12_第12章_翻译文学

合集下载

《论语十二章》的原文及翻译

《论语十二章》的原文及翻译

《论语十二章》的原文及翻译《论语十二章》的原文及翻译《论语十二章》一方面阐述了学习应该有谦虚好学的态度和勤学好问、实事求是的精神;另一方面阐述了温故知新、学思结合、学以致用的学习方法,对后世的教育理论影响极大。

接下来小编搜集了《论语十二章》的原文及翻译,欢迎查看。

原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”《雍也》子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。

”《子张》译文:孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才做事才能随心所欲,不会超过规矩。

”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。

【精选】部编版七年级上册语文第12课《论语十二章》课文重要知识讲解

【精选】部编版七年级上册语文第12课《论语十二章》课文重要知识讲解

【精选】部编版七年级上册语文第12课《论语十二章》课文重要知识讲解一、作者简介孔子,名丘,字仲尼,鲁国陬邑(今山东曲阜东南)人,是我国春秋末期伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派的创始人。

相传他曾修《诗》《书》,订《礼》《乐》,序《周易》,作《春秋》。

他对我国古代文化的整理、研究和传播起到了至关重要的作用,他的思想和学说,为中国文化乃至世界文化做出了不朽的贡献,联合国教科文组织把他列为世界十大文化名人之一。

美国诗人、哲学家爱默生认为“孔子是全世界各民族的光荣”。

1988年,75位诺贝尔奖的获得者在巴黎集会,会议结束后发表联合宣言,呼吁全世界“人类如果要在21世纪生存下去,就必须回首2500年前,去孔子那里汲取智慧”。

二、相关资料《论语》是记录孔子及其弟子言行的一部书,共20篇,是儒家经典著作之一。

内容上以教育为主,包括哲学、政治、经济、艺术等方面。

从中可以看出许多当时社会的政治生活情况,看出孔子和他的弟子们的人格修养、治学态度和处世方法。

南宋时,朱熹把《论语》和《大学》《中庸》《孟子》合为“四书”。

《论语》的语言简洁精练,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。

三、课文翻译1.原文: 有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间复习,不是很愉快吗?2.原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?(《学而》)曾子说:“我每天多次反省我自己:我替人谋事,尽心竭力了吗?3.原文:子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”(《为政》)孔子说:“我十五岁开始立志学习,三十岁能有所成就,四十岁遇事就不迷惑,五十岁懂得了什么是天命,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才随心所欲,又不越过法度。

”4.原文: 子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”(《为政》)孔子说:“温习学过的知识,能有新体会、新理解,可以凭借这一点当老师了。

论语十二章原文及翻译

论语十二章原文及翻译

《论语》①十二章【原文】1•子②曰:“学而时习③之,不亦说④乎有朋自远方来,不亦乐((le))乎人不知而不愠⑤,不亦君子⑥乎”(《学而⑦》)【注释】:①《论语》是儒家的经典著作之一,与《大学》《中庸》《孟子》并称“四书”。

《论语》共20篇,由孔子的弟子及再传弟子编写,它以语录体、对话体为主,记录了孔子及其弟子的言行。

②子:先生,指孔子。

孔子(公元前55仁公元前479 ),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国障(Zou )邑(yi)(现山东曲阜)人。

③时习:按一定的时间复习。

时,按时。

④不亦说(yu6 )乎:不也是很愉快吗不亦乎,表示委婉的反问语气。

乎,语气词。

说,通“悦”,愉快。

⑤愠(yun):生气,发怒。

⑥ 君子:这里指道德上有修养的人。

⑦学而:和下文的“雍也”“述而”等都是《论语》的篇名。

篇名只是从各篇第一则语录中摘取两三个字而来,并没有特别的意义。

【语译】孔子说:“学习了(知识),然后又按一定的时间去复习它,不也是很愉快吗有志同道合的人从远方(到这里)来,不也很快乐吗别人不了解我,我却不生气,不也是君子吗”【原文】2.曾子①曰:“吾②日③三省④吾身:为⑤人谋而不忠乎与朋友交而不信⑤乎传⑦不习乎”(《学而》)【注释】①曾(Z©ng)子:即曾参(shen)(前505-436 ),姓曾,名参,字子舆,春秋战国间鲁国南武城(现在山东嘉祥,一说山东平邑)人。

