
Activities such as summer camp is out of reach for the children in poverty-stricken regions.贫困地区的孩子无法参加诸如夏令营之类的活动。
She was less the product of the environment than of her family. 她更是受家庭的影响而不是环境的影响。