《钴鉧潭西小丘记》鉴赏

合集下载

《钴鉧潭西小丘记》柳宗元文言文原文注释翻译

《钴鉧潭西小丘记》柳宗元文言文原文注释翻译

《钴鉧潭西小丘记》柳宗元文言文原文注释翻译作品简介:《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。

《钴鉧潭西小丘记》语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力。

其利用托物言志、融情于景等写作手法,巧妙地将柳宗元被贬永州的愤慨与兹丘的遭遇融汇在一起,静静的描绘中有一种生命的力量。

作品原文:钴鉧潭西小丘记得西山后八日,寻1山口西北道2二百步3,又得钴鉧潭4。

西二十五步,当湍5而浚6者为鱼梁7。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒8偃蹇9,负土而出,争为奇状者,殆10不可数。

其嵚然11相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然12角列13而上者,若熊罴14之登于山。

丘之小不能15一亩,可以笼16而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货17而不售18。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜19而售20之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更21取器用22,铲刈23秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中24以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举25熙熙然26回巧27献技28,以效29兹丘之下。

枕席而卧,则清泠30之状与目谋31,瀯瀯32之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬33而得异地者二,虽34古好事35之士,或36未能至焉37。

噫!以兹丘之胜38,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋39之,贾四百,连岁40不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其41果有遭42乎!书于石,所以43贺兹丘之遭也。

作品注释:1、寻:通“循”,沿着。

2、道:行走。

3、步:指跨一步的距离。

4、潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

5、湍(tuān):急流。

6、浚(jùn):深水。

7、鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

8、突怒:形容石头突出隆起。

9、偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。

以下是小编帮大家整理的柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。

本文是八记中的第三篇。

【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。

寻,沿着。

道,行走),又得钴潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。

笼,包举)。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”(标价出卖却卖不出去。

货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。

”余怜而售(买)之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。

兹丘之下。

枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。

不匝旬(不满十天。

匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。

柳宗元《至小丘西小石潭记》原文译文赏析

柳宗元《至小丘西小石潭记》原文译文赏析

柳宗元《至小丘西小石潭记》原文|译文|赏析《至小丘西小石潭记》记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。

全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。

下面我们一起来看看吧!《至小丘西小石潭记》原文唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注释及译文译文从小丘向西走一百二十步,隔着成林的竹子,就听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里感到高兴。

砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈透明。

小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着、摇动着、连结着,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,什么依托的地方都没有。

阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了。

来来往往轻快敏捷,好像在同游人互相逗乐。

向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,水流像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或隐,一段看得见,一段看不见。

小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。

我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。

钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。

作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。

"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。

【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。

坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。

小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。

那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。

钴鉧潭西小丘记-文言文常识-诗词解析

钴鉧潭西小丘记-文言文常识-诗词解析

钴鉧潭西小丘记|文言文常识|诗词解析原文:得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:唐氏之弃地,货而不售。

问其价,曰:止四百。

余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

译文或注释:寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。

潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。

梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。

这小丘小得不足一亩,似乎可以装进袖子里去一般。

我向小丘的主人打听情况,他回答说:这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。

我又问地价多少,答道:仅仅四百两银子。

我同情小丘的不遇而买下了它。

当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。

于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。

(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。

由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。

职业教育心理学-学生作品-《钴鉧潭西小丘记》解读

职业教育心理学-学生作品-《钴鉧潭西小丘记》解读

《钴鉧潭西小丘记》赏读陆琦题解:《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》中的第三篇,是一篇山水游记散文,作者从西山向西出发,先游西山,再游西山西的钴鉧潭,然后游西山西北、钴鉧潭西的鱼梁小丘,这篇文章就是作者在小丘的游记。

