贺铸《望湘人·春思》诗词简析
【荐】春思原文翻译及赏析

【荐】春思原文翻译及赏析春思原文翻译及赏析1原文:乍暖还轻冷。
风雨晚来方定。
庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。
楼头画角风吹醒。
入夜重门静。
那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
译文天气刚刚变暖,时而还透着微寒。
一整天风雨交加,直到傍晚方才停止。
时近清明,庭院里空空荡荡,寂寞无声。
对着落花醉酒酣饮,这伤心病痛像去年一般情境。
晚风吹送谯楼画角将我惊醒,入夜后重门紧闭庭院更加宁静。
正心烦意乱、心绪不宁时,哪里还能再忍受溶溶月光,隔墙送来少女荡秋千的倩影。
注释乍暖:天气骤然暖和起来。
庭轩:庭院和走廊。
清明:节气名,约在每年公历4月5日前后。
中酒:喝醉了酒。
去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。
楼头画角:指谯楼(城门上的望楼)上的画角。
画角,绘有彩画的军中号角,多以竹木或皮革制成。
重门:一道道门户。
赏析:【评解】这是一首春日怀人之作。
从气候的忽冷忽暖,风雨时至,联系到人的思想活动。
不说酒意被角声所惊而渐醒,却说是被风吹醒。
入夜月明人静,只见隔墙送来秋千之影。
隐约点出醉酒的原因。
含蓄宛转,丽辞腻声,表现出张词的风格。
【集评】俞陛云《唐五代两宋词选释》:残春病酒,已觉堪伤,况情怀依旧,愁与年增,乃加倍写法。
结句之意,一见深夜寂寥之景,一见别院欣戚之殊。
梦窗因秋千而忆凝香纤手,此则因隔院秋千而触绪有怀,别有人在,乃侧面写法。
沈际飞《草堂诗余正集》:怀则自触,触则愈怀,未有触之至此极者。
黄蓼园《蓼园词选》:落寞情怀,写来幽隽无匹,不得志于时者,往往借闺情以写其幽思。
角声而曰风吹醒,“醒”字极尖刻。
末句那堪送影,真见描神之笔,极希微窅渺之致。
赏析此为春日怀人之作。
词中所写时间是寒食节近清明时,地点是词人独处的家中。
全词抒写了词人感于自己生活孤独寂寞,因外景而引发的怀旧情怀和忧苦心境。
上片起首两句,写词人对春日里天气频繁变化的感受。
“乍暖”,见出是由春寒忽然变暖。
“还”字一转,引出又一次变化:风雨忽来,轻冷袭人。
轻寒的风雨,一直到晚才止住了。
贺铸《横塘路》原文翻译及赏析

贺铸《横塘路》原文翻译及赏析贺铸《横塘路》原文翻译及赏析凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。
锦瑟年华谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。
碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。
试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。
注释⑴凌波:形容女子步态轻盈。
三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。
”⑵芳尘去:指美人已去。
⑶锦瑟华年:指美好的青春时期。
锦瑟:饰有彩纹的瑟。
唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
”⑷月台:赏月的平台。
花榭:花木环绕的房子。
一作“月桥花院”。
⑸琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。
朱户:朱红的大门。
⑹飞:一作“碧”。
冉冉:指云彩缓缓流动。
蘅皋(hénggāo):长着香草的沼泽中的高地。
⑺彩笔:比喻有写作的才华。
《南史·江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还。
’淹乃探怀中得五色笔一以授之。
”断肠句:伤感的诗句。
⑻试问:一说“若问”。
闲愁:一说“闲情”。
都几许:总计为多少。
⑼一川:遍地,一片。
⑽梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨”。
《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓。
译文:她轻盈的脚步没有越过横塘路,我伤心地目送她像芳尘一样飘去。
这锦绣华年可和谁共度?是在月下桥边花院里,还是在花窗朱门大户?这只有春风才知道她的居处。
飘飞的云彩舒卷自如,城郊日色将暮,我挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。
若问我的愁情究竟有几许。
就像那一望无垠的烟草,满城翻飞的`柳絮,梅子黄时的绵绵细雨。
赏析:贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的。
据周紫芝《竹坡诗话》载:“贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。
”可见这首词影响之大。
“凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。
”横塘,在苏州城外。
龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盤门外十余里,地名横塘。
方回往来于其间。
《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析

