法语拉封丹寓言故事(大雁与小鸟)

合集下载

拉封丹寓言故事有哪些

拉封丹寓言故事有哪些

拉封丹寓言故事有哪些拉封丹(Jean de La Fontaine)是17世纪法国的一位著名寓言作家,他以其生动、富有启发性的寓言故事而闻名于世。

在他的作品中,动物常常被赋予了人的思维和情感,通过这些寓言故事,拉封丹传达了许多深刻的道德和哲理。

下面,我们就来看看拉封丹寓言故事中的一些经典之作。

1. 乌鸦和狐狸。

这是拉封丹最著名的寓言之一。

故事讲述了一只狐狸用巧言诱哄一只乌鸦,使其为了炫耀自己的美丽而张开嘴巴,结果失去了自己的食物。

通过这个故事,拉封丹告诫人们不要轻易相信别人的奉承和赞美,以免陷入不必要的麻烦。

2. 蚂蚁和蚱蜢。

这个故事讲述了一只勤劳的蚂蚁和一只懒惰的蚱蜢。

在夏天来临之际,蚂蚁辛勤地储存食物,而蚱蜢却只知道唱歌跳舞。

当冬天来临时,蚂蚁有足够的食物度过寒冷的日子,而蚱蜢却挨饿受冻。

这个故事告诉我们,勤劳和节俭是值得提倡的美德,而懒惰和浪费只会带来灾难。

3. 公鸡和珠宝。

故事讲述了一只公鸡在农场里发现了一颗珍贵的珠宝,它想要炫耀自己的发现,结果却遭到了其他动物的嘲笑和讥讽。

通过这个故事,拉封丹告诫人们不要过分追求虚荣和外在的物质,而应该注重内在的美德和品质。

4. 狼和小羊。

这个故事讲述了一只狼用各种借口来吃掉一只无辜的小羊。

通过这个故事,拉封丹揭示了强者欺弱者的残酷现实,并告诫人们要保护弱者,不要让强者肆意欺凌。

5. 青蛙和牛。

故事讲述了一只青蛙想要变成一头牛,结果却因为贪心而失去了自己原本的生活。

这个故事告诉人们要知足常乐,不要贪心不满,珍惜自己拥有的一切。

以上就是拉封丹寓言故事中的一些经典之作,这些故事不仅具有很高的艺术价值,而且蕴含着丰富的道德和哲理。

通过阅读这些寓言故事,我们可以获得很多启发和教益,使我们更加明智和善良地生活。

希望大家都能从这些寓言故事中受益,成为更好的人。

拉封丹寓言故事7篇经典文字优选-5068儿童网

拉封丹寓言故事7篇经典文字优选-5068儿童网

拉封丹寓言故事7篇经典文字优选 - 5068儿童网拉封丹寓言是与其他寓言是不一样的,读拉封丹寓言故事可以帮助小朋友认识到更多的寓言小知识。

下面给大家带来一些关于拉封丹寓言故事5篇优选,供大家参考。

拉封丹寓言故事1狼群与羊群在长达千年的争斗后,狼和羊终于握手言和了。

这对双方来说都是求之不得的。

要知道,尽管狼吃掉了一些迷途羊羔,但牧羊人也没少穿用狼皮做的衣裳,因此可以说二者打了个平手,都枕戈待旦地享用所获得的食物。

为了促使信任,两方交换了人质,羊交出牧羊狗,而狼则拿出了狼崽。

仪式进行得十分隆重,以至有公证人出席。

时间过得真快,转眼间小狼已经长大,它们个个嗜血成性,背着牧羊人咬死了许多羊羔,并叼着跑回了森林之中,成群结队回到了老家。

作为抵押物的牧羊狗因相信了狼的花言巧语,在睡梦中遭到狼的袭击,被狼撕扯成碎片全部变成了冤魂。

由此可见,和平值得珍视,但与不讲信义的人只能针锋相对,决不能被假象所迷惑。

拉封丹寓言故事2酒鬼和老婆俗话说,江山易改,本性难移。

有个酒鬼因贪杯使家境受到很大的影响,人到中年就把家财喝了个精光。

这天,他又喝得酩酊大醉,他的老婆气不过便把他扔进了乱坟岗。

待他昏睡很久醒来一看:咦?四周怎么都是陪葬品,我什么时候来到了坟地?“哦!”他摸摸脑门,瞅着这些东西,“我的老婆十有_成了寡妇!”他的老婆这时正身着鬼魂的衣服,戴着狰狞的面具,拿腔象调走到酒刚醒的丈夫面前,端上一碗给死鬼的热汤,把个酒鬼吓得灵魂出窍。