孔子的学生。

②吾:人称代词,我。

③日,每天。

④三省(xing ):多次进行自我检查。

三,泛指多次。

省,自我检查,反省。

⑤为,替。

⑥信:真诚,诚实。

⑦传(chuan ):老师传授的知识。

【语译】曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢跟朋友交往是不是诚实呢老师传授的知识是个是复习过了”【原文】3.子曰:“吾十有五①而志于学,三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳顺⑤,七十而从心所欲,不逾⑥矩⑦。

”(《为政》)【注释】①十有(yu )五:指15岁。

论语十二章背诵要点

论语十二章背诵要点

《论语》12章背诵要点一、黑体字解释与句子翻译1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”【译文】孔子说:“学习并按照一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、恼怒,不也是一个有德有修养的人吗?”2、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”【译文】曾子说:“我每天多次反省我自己,替别人办事是不是尽心竭力了呢?和朋友交往是不是做到诚实可信了呢?老师传授给我的知识是不是复习了呢?”3、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”【译文】孔子说:“我十五岁立志学习;三十岁能够独立做事情;四十岁掌握了知识而不致迷惑;五十岁了解并顺应了自然规律;六十岁能听得进不同意见,;七十岁能随心所欲又不超过规矩。

”4、子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”【译文】孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的体会与理解、这样的人可以做老师了。

”5、子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”【译文】孔子说:“只读书学习,却不思考问题,就会感到迷茫而无所适从;只空想却不读书学习,就会对自己的学业有害。

“6、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!”【译文】孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。

颜回的品质是多么高尚啊!”7、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”【译文】孔子说:“懂得学习的人比不上喜爱学习的人喜爱学习的比不上以学习为乐趣的人。

”8、子曰:“子曰:“饭疏食/饮水,曲肱/而枕之,乐/亦在/其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”【译文】孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。

用不正当的手段得来了财富和地位,对我来说,就像天上的浮云一样。

文学翻译练习·爱丽丝梦游仙境第1112章+片尾

文学翻译练习·爱丽丝梦游仙境第1112章+片尾

第11章——谁偷走了馅饼?当爱丽丝他们赶到的时候,红心国王和红心王后正坐在宝座上,他们周围围着一群小鸟和野兽,还有那一副能像人一样行动的扑克牌。

被铁链捆着的红心杰克站在他们前面,一左一右各有一位士兵把守着;白兔先生站在国王旁边,一只手里拿着喇叭,另一只手攥着一卷羊皮纸。

法庭的正中央摆放着一张桌子,桌上有一盘大大的馅饼。

那馅饼看起来十分美味诱人,爱丽丝不由得看饿了。

“真希望审判快点结束呀,然后大家就可以分点心吃了”,爱丽丝心里虽然这样想,不过这看上去是不可能了,于是她开始四处张望打发时间。

爱丽丝以前从来没有上过法庭,不过她曾经在书中读到过不少关于法庭的事,她既高兴又颇为自豪地发现自己几乎能够说出身边所有事物的名称。

“那是法官,”她对自己说,“因为他带着假发呢。

”顺便说一下,这位法官正是红心国王,由于他把王冠戴在了假发上面(如果你想知道他是怎么做到的,请参照卷首插画——作者注),所以看上去十分别扭,而且肯定一点也不舒服。

“那边应该就是陪审团啦。

”爱丽丝想道,“那边的那十二个动物。

”(她不得不称他们为“动物”,因为他们当中既有鸟类也有兽类)“我猜他们就是陪审员了。

”她很自豪地把最后这句话对自己反复说了两三遍,因为她觉得像他这么大的女孩子很少有知道陪审团是什么的,就算跟她们说“评判委员会”她们也不懂。

十二位陪审员都在纸板上奋笔疾书着。

“他们在干什么呢?”爱丽丝低声问狮鹫,“审判还没开始呢,他们有什么好写的呀?”“他们在写他们的名字呢,”狮鹫低声回答道,“他们怕还没等到审判结束自己就已经把名字忘记了。

