北风原文、翻译及赏析
古诗北风行·城外萧萧北风起翻译赏析

古诗北风行·城外萧萧北风起翻译赏析
《北风行·城外萧萧北风起》作者为元朝诗人刘基。
其古诗全文如下:城外萧萧北风起,城上健儿吹落耳。
将军玉帐貂鼠衣,手持酒杯看雪飞。
【翻译】城外萧萧刮起了寒冷的的北风,城楼上守城的将士被寒风吹得连耳朵都要掉了一样。
将军在帐篷里面身披貂鼠大衣,手持酒杯忧愁的看着帐外的飞雪。
【鉴赏】这是一首七言绝句,第一句诗中“萧萧”说明风很大,而“北风”即北方吹来的风,北方吹来的风都是非常寒冷的,所以风很大,而且很冷。
在这种环境之下,在城上守卫的将士(健儿),自然会很冷,冷到什么程度呢?冷到连耳朵都快被萧萧寒风吹落。
所以第二句紧接着就写了守城将士在此种恶劣环境下的状况。
在颈联中作者再次突出天气之寒冷,将军在帐篷中都还要穿着貂鼠大衣才能御寒。
在这时候,将军面对这样的天气和环境也能能持酒望着帐外飞雪而已。
尾联即将军的反应。
---来源网络整理,仅供参考
1。
古诗北风行·烛龙栖寒门翻译赏析

古诗北风行·烛龙栖寒门翻译赏析《北风行·烛龙栖寒门》作者为唐朝文学家李白。
古诗词全文如下:烛龙栖寒门,光耀犹旦开。
日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。
别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫。
中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。
箭空在,人今战死不复回。
不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
【前言】《北风行》是唐代伟大诗人李白借乐府古题创作的一首古诗。
此诗通过描写一个北方妇女对丈夫战死的悲愤心情,揭露和抨击了安禄山在北方制造民族纠纷,挑起战祸的罪行。
诗人从一个“伤北风雨雪,行人不归”的一般题材中,出神入化,点铁成金,开掘出控诉战争罪恶,同情人民痛苦的新主题,从而赋予比原作深刻得多的思想意义。
全诗信笔挥洒,时有妙语惊人;自然流畅,不露斧凿痕迹。
它抓住焚毁白羽箭的行动来刻划思妇睹物思人的矛盾心理状态,捧土塞黄河的比喻突出了思妇“恨难裁”的愤怒心情,有较强的艺术感染力。
其他如“燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台”等,也历来被人们称为诗歌中夸张的典范、比喻的佳句。
【注释】⑴北风行:乐府“时景曲”调名,内容多写北风雨雪、行人不归的伤感之情。
⑵烛龙:中国古代神话传说中的龙。
人面龙身而无足,居住在不见太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。
⑶此:指幽州,治所在今北京大兴县。
这里指当时安禄山统治北方,一片黑暗。
⑷燕山:山名,在河北平原的北侧。
轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。
这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。
⑸双蛾:女子的双眉。
双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。
⑹长城:古诗中常借以泛指北方前线。
良,实在。
⑺鞞靫:当作鞴靫。
虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。
⑻“焚之”句:语出古乐府《有所思》:“摧烧之,当风扬其灰。
”⑼“黄河”句:《后汉书·朱冯虞郑周列传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也。
诗经《北风》原文及赏析

诗经《北风》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《北风》原文及赏析【导语】:静女其姝①,温柔的姑娘多么美, 俟我于城隅②。
李白诗词《北风行》原文译文赏析