《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析《望湘人·春思》贺铸宋词注释翻译赏析作品简介《望湘人·春思》是北宋词人贺铸所作的一首作品。
此词当有望庐思人之感,非泛写春思也,为悼亡之作。
上阕着重写景,下阕着重抒情。
全词写寻常离索之思,曲意不断,折中有折,于精丽中见浑成,于顿挫中见深厚,将怀人之思表达得深婉曲折。
作品原文望湘人·春思厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。
泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
记小江风月佳时,屡约非烟游伴。
须信鸾弦易断。
奈云和再鼓,曲终人远。
认罗袜无踪,旧处弄波清浅。
青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。
不解寄、一字相思,幸有归来双燕。
作品注释①望湘人:词牌名。
是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。
双调,一百零六字,仄韵。
②带惊:因消瘦而吃惊。
《梁书·沈约传》载沈约与徐勉书:“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分,以此推算,岂能支久?”③泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。
传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。
唐郎士元《送李敖湖南书记》:“入楚岂忘看泪竹,泊舟应自爱江枫。
”④佩兰:佩饰的兰花。
⑤非烟:唐武公业的妾名。
姓步,事见皇甫枚《非烟传》。
此处借指情人。
⑥鸾(luán)弦:《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦二头遂相着,终日射,不断,帝大悦。
”后世称结娶为“续胶”或“续弦”,此处以鸾弦指爱情。
⑦曲终:原本作“曲中”,据别本改。
⑧罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。
此处代指情人。
⑨青翰(hàn):船名。
因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。
《说苑·善说》:“鄂君子皙之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。
”南朝宋颜延之《三月三日曲水诗序》:“龙文饰辔,青翰侍御。
”⑩临皋(gāo):临水之地。
屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。
贺杨侄 诗歌解析

《青玉案》的诗词解释
【原文】
《青玉案》
北宋.贺铸
凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。
锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。
碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。
试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。
【解释】
贺铸的《青玉案》是一首非常动人的词,描述了一个男子对心爱女子的深深思念和无奈。
以下是该词的详细解释:
“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。
”这两句描述了一个场景,女子轻盈的脚步没有越过横塘路,男子只能凝望目送她像芳尘一样离去。
这里的“凌波”一词象征了女子步伐的轻盈,犹如在水面上行走,“芳尘”则暗示了女子的美好和纯洁。
“锦瑟华年谁与度?”锦瑟华年指的是美好的青春年华,男子在感叹自己的青春年华无法与心爱的女子共度。
这是一种深深的遗憾和无奈。
“月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。
”月台、花榭、琐窗、朱户都是象征美好和富贵的事物,但在这里却充满了孤独和寂寞。
男子似乎在感叹自己的居住环境虽然美好,但无人能与他分享,只有春天才知道他的心情。
“碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。
”碧云冉冉、蘅皋暮都是描绘暮色的景象,男子在暮色中孤独地坐着,用彩笔写下令人断肠的诗句。
这里表达了他对心爱女子的深深思念和无奈。
“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。
”最后三句是男子对自己内心
情感的直接抒发。
他试问自己的闲愁有多少?答案是“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,即他的闲愁就像烟雨一川青草、随风飘转的柳絮、梅子黄时的雨水一样无边无际。
这是一种极其深沉的忧伤和无奈。
贺铸十首经典诗

贺铸十首经典诗1.《春晓》
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
2.《静夜思》
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
3.《登鹳雀楼》
白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。
4.《回乡偶书》
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
5.《望月怀远》
海上生明月,
天涯共此时。
情人怨遥夜,
竟夕起相思。
6.《鹿柴》
空山不见人,
但闻人语响。
返景入深林,
复照青苔上。
7.《秋夜将晓出篱门迎凉有感》
铁马冰河入梦来,
神州华夏恍如胎。
黄尘往事伤心事,
梦归千古几行书。
8.《赠刘景文》
白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。
9.《遣怀》
曾经沧海难为水,
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,
半缘修道半缘君。
10.《九月九日忆山东兄弟》
独在异乡为异客,
每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,
遍插茱萸少一人。
贺铸《感皇恩》翻译赏析