“你是谁?”他问道。

“我是阴曹地府中管吃喝的。

”她答道,“我是专门给你们这些死鬼送饮食的。

”酒鬼听说马上接语道:“行行好,你能不能带点酒给我喝啊?”拉封丹寓言故事3伪装成牧羊人的狼有只狼由于难得逮着附近的羊,决定要改变一下自己的模样,好好学一下狐狸的伎俩。

这会儿,它穿上牧羊人的服装,套上坎肩,找了根木棍做牧杖,为了装得更像,没忘带上牧羊人的笛子,并在帽子上写上:“我是居约,是这群羊的放牧人。

”它学着用前爪抓着牧杖,蹑手蹑脚地靠近了羊群。

《拉封丹寓言》好段摘抄

《拉封丹寓言》好段摘抄

《拉封丹寓言》好段摘抄拉封丹是17世纪法国著名的寓言作家,他的作品以独特的风格和深刻的道理深受读者喜爱。

下面是一些摘抄自拉封丹寓言中的好段,希望能给读者带来启发和思考。

1. “谨言慎行”寓言:乌鸦和乌鸦先生摘抄:人们常说,话多容易说错,世界上最懂这个道理的动物是乌鸦。

它们以聪明睿智而闻名,懂得控制自己的语言,从而获得了智慧的尊重。

我们也应该谨言慎行,理智地运用语言的力量。

2. “诚实为本”寓言:狐狸和乌鸦摘抄:狐狸机智而狡猾,它用虚伪的赞美骗取了乌鸦的珍贵果实。

这告诉我们要诚实待人,不容易轻易相信他人的花言巧语。

只有坦诚正直,才能建立真正的友谊和信任。

3. “勇往直前”寓言:蚂蚁和鸽子摘抄:蚂蚁努力地搬运着食物,而鸽子只习惯于悠闲自在的生活。

然而,当天灾降临时,只有蚂蚁勇敢地面对困难,并为自己的努力而骄傲。

这告诉我们,不断努力追求目标,才能在挫折面前坚持并取得成功。

4. “知足常乐”寓言:蜗牛和陆龟摘抄:蜗牛在家中享受自己的小世界,而陆龟急于追求速度和荣耀。

然而,当危险来临时,蜗牛的坚持和平静帮助他度过了难关,而懊悔和自负的陆龟却失败了。

这告诉我们要知足常乐,珍惜现有的幸福,不要盲目追求外在的虚荣。

5. “合作共赢”寓言:鸟和蛇摘抄:鸟和蛇曾因为争夺狭小的空间而相互冲突。

然而,当面对来袭的猎人时,它们团结起来并合力对抗。

这让我们明白,合作是成功的关键,只有团结一心,才能克服各种困难并达到共同的目标。

这些摘抄自拉封丹寓言中的好段,以简洁而富有哲理的语言,带给读者深刻的思考和启示。

我们可以从中汲取智慧,运用于日常生活中,以成为更好的人。

【寓言故事】两头鸟

【寓言故事】两头鸟

【寓言故事】两头鸟从前,有一对好朋友是两只鸟,他们生活在一个美丽的森林里。

一只名叫小鸟的鹧鸪,另一只名叫大鸟的鸿雁。

小鸟一般只在地上飞翔,喜欢和其他动物玩耍。

大鸟则擅长高空飞翔,享受自由自在的感觉。

有一天,小鸟突然对大鸟说:“大鸟,我一直觉得我们的生活方式不同,我只会在地上活动,无法像你一样畅快地飞翔,我好羡慕你!”大鸟听后,顿时明白了小鸟的感受。

于是,他鼓励小鸟说:“小鸟,如果你真的想飞上天空,为什么不试试呢?我相信你一定可以的!”小鸟对大鸟的鼓励十分感动,于是他开始刻苦学习飞翔技巧。

他每天早上都早早起床,用心观察大鸟的飞翔姿势。

他跟着大鸟一起振翅高飞,时间一长,小鸟的飞行技巧也慢慢提高了。

经过一段时间的努力,小鸟终于掌握了飞行的本领。

他兴奋地告诉大鸟,希望能与他一起飞翔。

大鸟非常高兴,他们一起在天空中自由自在地飞翔着。