【导语】这⾸诗成功地运⽤了夸张的⼿法。
下⾯是分享的李⽩诗词《北风⾏》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《北风⾏》 唐代:李⽩ 烛龙栖寒门,光曜犹旦开。
⽇⽉照之何不及此?惟有北风号怒天上来。
燕⼭雪花⼤如席,⽚⽚吹落轩辕台。
幽州思妇⼗⼆⽉,停歌罢笑双蛾摧。
倚门望⾏⼈,念君长城苦寒良可哀。
别时提剑救边去,遗此虎⽂⾦鞞靫。
中有⼀双⽩⽻箭,蜘蛛结⽣尘埃。
箭空在,⼈今战死不复回。
不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧⼟尚可塞,北风⾬雪恨难裁。
【译⽂】 烛龙栖息在极北的地⽅,那⾥终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。
这⾥连⽇⽉之光都照不到啊!只有漫天遍野的北风怒号⽽来。
燕⼭的雪花⼤⼤的,宛如⼀张张⽵席,它们零零碎碎地撒落开来,飘荡在轩辕台上。
在幽州⼗⼆⽉天思念远⽅丈夫的思妇,不唱歌了,也不说笑了,整天双眉紧锁。
她倚着⼤门,凝望着来往的⾏⼈,想到夫君还在那苦寒的北⽅前线⼼中凄苦哀怨。
临别时你⼿提宝剑,救边⽽去,在家中仅留下了⼀个虎⽪⾦柄的箭袋。
⾥⾯装着⼀双⽩⽻箭,⼀直挂在堵上。
上⾯结满了蜘蛛,沾满了尘埃。
如今其箭虽在,可是⼈却永远回不来了他已战死在边城了啊! ⼈之不存,我何忍见此旧物乎?于是将其焚之为灰矣。
黄河虽深,尚捧⼟可塞,唯有此⽣离死别之恨,如同这漫漫的北风⾬雪⼀样铺天盖地,⽆边⽆垠。
【注释】 北风⾏:乐府“时景曲”调名,内容多写北风⾬雪、⾏⼈不归的伤感之情。
烛龙:中国古代神话传说中的龙。
⼈⾯龙⾝⽽⽆⾜,居住在不见太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。
此:指幽州,治所在今北京⼤兴县。
这⾥指当时安禄⼭统治北⽅,⼀⽚⿊暗。
燕⼭:⼭名,在河北平原的北侧。
轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔⼭上。
这两句⽤夸张的语⽓描写北⽅⼤雪纷飞、⽓候严寒的景象。
双蛾:⼥⼦的双眉。
双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样⼦。
长城:古诗中常借以泛指北⽅前线。
北风吹文言文翻译

原文:北风吹,寒霜下,树木凋零,枯草满地。
野径独行者,衣衫褴褛,寒风凛冽,形影相吊。
远山如黛,云雾缭绕,秋意渐浓。
渔舟唱晚,歌声悠扬,荡漾在江水之上。
渔翁垂钓,悠然自得,岁月静好。
译文:北风劲吹,严霜降临,树木凋谢,枯草遍野。
荒野小径上,独行之人,衣衫褴褛,寒风刺骨,孤独的身影相互慰藉。
远处的山峦如墨,云雾缭绕,秋意渐浓。
渔船在傍晚时分响起歌声,歌声悠扬,在江面上荡漾。
渔翁垂钓,悠然自得,岁月静好。
北风之劲,犹如勇士挥剑,寒霜之冷,如冰刃割肉。
树木因之而凋零,枯草因之而满地。
野径之上,独行之人,衣衫褴褛,寒风凛冽,犹如孤雁失群,形影相吊。
远山如黛,云雾缭绕,秋意渐浓。
秋之色,如画如诗,令人心醉。
渔舟唱晚,歌声悠扬,如同一曲天籁,荡漾在江水之上。
江水悠悠,渔舟荡荡,渔翁垂钓,悠然自得,岁月静好。
渔翁之态,闲适恬淡,如同一幅山水画。
其心无欲无求,唯有江水之清、渔翁之乐。
观其垂钓,如同一首悠扬的乐曲,在江面上缓缓流淌。
渔翁之乐,乐在自然,乐在江水,乐在垂钓。
北风虽寒,但亦能洗净尘埃,带来新的生机。
寒霜虽冷,却能催熟果实,为大地增添色彩。
树木凋零,枯草满地,看似凄凉,实则孕育着新的生命。
野径独行者,衣衫褴褛,却坚定前行,不畏寒风,不畏严霜。
远山如黛,云雾缭绕,秋意渐浓。
渔舟唱晚,歌声悠扬,渔翁垂钓,悠然自得。
此情此景,如同一幅美丽的画卷,展现在人们眼前。
北风吹,寒霜下,虽寒虽冷,却充满了生机与希望。
人生如北风,虽寒冷刺骨,却能洗净心灵,让人更加坚强。
寒霜如人生,虽痛苦难熬,却能催熟果实,让人更加成熟。
树木凋零,枯草满地,看似凄凉,实则孕育着新的生命。
野径独行者,衣衫褴褛,却坚定前行,不畏艰难,不畏险阻。
北风吹,寒霜下,树木凋零,枯草满地。
野径独行者,衣衫褴褛,寒风凛冽,形影相吊。
远山如黛,云雾缭绕,秋意渐浓。
渔舟唱晚,歌声悠扬,荡漾在江水之上。
渔翁垂钓,悠然自得,岁月静好。
此情此景,令人感慨万千,心生敬畏。
北风现代诗