”“蠢货!”爱丽丝不满地高声说道,但她马上就憋住不说话了,因为白兔先生喊道:“法庭之上保持肃静!”这时候红心国王戴上眼镜,环顾四周,想要看看到底是谁在讲话。

爱丽丝就像伏在陪审员们肩膀上一样,她能清楚地看到每一位陪审员都在纸板上写下了“蠢货”两个字,她还发现其中一个陪审员连“蠢”字都不会写,只好问一问他旁边的那位。

《论语》12篇章原文+翻译

《论语》12篇章原文+翻译

《论语》12篇章原文+翻译1. 学而第一学而时之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?n:1. Learning and Applying2. 为政第二为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

n:2. Governing with VirtueGoverning with virtue is like the North Star, which remains fixed while the multitude of stars revolve around it.3. 八佾第三子曰:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”n:3. The Eight DancesConfucius said, "___. But who is not tolerable?"4. 里仁第四子曰:“里仁为美。

择不处仁,焉得知?”n:4. ___ FamilyConfucius said, "Being kind within the family is beautiful. If one is unable to choose kindness, how can one understand it?"5. 公冶长第五子谓公冶长:“可妻也,虽在距之千里,可求也;可与也,虽在距之千里,可迎也。

”n:5. Gongye Chang6. 雍也第六子曰:“雍也可使南面。

”n:6. Yong YeConfucius said, "Yong Ye could be appointed as the one who ___."7. 颜渊第七子曰:“颜渊,季路可使南行。

”子路曰:“治!如之何?”子曰:“可与言而不可与行也。

”子路由此度名。

n:7. Yan YuanConfucius said, "Yan Yuan and Ji Lu could be ___ state." Zi Lu said, "If they were to be appointed, what should be done next?" Confucius said, "They can be taught what should be said, but not what should be done." After this, Zi Lu evaluated people according to their words.8. 季氏第八季氏将伐颛臾,冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。

《论语》十二章原文及翻译

《论语》十二章原文及翻译

《论语》十二章原文及翻译2018-11-25篇一:论语十二章原文、注释、翻译《论语》①十二章【原文】1.子②曰:“学而时习③之,不亦说④乎?有朋自远方来,不亦乐((lè))乎?人不知而不愠⑤,不亦君子⑥乎?”(《学而⑦》)【注释】:①《论语》是儒家的经典著作之一,与《大学》《中庸》《孟子》并称“四书”。

《论语》共20篇,由孔子的弟子及再传弟子编写,它以语录体、对话体为主,记录了孔子及其弟子的言行。

②子:先生,指孔子。

孔子(公元前551-公元前479),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬(Zōu)邑(yì)(现山东曲阜)人。

③时习:按一定的时间复习。

时,按时。

④不亦说(yuè)乎:不也是很愉快吗?不亦??乎,表示委婉的反问语气。

乎,语气词。

说,通“悦” ,愉快。

⑤愠(yùn):生气,发怒。

⑥君子:这里指道德上有修养的人。

⑦学而:和下文的“雍也”“述而”等都是《论语》的篇名。

篇名只是从各篇第一则语录中摘取两三个字而来,并没有特别的意义。

【语译】孔子说:“学习了(知识),然后又按一定的时间去复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方(到这里)来,不也很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不也是君子吗?”【原文】2.曾子①曰:“吾②日③三省④吾身:为⑤人谋而不忠乎?与朋友交而不信⑤乎?传⑦不习乎?”(《学而》)【注释】①曾(Zēng)子:即曾参(shēn)(前505-436),姓曾,名参,字子舆,春秋战国间鲁国南武城(现在山东嘉祥,一说山东平邑)人。

孔子的学生。

②吾:人称代词,我。

③日,每天。

④三省(xǐng):多次进行自我检查。

三,泛指多次。

省,自我检查,反省。

⑤为,替。

⑥信:真诚,诚实。

⑦传(chuán):老师传授的知识。

【语译】曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友交往是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过了?”【原文】3.子曰:“吾十有五①而志于学,三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳顺⑤,七十而从心所欲,不逾⑥矩⑦。

