科技英语中的名词化及其语篇功能
9科技英语的语篇功能与翻译

科技英语的语篇功能与翻译张志强 一、语有变体多年来,译界对翻译的实质、标准等问题一直存有分歧,究其原因,除了翻译活动的复杂性以及论者观察分析的角度、方法、侧重点不同外,还有所译语料的多样性。
人们在谈翻译时,实际上常常是在谈各自心中、笔下的文学作品或是产品说明的翻译。
随着现代语言研究的深入,人们越来越感到了把一种语言按语域或语体来加以区分的必要性和重要性。
卡特福德在其《翻译的语言学理论》一书中指出,“一种语言”是一个太过宽泛、纷杂的概念,它对于语言描述、比较或教学等的研究都不实用,必须划分出一种语言的若干变体分别加以探讨才行。
刘宓庆先生在其《文体与翻译》一书中,将英语划分成六种文体:新闻报刊、论述、公文、描述与叙述、科技和应用文体,在按语体对翻译进行分类研究方面,做了极有意义的尝试。
彼特・纽马克在其《翻译教程》中,按照一些语言学家对语言功能的划分,将文本划分为三类;第一类是用来表达情感的,主要有抒情诗、小说、戏剧、政治演讲、自传、散文、私人信函等;第二类是用来传递信息的,其中有教材,科技报告、报刊文章、科研论文等;第三类是具有呼唤祈使功能的,包括通知、说明书、广告、宣传册、劝导性文章及通俗小说等。
纽马克同时指出,一个文本的功能很少是单一的,甚至多数文本是三种功能皆有的,但其中必有一种是最为突出的。
如果按话题(top ic )来分类的话,那么所有的文本大致可分为以下三类:(1)文学,(2)公文,(3)科技。
当然,纽马克的分类不尽合理,其他学者还有不同的分类,这里不一一提及。
总而言之,英语已不再是“一种英语”,而是English 2es 。
英语随着话语范围或曰语场(field of dis 2cou rse )话语方式或曰语式(m ode of dis 2cou rse )和话语用意或曰语旨(teno r of dis 2cou rse )的不同,产生出了不同的语域和与之相对应的语言变体,这些语体各有其语言特征,翻译时必须对这些特征有所认识和把握,才能更好地实现语际意义转换,达到功能对等,更好地发挥译文的作用。
英语中的名词化隐喻及其语篇功能

达上的变异。H la (00 将语法隐喻分为概念隐喻 ld ai y 20 )
(dai a m t hr 和人 际隐 喻(n re o a me po ) iet nl e p o) o a it pr n t hr : e s l a 概念隐喻是关系过程 和词 汇语 法的 隐喻化 ; 际 隐喻是指 人
Ke r s n miaiain o n l ig mea h r e ni e tr ;dso re fn t n y wo d : o n l t ;n miai n tp o ;sma t fau e ic u s u ci z o z c o
1 名词化隐喻的概 念
H l a 提出的语法 隐喻概 念指 出 , ld ai y 语法 隐喻 发生 在 词汇语法层 ( x o a m r, 1 i g m a 即从 意义 出发 看其在 语言 表 ee r )
Vo . O N . I2 o 3
【 语言文学 】 英语 中 的名 ຫໍສະໝຸດ 化 隐喻及 其语 篇 功 能 ’
曾庆敏
( 重庆交通学 院 外 国语学 院 , 重庆 407 ) 004
斗辜斗辜斗辜斗辜斗辜心 牛
摘要 : 名词化隐喻是产生语法隐喻的~个重要来源。它的意义 在于可 以使小句 、 语篇 中的信 息结 构重新组合。名词化隐喻在语 篇建构 中具 有多种 功能 , 能使语 篇正式 、 它 客观 、 洁 、 确 、 简 精 衔接 、 连贯。掌握好名 词化隐喻有助于分析语篇 、 理解语 篇 , 从而有效地完成语言交际任务 。 关 键 词: 名词化 ; 名词化隐喻 ; 语义特征 ; 语篇功能
维普资讯
第2 O卷
英语中的名词化