北风现代诗一、原文:《北风》北风,你这冰寒的使者,呼啸着穿过大街小巷。
你吹起那满地的落叶,像是奏响荒凉的乐章。
你的手啊,如此的冷冽,触碰世间万物的脸庞。
树木在你怀中颤抖,花草被你吓得躲藏。
但我知道你也有温柔,你带来那雪花的绽放。
白茫茫的世界是你的画卷,纯净而又浩瀚无疆。
二、衍生注释:1. “冰寒的使者”:将北风比作使者,强调北风从寒冷之处而来,带来寒冷的空气,像是传递寒冷的任务执行者。
2. “奏响荒凉的乐章”:北风吹起落叶,那种沙沙作响以及落叶飞舞的景象,如同演奏着一种让人感觉荒凉寂寞的音乐。
3. “雪花的绽放”:这里把雪花飘落比喻成绽放,因为雪花纷纷扬扬落下的姿态很像花朵盛开的样子,从无到有在天空中散开,就像是绽放开来。
三、赏析:主题:这首诗主要围绕北风展开描写,主题是通过描写北风的寒冷、威力,以及北风带来的独特的雪景,来阐释北风有残酷的一面,也有美好的一面。
情感:诗人对北风的情感是复杂的。
既有对北风寒冷的敬畏,如对北风冷冽的手能让万物颤抖躲藏的描写中体现;同时又发现北风的美,从它带来雪花绽放创造出白茫茫的纯净世界可以看出,诗人内心并非只有厌恶,而是一种理性看待北风特点的情感。
表现手法:运用了拟人手法。
像“你这冰寒的使者”“你的手啊”等描写,把北风当作具有人形、人性的事物,使北风的形象更加生动直观。
而且通过描写在北风下树木、花草的状态,侧面烘托出北风强大的力量。
四、作者介绍:从诗文中可以推测作者大概是个心思细腻之人,既能关注到北风的冷峻刺耳,也能体会到北风带来的银白世界之美。
也许作者生活在北方,长期接触冬季北风盛行的气候,对北风有着深入且独特的感受,所以才能把北风写得如此生动形象,饱含情感。
五、运用片段:1. 冬日的课堂上,老师正在给同学们讲解关于自然现象对环境产生影响的课程。
老师说:“同学们,每种自然现象都有它不同的一面,就像《北风》那首诗里写的一样,北风呼啸着吹起落叶,看似十分荒凉残忍。
但是它又能让雪花飘落,创造出纯净的雪景。
北风

• 其虚其邪?既亟只且!
• 邪(徐xú)”是“徐”的同音假借。 “亟” 同“急”。只、且(疽jū):语尾助词。 • 岂能从容再迟缓?情况急得很啦!
• 北风其喈,雨雪其霏。
• 喈:湝(皆jiē)的借字,寒。霏:犹“霏 霏”,雪密貌。
• 惠而好我,携手同归。
• 朋友相爱和我好,携手一道奔他乡。
• 其虚其邪?既亟只且!
• 古乐府中的《北风行》诗题即效本篇,鲍 照拟作中直接采用《北风》原文:“北风 凉,雨雪雱。”《古诗十九诗》(“凛凛岁云 暮”篇)中“良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿 得常巧笑,携手同车归”数句,盖亦本于 此诗。唐代有《北风行》,也明显受到 《北风》的启发。由此可见《北风》一诗 对后世的深远影响。 (朱杰人 龙向洋)
• 岂能从容再迟缓?情况急得很啦!
• 莫赤匪狐,莫黑匪乌。
• 匪:非。“莫赤匪狐”、“莫黑匪乌”就 是说没有比那个狐更赤,比那个乌更黑的 了。狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特色。 狐、乌比执政者。
• 惠而好我,携手同车。
• 让我和亲爱的朋友,手拉手上车赶路。
• 其虚其邪?既亟只且!
• 岂能从容再迟缓?情况急得很啦!
• 北风其凉,雨雪其雱。
• 雨(芋yù):动词,“雨雪”就是“落 雪”。 • 雱(滂pāng):雪盛貌。 • 而好我,携手同行。
• 惠:爱。这两句是说凡与我友好的人都离 开这里一齐走罢。行(háng同道。《郑笺》:” 与我相携同道而去。) • 朋友相爱和我好,手拉手他乡投奔。
北风
• 【作品介绍】 • 《北风》是《诗经》里面《国风》中 的一首古诗。朱熹《诗集传》说此诗“气 象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展 示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节, 一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧 急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔, 黑乌乱飞)跃然纸上。让人悚然心惊。更多 《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学 网”的诗经赏析栏目。
北风·诗经注释讲解白话翻译