小鸟感受到了自由的快乐,也感受到了满足感。

当他们飞越一座江时,一个强劲的风突然吹来,将小鸟吹得失去平衡。

小鸟很害怕,他试图努力用翅膀扇动,可一切努力都是徒劳的。

就在这时,大鸟看到了小鸟的状况,并立即飞奔回来。

大鸟拉着小鸟,努力地往高空飞,但那股强劲的风始终阻碍着他们。

大鸟看着小鸟愈发无助的样子,心生一计。

他对小鸟说:“小鸟,我会试着用我的力量将你推出这股风中,你一定要不停振翅,抓住时间,尽快飞出去。

”小鸟听后,犹豫了一下,便勇敢地让大鸟推着自己飞了起来。

经过一番努力,大鸟终于将小鸟推出了那股强劲的风中。

小鸟不停地振翅飞起,高高兴兴地回到了天空中。

回到家后,小鸟感慨万分地对大鸟说:“大鸟,原来我们每个人都有自己独特的特长,你擅长飞翔,而我擅长和其他动物相处。

我们每个人都有一份属于自己的天赋。

正是因为我们的不同,才能让我们彼此支持,并共同创造美好的生活。

”大鸟微笑着点头:“是的,每个人都有自己的特长。

我们应该欣赏和尊重他人的特长,而不是嫉妒和羡慕。

只有这样,我们才能真正成为朋友,互相支持,一起创造美好的未来。

拉封丹寓言故事

拉封丹寓言故事

拉封丹寓言故事在遥远的古代,有一座美丽的山谷,山谷中有一片茂密的森林,森林里住着许多动物。

它们和谐相处,互相帮助,生活得非常幸福快乐。

有一天,一只名叫拉封丹的大老鹰飞到了这片森林。

拉封丹是一只聪明、勇敢的老鹰,它有一双锐利的眼睛,可以远远地看到很多东西。

拉封丹飞到这片森林,看到了其他动物们的幸福生活,也羡慕起来。

拉封丹决定在这片森林里安家落户,它找了一颗高大的树,筑起了自己的巢。

它每天都在森林里飞来飞去,寻找食物,观察动物们的生活。

拉封丹发现,森林里的动物们都非常团结,它们互相帮助,互相关心,生活得非常幸福。

拉封丹心想,如果自己也能像其他动物一样,有一个好朋友,那该多好啊!于是,它开始四处寻找自己的朋友。

它先是找到了一只聪明的狐狸,但狐狸嫌弃它飞得太高,不愿意和它交朋友。

接着,它又找到了一只勇敢的狮子,但狮子觉得它飞得太快,也不愿意和它交朋友。

拉封丹觉得很沮丧,它不明白为什么其他动物不愿意和它做朋友。

就在这时,一只小兔子跑到了拉封丹的巢边,它看到拉封丹一脸的失落,便问起了拉封丹的困扰。

拉封丹向小兔子诉说了自己的苦恼,小兔子听后笑了笑,对拉封丹说,“你为什么要模仿别人呢?你是一只独一无二的大老鹰,你的飞行高度和速度是别人无法企及的,为什么要放弃自己的特长,去追求别人的认可呢?”。

拉封丹听了小兔子的话,恍然大悟。

它明白了,每个动物都有自己独特的特长和能力,而自己也不例外。

拉封丹决定不再去模仿其他动物,而是要发挥自己的优势,做一只独一无二的大老鹰。

从那以后,拉封丹开始在森林里展示自己的飞行技能,它飞得又高又远,飞得又快又稳。

其他动物看到了,都纷纷为它喝彩,称赞它是天空中最优秀的飞行家。

拉封丹也不再感到孤独,它发现,只要做好自己,就会有人欣赏和喜爱自己。

拉封丹的故事很快传遍了整个森林,其他动物们也从中得到了启发。

它们明白了,每个动物都有自己独特的价值和能力,不需要去模仿别人,只要做好自己,就能获得别人的认可和尊重。

法语拉封丹寓言故事(大雁与小鸟)

法语拉封丹寓言故事(大雁与小鸟)