SAT写作:名词化的作用(一)摘要:名词化(nominalization),作为书面化表达里面最重要的语法现象,大量出现在各种正式的文体中,如科技论文。
其表达的客观性和理论化是其特有的优势。
关键词:名词化,无灵主语格,SAT一、前言名词化(nominalization)是指词性作用的名词性转换,即把动词、形容词转换为名词,但表达同样的意思。
名词化即可以起到名词的作用,也可以表达谓语动词或者形容词要表达的内容,从而使表达更客观化;更重要的是,其名词化后可以在名词之前或之后进一步加入定语修饰成分,从而可以使表达的信息更饱满更丰富。
由于把动词和形容词转换为名词后使表述更客观化的优势,名词化在是书面语表达的一大法宝之一,大量出现在研究性论文或其它正式的文体中。
因此大多数TOEFL、SAT、GRE课程或者辅助书籍都会非常强调名词化的写作转化方式,并且由于名词化又可以与别一种重要的书面语表达方式无灵主语格相联系,共同把一些主观结论性的东西表达得更客观,并且也更好的体现笔者的写作技巧。
二、名词化的形式及作用1. 动词名词化英语(论坛)中小到词和词组大到句子和段落都可以进行名词化处理。
简单的如:He failed. 可以转换成his failure;My brother teaches algebra.可以转换成. My brother is an algebra teacher. 都可以称这名词化。
但是名词化在这种小的程度上实际上所起的作用并不大,而只有将其放在一个完整的句子中方可看出,其转换的好处。
比如说前面的his failure。
如果原本后面还有句子:He failed, and this made him lose his fortune and fame. This became the turning point of his life. 如果前面进行转换,我们不仅可以在failure前面加上形容词,如severe,还可以将并列句的后半句与前面进行整合。
英语中的人际语法隐喻

英语中的人际语法隐喻语法隐喻,作为一种重要的语言现象,广泛存在于各种文体中。
其中,名词化语法隐喻在科技英语中尤为常见,它在构建科技英语语篇的衔接和连贯性方面起着关键作用。
本文将探讨名词化语法隐喻及其在科技英语中的语篇衔接功能。
名词化语法隐喻是指通过使用名词或名词短语来表达动词或形容词的含义,从而使语言更加简洁、客观、专业。
在科技英语中,由于需要描述复杂的概念和过程,名词化语法隐喻的使用尤为常见。
构建语义关系:名词化语法隐喻在科技英语中可以用来构建语义关系,使语篇中的句子之间更加连贯。
例如,使用名词化的动词短语“施行手术”可以简洁地表达“做手术”的含义,使句子之间的更加紧密。
提升信息密度:名词化语法隐喻还可以提高语篇的信息密度。
通过将复杂的动作或状态抽象为名词,科技英语可以更有效地传递信息。
例如,“执行任务”这个名词化短语可以简洁地表达“完成任务”的含义,大大提高了信息密度。
增强客观性:名词化语法隐喻的使用可以增强科技英语的客观性。
通过将主观感受或动作转化为客观的名词,名词化语法隐喻可以让读者更加清晰地理解作者的意图,减少主观因素的影响。
提高表达效率:在科技英语中,名词化语法隐喻的使用可以提高表达效率。
使用名词化的短语可以减少冗余的表述,使语言更加简洁明了。
例如,“进行实验”这个短语就比用“做实验”更加简洁高效。
名词化语法隐喻在科技英语中扮演着重要的角色,它不仅可以帮助构建语义关系、提升信息密度、增强客观性,还可以提高表达效率。
对于科技英语的学习者和使用者来说,理解并掌握名词化语法隐喻是提高阅读和写作能力的重要一环。
在翻译研究中,语法隐喻一直是一个备受的话题。
语法隐喻作为一种语言现象,指的是通过改变语法形式来表达不同的语义和语用功能。
在翻译过程中,语法隐喻为译者提供了一种重要的工具,可以帮助他们更好地理解和转换源语言和目标语言之间的意义。
本文将探讨语法隐喻在翻译研究中的重要性及其应用。
语法隐喻的基本原理在于通过改变语法形式来表达不同的意义。
名词化结构在科技英语中的运用及其翻译

名词化结构在科技英语中的运用及其翻译摘要名词化结构是科技英语的主要文体特点之一。
本文分析了科技英语名词化结构的特点、原因以及构成 ,并讨论了不同构成的翻译方法。
关键词:科技英语名词化结构行为名词AbstractNominalization is one of the most important stylistic features of EST. This paper mainly analyses the characteristic, cause and formation of the nominalization of EST, and also presents different ways of translation. Key words: EST nominalization action nounR•夸克等编著的《当代英语语法》( A Grammar of Contemporary English) 在论述科技英语中复杂的语法现象时 ,提到了科技英语的两个最显著特点 : 广泛使用名词化结构和大量使用被动语态。
大量名词化结构的使用是科技英语语篇词汇语法层最典型的特点之一。
名词化结构同时又体现了英汉两种语言和思维方面的差异。
这种差异成为英汉翻译不可忽视的问题。
现从英语名词化结构的主要特点入手, 分析这类词语在汉译时的困难, 提出了归化处理的翻译策略。
一、名词化结构的主要特点英语名词化结构的大量使用减少了英语篇中功能词的使用, 有利于突出英语语篇的主题信息。
从系统功能语法的交际功能角度讲, 名词化结构体现的是事实或过程作为参与者, 避免或减少了施动者人的参与。
这是因为科技英语语篇的主要用途是科技工作者以书面语言形式给读者提供和交流信息, 语篇内容往往是新的科研成果, 科研方法或实验操作过程。
为了使得提供信息易被受话人理解,保证所提供信息的客观和真实性, 科技工作者作为发话人往往不出现在信息交流中, 而是以事实或过程作为参与者。
名词化结构在科技英语中的应用和翻译策略