文章语言简练,景物描写生动优美。

全文可分为三段,前两段写景,第三段抒情。

前两段中对于景物的描写有空间上的转换,第一段是站在外围纵观小丘,第二段是身处其中感受小丘。

第三段的抒情是“显”情和“隐”情的交融。

得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

赏读:得:访得。

有解释为“发现”、“找到”等,但我认为“访得”解释妥帖,几个文人雅士乘闲情信步而行,游历山水,并不是刻意为之,“访得”体现了一种从容和诗情。

寻:介词,沿着、顺着道:动词,取道、行西:动词,西行当:动词,抵挡、挡住。

为:叫做,成为。

相当于现代汉语的“是”,表示判断。

湍:形容词,水势很急。

有解释为“急流”,不妥,因为后面的“浚”只能做形容词解。

“湍而浚”,借代的手法写得很妙。

抓住了水的两个特点:湍急、水深。

不直接写潭水,用这两个鲜明特点来借喻潭水,既突出了水的特点又使语言凝练,生动形象。

前三句用短句,简单明了地交代了游踪,和小丘的方位。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

赏读:之:用于主语和谓语之间,取消句子独立性。

有版本“殆不可数”后是句号,虽然古文本没有标点符号,但要加的话还是冒号更妥,因为后面两句是对前面的解释说明。

“突怒”、“负土”、“争为”拟人化的写作手法,赋予怪石人的情感,写出怪石凌厉的形态。

后面两个对偶的整句,对仗工整;把怪石比作牛马、熊罴这些体积庞大、性情凶猛的动物,使读者对怪石的“怪”有了更直观的感受,又用“嵚然相累”、“冲然角列”烘托出气势磅礴、怪石嶙峋的气氛;并且,这两个句子的空间角度是不一样的,一个是向上一个是往下,这可能是小丘上的怪石确实各有方向,更可能是作者站的角度不一样:他先是站在小丘下仰望这些怪石,觉得有一群牛马气势汹汹地向他冲下来,然后是站在小丘上俯瞰这些怪石,又觉得是一群面目狰狞的怪物竖着坚硬的犄角张牙舞爪地冲向他,这样的画面极富冲击力、震撼力。

钴鉧潭西小丘记赏析

钴鉧潭西小丘记赏析1. 《钴鉧潭西小丘记》真的太精彩啦!就像一幅绝美的画卷在你眼前缓缓展开。

你看那小丘的奇特之景,不正是大自然的鬼斧神工吗?比如那怪石嶙峋,像不像一个个小精灵在跳舞呀!2. 哇塞,这篇记里对小丘的描写细腻得让人惊叹!这不就像是一个隐藏的宝藏被发现了嘛!你想想,那草木的生机勃勃,难道不是让人陶醉其中吗?3. 钴鉧潭西小丘记的魅力简直无法阻挡啊!它把那小丘刻画得如此生动,简直就像是有了生命一样。

好比那潺潺流水,不就是小丘在诉说着它的故事吗?4. 哎呀呀,读这《钴鉧潭西小丘记》的时候,真的感觉自己仿佛身临其境呢!那小丘的独特之处,不恰似夜空中最亮的星那般耀眼吗?就像那独特的地形,多让人着迷呀!5. 这篇记真的是让人爱不释手呀!它对小丘周边环境的描写,简直绝了。

你说那宁静的氛围,像不像温暖的怀抱让人安心呢?6. 哇哦,《钴鉧潭西小丘记》真的能给人带来好多惊喜呢!就像打开了一个神秘的盒子。

那小丘的美,难道不是像雨后彩虹一样让人惊艳吗?7. 嘿嘿,这钴鉧潭西小丘记可太有意思啦!把小丘描写得活灵活现的。

你瞧那灵动的鸟儿,不就像是快乐的使者在小丘上嬉戏吗?8. 读《钴鉧潭西小丘记》,真的会被深深吸引呢!那小丘的独特气质,不就像一位优雅的绅士吗?比如那独特的风貌,多有魅力呀!9. 哇,《钴鉧潭西小丘记》真的是一篇佳作呀!它让我们看到了小丘不一样的一面。

那优美的景色,难道不是像一首动听的歌曲萦绕心头吗?10. 这钴鉧潭西小丘记啊,就是一个神奇的存在!它让我们对小丘充满了向往。

你想想,那宁静祥和的感觉,不就是我们一直在追寻的吗?我的观点结论:《钴鉧潭西小丘记》是一篇极具魅力的文章,它生动地展现了小丘的美与独特,非常值得我们去细细品味和赏析。

古诗丘之小不能一亩翻译赏析

古诗丘之小不能一亩翻译赏析“丘之小不能一亩”出自文言文《钴鉧潭西小丘记》,其含义如下:【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

【翻译】找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。

坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。

小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。

那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。

(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。

”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。

”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。

李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。

(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧orG掉。

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释原文:柳宗元柳宗元〔唐代〕得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

译文:(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。

坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。

小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。

那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。

(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。

”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。

”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。

李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。

(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。

美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释
摘要:
1.钴鉧潭的概述
2.钴鉧潭西小丘的特点
3.翻译与注释
正文:
钴鉧潭位于我国湖南省长沙市,是一个历史悠久的风景名胜区。