论语12章原文及翻译七年级上册

论语12章原文及翻译七年级上册

1.引言《论语》是儒家经典之一,记录了孔子及其弟子的言行和思想,对我国社会和文化产生了深远影响。

《论语》的研究不仅有助于理解古代我国的思想文化,也对现代社会具有启迪意义。

2.《论语》12章原文及翻译2.1 第一章原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且时常温习,不是很快乐吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?不受他人理解却不生气,不是很像君子吗?2.2 第二章原文:曾子曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”翻译:曾子说:“我每天审视自己——为他人谋划却不忠实吗?与朋友交往却不信任吗?学习不温习吗?2.3 第三章原文:子曰:巧言令色,鲜矣然,有过而改,得其友。

无过,不改,得其仇。

翻译:孔子说:巧舌如簧,美色如花,只是表面,有过错而能改正,才能得到朋友;没有过错却不改,只会得到敌人。

2.4 第四章原文:子曰:不患人之不己知,患不知人也。

翻译:孔子说:不要担心别人不了解你,应该担心自己不了解别人。

2.5 第五章原文:子曰:三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

翻译:孔子说:三个人一起行走,必定有我可以向学习的地方。

选择其优点而跟随,其不好的地方则加以改正。

2.6 第六章原文:子曰:天生德于予,桓魋其如予何?翻译:孔子说:天生给予我道德,桓魋又如何能比得上我?2.7 第七章原文:子曰:贫而无谄,富而无骄。

翻译:孔子说:贫穷而不阿谀,富有而不傲慢。

2.8 第八章原文:子曰:不逆诈,不亿不信,抑亦先觉者也。

翻译:孔子说:不与诈言相抗衡,不易受欺骗,这也是一种智慧。

2.9 第九章原文:子曰:性相近也,习相远也。

翻译:孔子说:人的天性都是相近的,是后天的修养使他们相互远离。

2.10 第十章原文:子曰:孟之反不伐,奔也、厄也、冲也。

翻译:孔子说:孟之反不抱怨,奔也、厄也、冲也。

2.11 第十一章原文:子曰:已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一节 近代翻译文学的发展概况

1896年,梁启超撰《西学书目 表》,首列西学(算学、电学、 化学、声学、光学、天文等)诸 书,次列西政(史志、官制、学 制、法律等)诸书,再次为杂类 (游记、报章等)之书,根本不 提西洋文学书籍。

1871年,王韬、张芝轩合作编译的《普法 战纪》,可视为近代散文翻译之滥觞;其 中的《法国国歌》(即《马赛曲》)和德 国的《祖国歌》,可视为近代翻译诗歌之 肇端。
2.2 古文大师


《畏庐文集》(商务 ·1910) 《畏庐续集》(商务 ·1916) 《畏庐三集》(商务 ·1916)

2.4 小说和戏曲作家
■ 长篇小说:


《剑腥录》(1913,时事小说, 自传性,代表作) 《金陵秋》(1914,时事小说) 《劫外昙花》(1915,历史小说) 《冤海灵光》(1915,历史小说) 《巾帼阳秋》(1917,时事小说)
第一节 近代翻译文学的发展概况

1897年,严复、夏曾佑为《国闻报》所撰 《本馆附印说部缘起》中称:“且闻欧美、 东瀛,其开化之时,往往得小说之助”, 并拟广为采辑“译诸大瀛之外”之小说。 1898年,梁启超在《译印政治小说序》中 声称:“彼美、英、德、法、奥、意、日 本各国政界之日进,则政治小说,为功最 高焉”,明确表示“今特采外国名儒所撰 述,而有关切于今日中国时局者,次第译 之,附于报末”。
翻译标准:信、达、雅

译事三难:信、雅、达。求其信已大难矣,顾信矣 不达,虽译犹不译也,则达尚焉。 此在译者将全文神理,融会于心。则下笔抒词,自 然互备。至原文词理本深,难于共喻,则当前后引 衬,以显其意。凡此经营,皆以为达,为达即所以 为信也。 《易》曰:修辞立诚。子曰:辞达而已。又曰:言 之无文,行之不远。三者乃文章正轨,亦即为译事 楷模。故信、达而外,求其尔雅。
■ 短篇小说:


■ 传奇:


《蜀鹃啼传奇》(商务 ·1917) 《合浦珠传奇》(商务 ·1917) 《天妃庙传奇》(商务 ·1917)
《践卓翁短篇小说》(19131917,101篇) 《技击余闻》(1914,46篇) 《铁笛亭琐记》(1912-1913, 又名《畏庐琐记》,340则) 《畏庐笔记》(1917,29篇) 《蠡叟丛谈》(1919-1920,58 篇)
二、林译小说举要
■《巴黎茶花女遗事》(1899)
[法]小仲马著 林纾 王寿昌译