名词化结构在科技英语中的应用和翻译策略伍燕杰摘要:名词化结构是科技英语的一个独特表现形式,其包含复合名词、动词或形容词产生的名词化结构等。
基于名词化结构的特点,认真分析其翻译策略,将之翻译为主谓结构、动宾结构子类的句子,以准确、无误的表现科技信息。
本文对科技英语中的名词化结构进行了如下分析,并从名词化结构转变为名词词组;名词化结构转化为动宾或主谓结构;名词化结构转变为独立的从句等三个方面论述了科技英语中名词化结构的翻译策略。
关键词:名词化结构;科技英语应用;翻译策略一、引言在英语文体中,科技英语占据重要部分,其本身专业名词、科技术语、被动语态颇多,而其中最突出的特征就是名词化结构,受到了业界人士的广泛关注。
他们从不同的视角对其进行了深入的分析,杨林从语用功能的角度深入探讨了名词化结构的基本概念、特征,并对其翻译中如何处理名词化结构做了深入研究,郭侃俊则对科技英语中的名词化功能及其翻译技巧做了深入探究,如上的这些研究为更好地理解科技英语提供了有效依据。
但,基于科技英语文体的严谨性、周密性以及句式严整等特点,如何转变名词化结构深化理解值得深入探究,而如何将其准确的翻译为汉语被大家更好地理解,是当今科技人员的重点研究方向。
二、科技英语中的名词化结构分析众多研究者针对科技英语中的名词化做了不同的解析,有的将名词化解释为名词的转化,有的则在语法中对名词化结构的概念进行了分析。
无论怎样,这些学者对于名词化的解释都突出了词性转化这一观点。
但是,本文中提到的名词化结构是指名词连用、具有修饰成分组成的具有名词性的词组亦或者是动词、形容词等转化为的名词词组或句子。
(一)单纯的名词化结构由一个或多个名词集中修饰一个名词被称为单纯的名词化结构。
比如,radio frequency sensor(射频敏感器),ramp function(斜坡函数),regional planning model(区域规划模型),power system automation(电力系统自动化)。
科技英语翻译技巧

科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。
科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。
那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。
现分述如下:一、大量使用名词化结构《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。
因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。
而非某一行为。
Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先发现固体排水的原则。
句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。
名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。
If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced.炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。
科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。
Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。
科技英语的句法特点