北风·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《北风》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。
诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。
局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
让人悚然心惊。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;邶风;北风》译注题解:情人相爱,愿在大风雪中同归去。
一说卫行虐政,百姓惧祸,相携离去。
原文译文注释北风其凉,雨雪其雱1。
惠而好我2,携手同行。
其虚其邪3?既亟只且4!北风其喈5,雨雪其霏6。
惠而好我,携手同归7。
其虚其邪?既亟只且!莫赤匪狐8,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。
你和我是好朋友,携起手来一块跑。
哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。
北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。
你和我是好朋友,携起手来归他邦。
哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。
你和我是好朋友,携手乘车同离去。
哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。
1.雨(yù玉)雪:雨雪。
雨,作动词。
雱(pánɡ旁):雪盛貌。
2.惠:爱也。
3.虚邪:宽貌。
一说徐缓。
邪:通徐。
4.既:已经。
亟:急。
只且(jū居):作语助。
5.喈(jiē皆):疾貌。
一说寒凉。
6.霏:雨雪纷飞。
7.同归:一起到较好的他国去。
8.莫赤匪狐:没有不红的狐狸。
莫,无,没有。
匪,非。
狐狸、乌鸦比喻坏人。
一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。
【F-041】北风北风其凉,雨雪其雱。
惠而好我,携手同行。
其虚其邪?既亟只且!北风其喈,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪?既亟只且!莫赤匪狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!【注释】1、雨(芋yù):动词,“雨雪”就是“落雪”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北风原文、翻译及赏析
北风
先秦:佚名
北风其凉,雨雪其雱。
惠而好我,携手同行。
其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!125
诗经
,写风译文及注释
译文
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。
你和我是好朋友,携起手来快逃亡。
岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。
你和我是好朋友,携起手来归他邦。
岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。
你和我是好朋友,携手乘车同离去。
岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。
3.雨(yù)雪:下雪。
雨,作动词。
其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。
4.惠而:即惠然,顺从、赞成之意。
好我:同我友好。
5.其:同“岂”,语气词。
虚邪:宽貌。
一说徐缓。
邪,一本作“徐”。
6.既:已经。
亟(jí):急。
只且(jū):作语助。
7.喈(jiē):疾貌。
一说寒凉。
8.霏:雨雪纷飞。
9.同归:一起到较好的他国去。
10.莫赤匪狐:没有不红的狐狸。
莫,无,没有。
匪,非。
狐狸比喻坏人。
一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
11.莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。
乌鸦比喻坏人。
一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
▲
有用(83)没用(17)
参考资料:
1、
姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、
王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84鉴赏
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。
这既是实时描述,也是国家危乱之象。
众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。
诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。
把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。
而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。
把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。
复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。
“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。
语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。
“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。
语言富于变化,而形
象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。
它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。
后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。
它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。
这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。
诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。
局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
▲
有用(50)没用(12)
参考资料:
1、
姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、
王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84创作背景
此诗是在卫君暴虐,祸乱将至,诗人偕友人急于逃难时所作。
《毛诗序》说:“《北风》,刺虐也。
卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。
”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。
方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》),王先谦认为是“贤者相约避地之词”(《诗三家义集疏》)。
有用(5)没用(0)
参考资料:
1、
姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、
王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84猜您喜欢皇矣
先秦:佚名
皇矣上帝,临下有赫。
监观四方,求民之莫。
维此二国,其政不获。
维彼四国,爰究爰度。
上帝耆之,憎其式廓。
乃眷西顾,此维与宅。
作之屏之,其菑其翳。
修之平之,其灌其栵。
启之辟之,其柽其椐。
攘之剔之,其檿其柘。
帝迁明德,串夷载路。
天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。
帝作邦作对,自大伯王季。
维此王季,因心则友。
则友其兄,则笃其庆,载锡之光。
受禄无丧,奄有四方。
维此王季,帝度其心。
貊其德音,其德克明。
克明克类,克长克君。
王此大邦,克顺克比。
比于文王,其德靡悔。
既受帝祉,施于孙子。
帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。
密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。
以笃于周祜,以对于天下。
依其在京,侵自阮疆。
陟我高冈,无矢我陵。
我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。
度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。
万邦之方,下民之王。
帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。
不识不知,顺帝之则。
帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。
以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
临冲闲闲,崇墉言言。
执讯连连,攸馘安安。
是类是禡,是致是附,四方以无侮。
临冲茀茀,崇墉仡仡。
是伐是肆,是绝是忽。
四方以无拂。
20
诗经
,咏史怀古
,赞颂静女
先秦:佚名
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
903
诗经
,爱情
,民谣四月
先秦:佚名
四月维夏,六月徂署。
先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
废为残贼,莫知其尤!
相彼泉水,载清载浊。
我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。
尽瘁以仕,宁莫我有?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。
匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,维以告哀。
41
诗经
,迁谪。