法语拉封丹寓⾔故事(⼤雁与⼩鸟)L'HIRONDELLE ET LES PETITS OISEAUX(⼤雁与⼩鸟)Une hirondelle en ses voyages Avait beaucoup appris.Quiconque a beaucoup vuPeut avoir beaucoup retenu.Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages,Et devant qu'ils fussentéclos,Les annon?ait aux matelots.Il arriva qu'au temps que la chanvre se sème,Elle vit un manant en couvrir maints sillons."Ceci ne me pla?t pas,dit-elle aux oisillons:Je vous plains;car pour moi,dans ce péril extrême,Je saurai m'éloigner,ou vivre en quelque coin.Voyez-vous cette main qui par les airs chemine?Un jour viendra,qui n'est pas loin,Que ce qu'elle répand sera votre ruine.De làna?tront enginsàvous envelopper,Et lacets pour vous attraper,Enfin mainte et mainte machineQui causera dans la saisonVotre mort ou votre prison:Gare la cage ou le chaudron!C'est pourquoi,leur dit l'hirondelle,Mangez ce grain;et croyez-moi."Les oiseaux se moquèrent d'elle:Ils trouvaient aux champs trop de quoi.Quand la chènevière fut verte,L'hirondelle leur dit:"Arrachez brinàbrinCe qu'a produit ce maudit grain,Ou soyez s?rs de votre perte.-Prophète de malheur,babillarde,dit-on,Le bel emploi que tu nous donnes!Il nous faudrait mille personnesLa chanvreétant toutàfaire crue,L'hirondelle ajouta:"Ceci ne va pas bien;Mauvaise graine est t?t venue.Mais puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,Dès que vous verrez que la terreSera couverte,et qu'àleurs blésLes gens n'étant plus occupésFeront aux oisillons la guerre;Quand reginglettes et réseauxAttraperont petits oiseaux,Ne volez plus de place en place,Demeurez au logis,ou changez de climat:Imitez le canard,la grue,et la bécasse.Mais vous n'êtes pas enétatDe passer,comme nous,les déserts et les ondes,Ni d'aller chercher d'autres mondes;C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit s?r,C'est de vous renfermer aux trous de quelque mur." Les oisillons,las de l'entendre,Se mirentàjaser aussi confusémentQue faisaient les Troyens quand la pauvre Cassandre Ouvrait la bouche seulement.Il en prit aux uns comme aux autres:Maint oisillon se vit esclave retenu.Nous n'écoutons d'instincts que ceux qui sont les n?tres, Et ne croyons le mal que quand il est venu.。

在17世纪法国著名寓言诗人拉

在17世纪法国著名寓言诗人拉·封丹的笔下,一首脍炙人口的寓言诗《乌鸦和狐狸》,把乌鸦描绘得令人生厌:它是一个窃贼,而且很虚荣,自命不凡,禁不起狡猾的狐狸的甜言蜜语,吃了大亏。

拉·封丹大师如果活到今天,他会听到一个声音:“不!拉·封丹先生,你错怪乌鸦了!”站出来为乌鸦正名的,是在法国巴黎自然博物馆工作的鸟类学家居伊·雅里先生。

经过长年的细心观察和潜心研究,他得出结论:尽管乌鸦对农作物有一定的危害,在法国被列为害鸟,应适当限制它们的数量,但从生物学意义上来看,乌鸦是一种可爱的鸟,它聪颖、喜好运动、性情开放、对爱情专一。

居伊·雅里先生自幼对鸟儿有着浓厚兴趣。

他18岁时就捕过乌鸦,那时是为了在它的爪子上套上一个环标,以便跟踪研究。

他打开博物馆的贮藏室,从一个大抽屉里拿出一只乌鸦标本,展开翅膀就像一把黑色的雨伞。

“这是一只秃鼻乌鸦的标本。

你们看,它的羽毛多么漂亮,闪闪发亮,紫里透着淡蓝。

看它的面庞,多么温顺宽厚。

”乌鸦忠于爱情,十分专一,雌雄一对相伴终生,最长寿的能活到庆祝它们的珍珠婚(30年)。

乌鸦幼年就结为“夫妻”。

雄乌鸦求偶的方式很特别:当它寻找到中意对象时,便轻柔地呱呱叫着;而雌乌鸦为了证明自己已经堕入“情网”,便张开口等着雄乌鸦喂食——或是一口嚼烂的幼虫,或是死鸟亡虫的内脏。