贺铸《感皇恩》翻译赏析贺铸《感皇恩》翻译赏析半黄梅子,向晚一帘疏雨。
断魂分付与,春将去。
[译文] 梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。
春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
[出自] 北宋贺铸《感皇恩》兰芷满汀洲,游丝横路。
罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。
细风吹柳絮,人南渡。
回首旧游,山无重数。
花底深朱户。
何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。
断魂分付与,春将去。
注释:感皇恩:唐教坊曲名。
兰芷:香兰、白芷,均为香草。
汀洲:汀,水边平地。
洲,水中陆地。
游丝横路:庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。
”脉脉:相视而含情不语貌。
译文1:兰草芷草长满了汀洲,重重游丝蛛网横挡小路。
她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。
微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。
回头看那旧游之地,只有山峦无数连绵起伏。
百花深处的红楼,如今可在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。
我这断肠心,只好交给那暮春带去。
译文2:香兰和白芷长满汀洲,游丝在路上飞来飞去。
她迈着轻盈的脚步,罗袜生尘,前来把我等候。
她的眼神顾盼,深情款款,一双美丽的娥眉却上心头。
我们相互对视,似有深情却无法倾诉。
细风吹得柳絮四处飞散,她默默无语地行舟南下。
回头再也不能细望过去的同游旧地,只有山峦景色依旧。
在那百花锦簇的地方,哪里才是她的香闺?梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。
春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
译文3:水边的洲渚长满了兰草白芷,散发出微微的清香;路边树上蜘蛛一类的小虫吐出游丝飘飘悠悠,不时横过小路。
她步履轻盈地走向前来,略整发髻,微皱双眉,脉脉含情地望着我,却没有任何语言。
微风吹得柳絮飞舞,她默默地登船南去。
回头看那旧游之地,只见无数山峦重重叠叠。
她的朱门闺阁在哪里?莫不是在那白花深处?梅子已经开始发黄,傍晚又一阵疏雨。
我真想把这颗破碎的心交付春光,让春光永远带去。
译文4:香兰白芷长满汀洲,香草藤丝爬满小路。
《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析宋词鉴赏辞典贺铸贺铸系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典贺铸青玉案贺铸凌波不过横塘路,但目送、芳尘去1。
锦瑟华年谁与度2?月桥花院,琐窗朱户3,只有春知处。
飞云冉冉蘅皋暮4,彩笔新题断肠句。
若问闲情都几许?一川烟草5,满城风絮,梅子黄时雨。
【注释】1「凌波」二句:写与美人离别。
凌波,形容女子步履轻盈。
横塘,地名,在苏州城外。
芳尘,美人经过的尘埃,借指美人。
2锦瑟华年:指青春年华。
3琐窗:雕花的窗子。
4蘅皋:长满香草的水边高地。
5一川:满地。
【词意】你那轻盈的步履不肯来到横塘,我依旧伫立凝望,目送你带走了芬芳。
不知你与谁相伴,共度这锦瑟般美好的时光。
在那修著偃月繁花锦簇的院子里,朱红色的小门映着花格的琐窗。
可这只能是我的想像,只有春风才能知道你生活的地方。
满天碧云轻轻飘扬,长满杜蘅的小洲已暮色苍茫。
佳人一去不复返,我用彩笔写下这伤心的诗行。
如果要问我的伤心多深多长,就像这烟雨笼罩的满地青草,就像这满城随风飘转的柳絮沸沸扬扬,就像梅子黄时的雨水,无边无际,迷迷茫茫。
【赏析】这是一首构思新巧、颇具浪漫色彩的小词,是贺铸的代表作之一。
这首词表面上看好似抒写相思之情,实际则是表达自己郁郁不得志的「闲愁」。
上阕写情之间阻;下阕写愁之纷乱。
结尾连用三个比喻表现「闲愁」,十分精彩生动。
周紫芝《竹坡诗话》载:「贺方回尝作《青玉案》词,有『梅子黄时雨』之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。
」可见他在修辞上是很有特色的。
浣溪沙贺铸不信芳春厌老人,老人几度送余春?惜春行乐莫辞频。
巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君镇1。
物情惟有醉中真。
【注释】1镇(zhen):生气,同「嗔」。
【词意】我不相信春天会讨厌老年人,老年人还要送走几个残春?尽情地惜春行乐吧,且不要嫌沉溺行乐太多太频。
美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。
我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。
因为物性人情,只有在大醉中才最纯真可贵。
《春思》译文及赏析