可怜一卷茶花女, 断尽支那荡子肠。
——严复《甲辰出都呈同里诸公》

自《茶花女》出,人知男女用情 之宜正 。
——陈熙绩《<歇洛克奇案开场>叙》
余既译《茶花女遗事》,掷笔 哭者三数,以为天下女子性情, 坚于士夫,而士夫中必若龙逄、 比干之挚忠极义,百死不可挠 折,方足与马克競。盖马克之 事亚猛,即龙、比之事桀与纣, 桀、纣杀龙、比而龙比不悔, 则亚猛之杀马克,马克又安得 悔?吾故曰:天下必若龙、比 者始足以競马克。
2.5 诗人和书画家

《 闽中新 乐府 》 ( 1897 年 , 福州,32首) 《 畏 庐 诗 存 》 ( 1923 年 , 商务印书馆;收1911-1921 间诗作505篇)


画论有《春觉斋论画遗稿 》 一书遗世
林纾(1852-1924)
一、林纾生平及著述

1914年,商务印务馆编辑《林 译小说丛书》,涉及英、法、美、 俄、希腊、挪威、瑞士、日本、 比利时、西班牙等十几个国家近 百位作家的作品180多种,其中 包括托尔斯泰、莎士比亚、狄更 斯、雨果、巴尔扎克、大仲马、 小仲马、易卜生、塞万提斯、欧 文、斯托夫人、柯南道尔、笛福 等 世 界 著 名 作 家 。
明末清初 科技翻译 晚清以降 西学翻译
西域高僧
耶稣会传 教士 近代中国 知识分子
中国文化各 个层面
先进士大夫 阶层 近代中国知 识分子
洋务运动期间的译书机构



京师同文馆:1862年创办, 以译述公法书籍为主。 江南制造局翻译馆:1867 年创办,以翻译自然科学 和应用技术方面的基础理 论书籍为主。 广学会:1887年创办,以 译述有关宗教书籍为主。
第三节 林译小说及其历史地位

1924年10月8日病逝,享年73 岁。
■古文万无灭 亡之理,其 勿怠尔修。
卒后百日,林氏弟子私谥其师号 “贞文”。

一、林纾生平及著述
2.1 翻译大师

2.3 古文理论家

180余种翻译小说 40余种世界名著
《韩柳文研究法》(商务印 书馆,1914) 《春觉斋论文》(北京都门 印书局,1916) 《文微》(1924;弟子据其 生前讲课笔记整理出版)


1883-1898年,先后七次进京参加会 试,屡试不第 。
● 白话文学为 中国文学之正 宗 ●文言是死文 字 ●古文是死文 学
● 明之前后 七子及八家文 派之归、方、 刘、姚为崇古 蔑今、称霸文 坛之十八妖魔
●彼选学妖孽 与桐城谬种, 方欲以不通之 典故与肉麻之 句调戕贼吾青 年。
●知臘丁之 不可廢,則 馬班韓柳亦 有其不宜廢 者。

严复译《天演论》

1898年,严复译《天演论》的风行一时,不仅以振聋发聩的思 想震撼力大大提高了西方社会科学在国人心目中的地位,同时
又以其“骎骎与晚周诸子相上下”的 渊雅文笔和“信、达、雅”的翻译标 准,对当时及其后的西学翻译产生了 极大的推动作用。
梁启超译《佳人奇遇》

1898年底,梁启超译介的日本作家柴 四朗的《佳人奇遇》在《清议报》开 辟的“政治小说”专栏中连载。该著 是晚清第一部翻译政治小说,宣传了

石遗言吾诗将与吾文并肩,吾又不服,痛争一小时。石
遗门外汉,安知文之奥妙!„„六百年中,震川外无一 人敢当我者;持吾诗相较,特狗吠驴鸣。
—— 林纾《林畏庐先生手劄》
一、生平及著述

林纾(1852-1924),字琴南,号畏 庐,别署冷红生。福建闽县(福州 市)人。幼年丧父。嗜书如命。 21岁(1872)在村塾教书。 23岁(1874)师从陈文台学绘画。 28岁(1879)入县学。 31岁(1882)参加福建省乡试,与
第二节 严复的翻译贡献