雄乌鸦很勤劳,常常任劳任怨地帮助雌乌鸦搭窝筑巢。

在雌乌鸦抱窝期间,雄乌鸦负责觅食喂养它。

只是到了交尾时,雄乌鸦才一扫平日献殷勤时的风度,两只爪子并拢,跳到雌乌鸦的背上,啄它的头部。

喜结良缘之后,乌鸦大部分时间生活在乌鸦群里。

乌鸦的习性是群居,一群乌鸦一般有几十只,多的时候达几千甚至上万只。

在法国,冬季里创纪录的一群乌鸦多达12万只,其中80%是候鸟。

它们不远千里,从冰天雪地的俄罗斯飞来。

不过,当大批的乌鸦群出现在农村和城市,与人类抢夺粮食、争夺空间时,也会带来麻烦。

新加坡市内,曾栖落过十几万只乌鸦。

拉封丹寓言故事集锦

拉封丹寓言故事集锦拉封丹寓言故事集锦拉封丹是个大器晚成的诗人,《拉封丹寓言故事》就是他的作品之一,以下是小编整理的拉封丹寓言故事集锦,欢迎参考阅读!老鹰和鸽子有一次,战争之神把整个天空搅得大乱,群鸟为了个小问题发生了争端。

这里要说的鸟不是指春天到来时飞到人们庭院里的那种鸟,也不是说为爱神之母驾车的鸽子,而是一群老鹰,它们只只钩喙锐爪,只是为了一只死狗发生了厮杀争斗。

毫不夸张地说,当时满天腥风血雨,如果把细节详细描述,那真令人紧张得喘不过气来。

许多首领战死,众多的英雄阵亡,囚在高加索山上的普罗米修斯也仿佛看到苦刑将结束的曙光。

看到群鹰英勇鏖战令人可喜,但看到它们战死后从天空摔下来又叫人感到悲伤。

英勇机智、狡诈奇袭,所有手段无不用其极。

战争狂热使两群老鹰互不相让,不择手段,天空中弥漫着阴森恐怖的气氛,疆场上遍布尸体,阴曹地府一时间也被死尸塞得拥挤不堪。

这一恐怖情景引起另一种鸟的怜悯,这种鸟叫鸽子,它温和诚实,颈毛常常变换颜色。

鸽子想利用自己的中立地位,对这场恶战进行调停,它们派出使者,努力从中斡旋,鹰群最终停止了争斗,随即休战,迎接和平。

但可悲的是,鸽子非但没得到鹰群的感谢,反倒成了双方的牺牲品。

这群该死的东西紧接着向所有的鸽子不宣而战,田野、村镇里的鸽子几乎被杀光了。

这些可怜的鸽子居然去调停一场如此野蛮的纠纷,真是太不识时务了。

要牢记,对恶人要永远分而治之,这样世界上其他人的安全才有保障;要使恶人之间自己产生纷争,否则与他们在一起你休想得到安宁。

当然这不过是随便说说,其实应该保持沉默才对。

猫与两只麻雀一只猫和一只小小的麻雀出生在同一天里,从幼年起它俩就是街坊。

鸟笼和猫舍都同处一间房里,鸟时常把猫惹得发火,一个用嘴啄,另一个就用爪子挠。

但猫一般对鸟朋友总谦让几分,往往稍稍惩罚一下就收手。

它十分注意,尽量不亮出自己的利爪。

而麻雀却很不懂事,常常用嘴去回敬猫。

猫是位聪慧小心的先生,原谅了这些恶作剧,朋友之间,它想从来不应该为开玩笑而动真格的呀。

拉封丹的寓言故事

拉封丹的寓言故事拉封丹的寓言故事让·德·拉·封丹(Jean de la Fontaine)(1621—1695)是法国古典文学的代表作家之一,著名的寓言诗人。

他的作品经后人整理为《拉·封丹寓言》,与古希腊著名寓言诗人伊索的《伊索寓言》及俄国著名作家克雷洛夫所著的《克雷洛夫寓言》并称为世界三大寓言。

以下是小编分享的拉封丹寓言故事,欢迎大家阅读!老人和驴子一位老人牵着驴,看到路旁有块地长满了繁茂的花草,就松开驴子的嚼头,灰驴一路飞跑朝嫩草地奔去。

它在那儿打滚、蹭痒,欢蹦乱跳,边喊边吃,把草地弄得一踏糊涂,有些地方简直没剩下一根草。

这时,敌人将至。

“咱们快跑吧!”老人急忙说。

“为什么要跑呢?”正在草地上打滚的驴子问道,“敌人会给我架两副鞍子,让我驮两倍的货物吗?”“不,这倒不会的。

”老人说完,拔腿便逃之夭夭了。

“我归谁所有,对我不都一样吗?”驴子自言自语说,“你尽管逃跑好了,让我待在这里啃嫩草吧。

反正对我来说,敌人和主人都是一个概念。

”恶婆和女仆有个老太婆,她养了两个使唤丫头,这两个仆人纱纺得特别好,达到当时的最高水平。

老太婆把心思都用在了如何给女仆分配活计上,当她把女仆打发出来干活时,纺车便开始运转,纺缍也被拉得紧紧的,两个女仆只能不停地紧张干活,根本不可能偷懒。

每天曙光初现,一只该死的公鸡就拉长了脖子高歌起来,一听到公鸡啼叫,这可恶的老太婆立即套上那条满是污垢、令人作呕的裙子,端上油灯赶到女仆的床前。

这两个可怜的女仆因劳累睡得正香,被恶婆吵醒后,一个睡眼惺忪,另一个伸着懒腰,两人很不情愿起床,嘴里骂道:“可恶的瘟鸡!真该死!”后来,她俩找了个机会真把公鸡逮住给杀掉了。

从此,这烦人的“闹钟”再也不响了。

可是杀了这只鸡并没有改变她们的处境,恰恰相反,当两个女仆刚刚躺下,老太婆怕误了钟点,比以前更早地起来催人上工,吵得通宵不得安宁。

在很多时候,当我们以为摆脱了某种恶劣境况时,实际上却事与愿违,陷得更深。

大雁和喜鹊 【中国寓言故事】

大雁和喜鹊【中国寓言故事】(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如故事大全、作文大全、教案大全、游戏大全、句子大全、诗词大全、家庭教育、幼儿教育、小学教育、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of classic sample essays, such as stories, composition, lesson plans, games, sentences, poems, family education, early childhood education, primary education, other models, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!大雁和喜鹊【中国寓言故事】一群飞往北方的大雁,飞过一片芦苇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