Unit 8
Gears
• A gear is a form of disk, or wheel, having teeth
around its periphery for providing a positive drive by meshing these teeth with similar teeth on another gear or rack.
• All the other gear forms — bevel gears, helical •
gears, and worm gears — are modifications of the spur gears. The general principle, or the principle on which gear teeth are formed, is practically the same in all the forms of gears in use.
• This results in reduced dynamic effects and attendant
用这种方法加工锻件会浪费一些材料。
用名词化结构表述如下:
The machining of forgings by this method
entails some loss of material.
2. 非人称语气(Impersonal)(无生 命的第三人称语气)
由于科技文章所描述和所讨论的是科学发现或 科技事实。重视事物自身的性能、特征和规律,重 视研究方法及获得结果的真实性,而不是报告这些 结果或自然规律是由谁发现或完成的。例如:
如果两个斜齿轮轴之间的夹角小于90°,……
• The advantage of helical gears lies in the gradual
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技英语中的名词化及其语篇功能
在科技领域中,英语作为一种国际通用语言,扮演着重要的角色。
在
科技英语中,名词化是一种常见的语言现象,它在语篇中具有重要的
功能。
本文将深入探讨科技英语中的名词化现象及其语篇功能。
一、科技英语中的名词化现象
1.名词化的定义
名词化是指将其他词类的词或短语转化为名词的过程。
在科技英语中,名词化现象普遍存在,例如将动词、形容词、副词等转化为名词,以
满足特定语境的需要。
2.名词化的形式
名词化可以通过不同的形式实现,包括添加后缀、改变词类、使用专
有名词等方式。
在科技英语中,名词化的形式多种多样,具有一定的
规律性和技巧性。
3.名词化的特点
科技英语中的名词化具有一些特点,例如语言简洁、表达精准、适应
复杂语境等。
通过名词化,科技英语得以简练、明快地表达专业概念和观念,适应了科技领域对语言的高度要求。
二、科技英语中的名词化的语篇功能
1.增强语篇的逻辑连贯性
名词化在科技英语的语篇中具有增强逻辑连贯性的功能。
通过将动词或形容词名词化,科技英语得以建立起一套内在的逻辑关系,使语篇各部分之间紧密相连,表达更为精准和有条理。
2.提高语篇的信息密度
名词化还可以提高科技英语语篇的信息密度。
在科技领域中,信息量庞大而复杂,名词化可以将繁杂的信息以最简洁的形式表达出来,使得语篇的信息量得以最大限度地压缩和传达。
3.促进语篇的专业化表达
科技英语中的名词化还可以促进语篇的专业化表达。
名词化使得科技英语更具有专业性和学术性,能够满足专业领域对语言的精准表达需求,有利于促进学术交流和专业知识的传播。
三、名词化在科技英语中的应用策略
1.合理运用名词化后缀
在科技英语中,合理运用名词化后缀是一种重要的应用策略。
通过添加后缀形成名词化,可以帮助读者快速理解专业术语和概念,提高语篇的读者友好性。
2.灵活变换词类
在名词化中,灵活变换词类是一种常见的应用策略。
通过将动词、形容词等转化为名词,可以满足科技英语对语言表达的多样化需求,使得语篇更加灵活多变。
3.运用专有名词
科技英语中的名词化还可以通过运用专有名词来实现。
专有名词在科技领域中具有重要的地位,通过名词化的方式将诸如公司名称、产品名称等转化为普通名词,可以使得语篇更具通用性和普适性。
四、总结
名词化在科技英语中具有重要的语篇功能,是满足科技领域对语言表
达要求的重要手段。
通过对科技英语中的名词化现象及其语篇功能的
深入探讨,有利于读者更好地理解科技英语的特点和规律,提高科技
英语的应用能力和表达水平。
希望本文的内容能够为科技英语相关领
域的学习和研究提供一定的参考价值。
在科技英语中,名词化是一种
常见的语言现象,它在语篇中具有重要的功能。
继续深入探讨科技英
语中的名词化现象及其语篇功能,有助于进一步理解其在科技领域中
的重要性。
五、名词化的语言规范与技巧
1. 名词化的语言规范
在科技英语中,名词化需要符合相应的语言规范。
无生命物体名词化
时常常以“-tion”结尾,例如“conversion(转化)”; 动词名词化
时常常以“-ment”结尾,例如“development(发展)”; 形容词名词化时常以“-ity”结尾,例如“stability(稳定性)”。
遵循这些名
词化的语言规范能够使语言表达更加准确和规范。
2. 名词化的语言技巧
在科技英语中,灵活运用名词化的语言技巧能够使语言表达更加多样
化和丰富。
通过使用不同的名词化后缀,可以表达不同的语义和概念;通过灵活变换词类,可以使语言表达更加灵活多变。
掌握这些名词化
的语言技巧,能够使科技英语的表达更加丰富和生动。
六、名词化在科技领域中的实际应用
1. 在科技领域中,名词化被广泛应用于各种科技文献、论文以及专业报告中。
通过名词化,科技英语得以简练、明快地表达专业概念和观念,提高了专业表达的准确性和有效性。
2. 名词化也被应用于科技领域的各种专业术语和概念中。
“digitalization(数字化)”,“automation(自动化)”,“sustainability(可持续性)”等术语都是通过名词化完成的,使得这些专业概念更加具体和清晰。
3. 除了在文献和术语中的应用外,名词化也被广泛用于科技领域的产品和技术名称中。
通过名词化,产品和技术的名称更加易于理解和记忆,有利于产品的推广和市场营销。
七、名词化在科技英语教学中的重要性
1. 在科技英语教学中,需要充分重视名词化现象的教学和训练。
掌握名词化的规范和技巧,有助于学生更好地理解和运用科技英语,并提高他们在专业领域的沟通和表达能力。
2. 通过名词化的教学,能够帮助学生更好地理解和掌握科技英语中一些复杂的专业术语和概念。
也能够帮助他们提高语言表达的准确性和规范性。
3. 名词化的教学还可以培养学生对科技英语语篇的理解能力。
通过分析和理解科技英语中名词化的语篇功能,能够帮助学生更好地理解和运用科技文献和论文。
八、结语
通过对科技英语中名词化现象及其语篇功能的深入探讨,可以更好地理解名词化在科技领域中的重要性和广泛应用。
名词化不仅是科技英语的一种语言现象,更是科技领域专业表达和学术交流的重要手段。
希望本文的内容能够为科技英语相关领域的学习和研究提供一定的参考价值。