钴鉧潭因其独特的自然风光和丰富的人文历史而闻名于世。

其中,钴鉧潭西小丘更是吸引了无数游客前来探访。

钴鉧潭西小丘以其小巧玲珑、景色秀美而著称。

这里的山丘不高,却别有一番风味。

山上绿树成荫,鸟语花香,给人一种清新宜人的感觉。

沿着山间小路攀登,可以欣赏到不同角度的风景,让人流连忘返。

此外,钴鉧潭西小丘还有许多历史遗迹,如古墓、石刻等,见证了这里的历史变迁,为游客们呈现了一幅悠久的历史画卷。

对于钴鉧潭西小丘的翻译与注释,我们首先要了解其背景知识。

钴鉧潭是唐代著名文学家柳宗元所著《江雪》中的地点,有着丰富的文化内涵。

在翻译时,要注意保留原文的意境和表达方式,让读者能够更好地领略到这个地方的魅力。

同时,对于一些古诗词中的难解词汇和意象,我们需要进行详细的注释,帮助读者更好地理解原文。

总之,钴鉧潭西小丘是一个充满诗意与历史的地方。

在这里,我们可以欣赏到美丽的自然风光,感受到浓厚的文化氛围。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《钴鉧潭西小丘记》鉴赏
作者:北少君
来源:《新高考·高二语文》2014年第04期
八记写到第三篇,柳宗元心神飘了起来,文笔开始生花了。

开篇两个“得”字,有意外收获的味道。

被贬之后,柳宗元内心里是承认自己有过失的,流露在文笔间就是不易察觉的自嘲自责,这在《愚溪诗序》全文和《始得西山宴游记》的首句当中可以找到佐证。

他也许认定自己不配享有山川如此之馈赠,如今意外“得”容身的西山,又得安神的钴镯潭,没有借口不感谢永州温情满目的山水了。

柳氏用与《钴鉧潭记》相似的笔法叙述了他购买这个小丘与改造其面貌的过程。

这个小丘又是一块“弃地”,正如作者是被主流社会抛弃了的人一样。

景与人同病柑除,天与人在这里合一了。

于是“皆大喜”,作者又一次陶醉在永州山水的温情相知当中。

他与同伴一把火烧掉恶木秽草,也多少烧去了心头一点点晦气。

在满目生机的自然山水中,作者耳目心神纷然与之呼应,全身心投入到了这块“弃地”的怀抱。

当年壮志方酬的曹孟德“何以解忧”的千古幽思,已经被谪居永州的柳宗元消解,融化烦恼的良方就是眼前脚下这“悠然而虚”“渊然而静”的“弃地”。

接下来的笔头可就流泻出怨气来了,“不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

”这句话初一看,是说这样的好地方没有人到过,而我接连遇到,简直应接不暇,怎不快乐!再一琢磨,这话怎么不是滋味。

想一想永州八记的基调都是抑郁幽冷的,本文结尾也是“既悲丘之不遇,又悲己之不遇;丘虽见弃于世人,尚可碰到知音的赏识,可自己竟连这样的机会都没有,相比之下,不是人的遭遇更惨于丘吗?”(尚永亮先生语)前面已经说过,此地真实面貌未必美好如柳文所写,此地多年来贱价出卖都卖不掉,农夫渔父尚且过而陋之,该是多么不起眼的所在。

那么作者笔下的小丘为什么会这么美好呢?显然柳宗元是在故作姿态——这里多好啊!你们把我赶到这里来,你们以为这里只是荒山野岭,你们自以为剥夺了我在烟柳如丝的京城长安的美好生活,我就完蛋了?告诉你们,我这里好得很!你们夺走的那些我不稀得要。

当然这几句话有些东北风拉场戏里泼妇骂邻的味儿,好像放到柳宗元这儿,人们有些不好接受。

“我跟你讲”,这是放之四海而皆准的民族心态,这是普遍存在的人之常情,柳宗元也是有血有肉的正常人,说一两句气话反话也是可能的。

黎巴嫩的纪伯伦写的那本书不就叫“泪与笑”吗?含泪的笑是最能让观者心灵颤动的。

以上析神,现在说形。

《钴鉧潭西小丘记》是八记中行文技巧运用比较明显的一篇,本文有三处斧凿之痕不显斧凿之功尽显的妙笔。

一是首段绘奇石如兽的两句,小丘奇在石头的造型上。

“其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

”绘生动之形的笔,缘自乐于欣赏之心和长于审美之眼。

我们从柳宗元笔下读到了这画面感极强的文字,自然神往于其地其景。

理性地想想,
也许我们亲自去访问之后会一无所获,看不出那些石头像牛似马如熊罴,因为我们没有柳氏的捕捉能力,达不到他的审美水平。

鸢飞之心没有柳氏清澈的眼。

二在次段“嘉木立,美竹露,奇石显”这里。

这三个短句就是三个并列在一起的主谓短语,既是对仗工整的对偶句,又是妙境迭出的排比句,从中我们不得不钦佩柳氏处逆境而追寻美、再现美的美好心灵,不随环境的恶化而改变消逝的执著与从容。

第三处是其后“枕席而卧,则清泠之状与目谋,潜潜之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋”。

运笔似行云,行文如流水。

作者的笔到这儿都写“飞”了。

其他如“山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游”,这样工整的句子在一篇短文中大量涌现,使得文章语言整散结合,读来确实让人“心旌摇曳”。

相关文档
最新文档