文如几道,可与言译书矣。往者 释氏之入中国,中学未衰也,能 者笔受,前后相望,顾其文自为 一类,不与中国同。今赫胥氏之 道,未知于释氏何如?然欲侪其 书于太史氏、扬氏之列,吾知其 难也。即欲侪之唐宋作者,吾亦 知其难也。严子一文之,而其书 乃骎骎与晚周诸子相上下,然则 文顾不重耶? ——吴汝纶《天演论序》
晚清四大小说杂志:“著译参半”

1902年创刊的《新小说》,1903年创刊的《绣像小说》,1904年创 刊的《新新小说》等,均以“著译参半”相号召;1906年创刊的 《月月小说》,更明确把“译著”放在首位,“撰著”放第二位。
以意译为风尚的时代

英译自序云:用英人体裁,译意 不译词,惟自信于原文无毫厘之 误。日本森田氏自序亦云:易以 日本格调,然丝毫不失原意,今 吾此译,又纯以中国说部体段代 之,然自信不负森田。果尔,则 此编虽令焦士威尔奴复读之,当 不谓其唐突西子耶。
第二节 严复的翻译贡献
第二节 严复的翻译贡献
■ 严译八大名著 ■

《天演论》(赫胥黎) 《原富》(亚当·斯密) 《群学肄言》(斯宾塞) 《群已权界论》(约翰·穆勒) 《名学》(约翰·穆勒) 《社会通诠》(甄克斯) 《法意》(孟德斯鸠) 《名学浅说》(耶芳斯)
《严译名著丛刊》(商务印书馆· 1936)
第十二章
近代翻译文学
第十二章 近代翻译文学
第一节 近代翻译文学的发展概况 第二节 严复及其翻译理论 第三节 林译小说及其历史地位 第四节 近代翻译诗歌与翻译小说
第一节 近代翻译文学的发展概况
中国历史上的三次翻译高潮
时间 翻译内容 翻译主体 影响
第一次翻 译高潮
第二次翻 译高潮 第三次翻 译高潮
汉末至宋 佛经翻译 初


第三节 林译小说及其历史地位
譯才並世數嚴林 百部虞初救世心
ห้องสมุดไป่ตู้
古文家 诗人 小说家 画家
第三节 林译小说及其历史地位
譯 才 並 世 數 嚴 林
羞与为伍!?

百 部 虞 初 救 世 心
舍本逐末!!

第三节 林译小说及其历史地位

吾诗七律专学东坡、简斋;七绝学白石、石田,参以荆 公;五古学韩;其论事之古诗则学杜。惟不长于七古及 排律耳。

46岁(1897)开始译书生涯。 50岁(1901)移居京师,主金台 书院讲席,任五城学堂总教习。 55岁(1906)被京师大学堂聘为 预科和师范馆经学教员。 民国后任北京大学教授,讲授古 文辞。 1913年,辞去北大教职。其后主 要以翻译小说和卖文卖画为生。



与陈衍同榜中举。
王韬
1870年代 :中国近代翻译文学的萌芽期

1873年,蠡勺居士翻译的英国长篇小 说《昕夕闲谈》在近代第一份文艺杂 志《瀛寰琐记》连载,这一标志性事 件,可视为近代翻译小说之起点。
康有为《日本书目志》之“小说门”

1897年,康有为所编《日本书目志》特设“小说门”,收日本 小说(包括笔记)千余种,并在“识语”中呼吁:“亟宜译小 说而讲通之。泰西尤隆小说学哉!”
——林纾《<露漱格兰小传>序》
二、林译小说举要
■《黑奴吁天录》(1901)
[美]斯陀夫人著 林纾 魏易译

今当变政之始,而吾书适成,人人既蠲 弃故纸,勤求新学,则吾书虽俚浅,亦 足为振作志气,爱国保种之一助。 —— 林纾《黑奴吁天录跋》

情文凄惋,闻者酸鼻,庶吾支那人读之, 可以悚然知惧,奋然知所以自强,不会 彼人动欲奴隶我乎 ! ——《新译黑奴吁天录告白》
相关文档
最新文档