《春思》译文及赏析《春思》译文及赏析《春思》译文及赏析1《春思》唐代:李白燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
《春思》译文燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。
当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念你而愁肠百结。
春风啊你与我素不相识,为何要吹进罗帐激起我的愁思呢?《春思》注释燕草:指燕地的草。
燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。
秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。
燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
君:指征夫。
怀归:想家。
妾:古代妇女自称。
此处为思妇自指。
罗帏:丝织的帘帐。
《春思》赏析此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。
全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。
李白有相当数量的诗作描摹思妇的心理,《春思》是其中著名的一篇。
在我国古典诗歌中,“春”字往往语带双关。
它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之间的爱情。
诗题“春思”之“春”,就包含着这样两层意思。
“燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
”开头两句是说,燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已经叶翠枝绿。
开头两句,可以视作“兴”。
诗中的兴句一般就眼前所见,信手拈起,这两句却以相隔遥远的燕、秦两地的春天景物起兴,颇为别致。
“燕草如碧丝”当是出于思妇的悬想;“秦桑低绿枝”,才是思妇所目睹。
把目力达不到的远景和眼前的近景配置在一幅画面上,并且都从思妇一边写出,在逻辑上说,似乎有点乖碍,但从写情的角度来看,却是可通的。
试想:仲春时节,桑叶繁茂,独处秦地的思妇触景生情,终日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日归来;她根据自己平素和丈夫的恩爱相处,料想远在燕地的丈夫此刻见到碧丝般的春草,也必然会产生思归的念头。
见春草而思归,诗人巧妙的把握了思妇复杂的感情活动,用两处春光,兴两地相思,把想象和怀疑和眼前的真景结合起来,据实构虚,造成诗的妙境。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贺铸《望湘人·春思》诗词简析
望湘人·春思
宋代:贺铸
厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。
被惜余薰,带惊剩眼,
几许伤春春晚。
泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。
记小江风月佳时,
屡约非烟游伴。
须信鸾弦易断。
奈云和再鼓,曲终人远。
认罗袜无踪,旧处弄波
清浅。
青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。
不解寄、一字相思,幸
有归来双燕。
译文
讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉
半愁好梦难圆。
锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼,多少次伤春又到春晚。
湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮
天气温暖。
曾记得江上风清月明之时,我多次约她相伴游玩。
想来琴弦最容易断,如今再把琴弹,一曲既终她就远去不返。
要
寻找她已无影无踪,旧游处只见江水清浅。
我把涂着青色的船靠岸,
停在白蓣洲畔。
整日里登楼极目远望,却不见她寄来一封书信,好在
伴我的还有归来双燕。
注释
望湘人:词牌名。
是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。
双调,一百零六字,仄韵。
带惊:因消瘦而吃惊。
泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。
传说舜死于苍梧,舜死后,二女
洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。
佩兰:佩饰的兰花。
非烟:唐武公业的妾名。
姓步,事见皇甫枚《非烟传》。
此处借
指情人。
鸾(luán)弦:此处以鸾弦指爱情。
曲终:原本作“曲中”,据别本改。
罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。
此处代指情人。
临皋(gāo):临水之地。
飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。
观,楼台之类。
不解:不懂得。
幸:正好,恰巧。
创作背景
北宋宣和年间,词人隐居苏州。
在春季目睹到春季里的种种景象,想起了亡故的恋人,为了表达自己的怀人之思与物是人非之感,故作
此词悼念逝者。