L'HIRONDELLE ET LES PETITS OISEAUX(大雁与小鸟)Une hirondelle en ses voyages
Avait beaucoup appris.Quiconque a beaucoup vu
Peut avoir beaucoup retenu.
Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages,
Et devant qu'ils fussentéclos,
Les annonçait aux matelots.
Il arriva qu'au temps que la chanvre se sème,
Elle vit un manant en couvrir maints sillons.
"Ceci ne me plaît pas,dit-elle aux oisillons:
Je vous plains;car pour moi,dans ce péril extrême,
Je saurai m'éloigner,ou vivre en quelque coin.
Voyez-vous cette main qui par les airs chemine?
Un jour viendra,qui n'est pas loin,
Que ce qu'elle répand sera votre ruine.
De lànaîtront enginsàvous envelopper,
Et lacets pour vous attraper,
Enfin mainte et mainte machine
Qui causera dans la saison
Votre mort ou votre prison:
Gare la cage ou le chaudron!
C'est pourquoi,leur dit l'hirondelle,
Mangez ce grain;et croyez-moi."
Les oiseaux se moquèrent d'elle:
Ils trouvaient aux champs trop de quoi.
Quand la chènevière fut verte,
L'hirondelle leur dit:"Arrachez brinàbrin
Ce qu'a produit ce maudit grain,
Ou soyez sûrs de votre perte.
-Prophète de malheur,babillarde,dit-on,
Le bel emploi que tu nous donnes!
Il nous faudrait mille personnes
Pouréplucher tout ce canton."
La chanvreétant toutàfaire crue,
L'hirondelle ajouta:"Ceci ne va pas bien;
Mauvaise graine est tôt venue.
Mais puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,
Dès que vous verrez que la terre
Sera couverte,et qu'àleurs blés
Les gens n'étant plus occupés
Feront aux oisillons la guerre;
Quand reginglettes et réseaux
Attraperont petits oiseaux,
Ne volez plus de place en place,
Demeurez au logis,ou changez de climat:
Imitez le canard,la grue,et la bécasse.
Mais vous n'êtes pas enétat
De passer,comme nous,les déserts et les ondes,
Ni d'aller chercher d'autres mondes;
C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit sûr,
C'est de vous renfermer aux trous de quelque mur." Les oisillons,las de l'entendre,
Se mirentàjaser aussi confusément
Que faisaient les Troyens quand la pauvre Cassandre Ouvrait la bouche seulement.
Il en prit aux uns comme aux autres:
Maint oisillon se vit esclave retenu.
Nous n'écoutons d'instincts que ceux qui sont les nôtres, Et ne croyons le mal que quand il est venu.。

相关文档
最新文档