浅析外贸函电常用词汇的特点

合集下载

浅谈外贸英语函电的词汇特点

浅谈外贸英语函电的词汇特点
关键 词 外贸英语 ; 汇特 点 ; 义分析 ; 词 词 函电
中 图 分 类 号 : H3 3文 献 标 识 码 :A 文 章 编 号 : 6 13 2 (0 0 0 —0 60 1 1 7 —5 4 2 1 ) 20 5 —5
外 贸英语 函电是指 在对 外贸易 业务磋 商 过程 中 各个环 节交 易双方 往来 的 函电 , 包括 建立 业务 关 系 、
W e f e h t s m e a v c ft i l n e a h u d e lt a o d i e o h s o g d l y s o l
ha e b e i e v e n g v n,a wa te ry e l n to n nd wea i a l xp a a i n o
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
t i p it ( hs on. 贵方 曾承诺 七 日内将 这 批 货运 出 , 是 但 十七 天过去 了 。我方 仍 未 收 到 这 批货 , 给我 方造 这 成极 大不 便 。我 方认 为对这 么 长时 间的延 误应该 有
个说 法 。我方期 待贵 方尽 快做 出解 释 。 )
( )W e h v e n t a s c i g wi o o 3 a e b e r n a tn t y u f r h
ma e r a h ve l ys o e e o r r q r — ny y a s nd a a wa c v r d u e ui e
的使用 上无 甚 区别 , 外 贸 函电 作 为一 种 在 特 定 场 但
合使用 的语 言 , 又表 现 出一 些 有 别 于普 通 英 语 的 个 性 。外 贸 函 电英 语 的个 性 主 要 表 现 在 用 词 规 范 正

外贸函电的语言特点和翻译对策

外贸函电的语言特点和翻译对策

外贸函电的语言特点和翻译对策
1.精炼简洁:外贸函电通常以简练、准确的语言表达,尽可能用简短
的句子和词汇,避免冗长和复杂的表达。

2.正式与礼貌:外贸函电是商务文书,通常要求用正式的语气和礼貌
的措辞,避免使用口头化的语言和俚语。

3.清晰明了:外贸函电要求表达内容清晰明了,语言通顺,不含歧义,避免使用模棱两可的表达或含混不清的词汇。

4.技术性强:外贸函电涉及到商务和行业专业知识,因此语言涉及较
多的技术性词汇和术语。

针对外贸函电的中文翻译对策可以考虑以下几点:
1.准确翻译:在翻译外贸函电时,要注意准确传达原文的意思,避免
误解或失实的翻译。

2.简洁准确:翻译时要遵守同样简洁明了的原则,避免翻译过多的修
饰语或冗长的句子,保持翻译的简洁性和准确性。

3.实用语言:针对技术性词汇和术语,可以选择更明确和实用的中文
词汇进行翻译,以便读者能够更好理解文中的内容。

4.注意礼貌和正式:翻译时要注意保持原文中的礼貌和正式语气,选
择合适的中文敬语和措辞。

5.考虑双向文化差异:在翻译外贸函电时,要考虑原文和目标语言之
间的文化差异,尽量避免使用文化特有的词汇或表达方式,以确保翻译结
果在不同文化背景下的通用性和可理解性。

外贸英语函电在国际贸易中的特点与应用探析

外贸英语函电在国际贸易中的特点与应用探析

外贸英语函电在国际贸易中的特点与应用探析
外贸英语函电是国际贸易中常用的交流工具,其特点和应用如下:
1. 语言简洁明了:外贸英语函电要求语言简洁明了,用词准确,避免使用过于复杂的语法结构和大量的修辞手法。

这是因为函电的目的是清晰地传达信息,避免产生歧义。

2. 专业术语丰富:外贸英语函电涉及到国际贸易的专业领域,因此需要运用大量的专业术语。

这些术语在国际贸易中具有明确的含义,能够准确地传达具体信息,避免产生误解。

3. 强调礼节和文化差异:国际贸易涉及到不同国家和文化的交流,因此外贸英语函电中还需要注意礼节和文化差异。

这包括使用适当的称呼和礼貌用语,并且不使用任何可能引起不适的言辞。

4. 注重商务沟通技巧:外贸英语函电的目的是进行商务互动和交流,因此需要注重商务沟通技巧。

这包括了解对方的需求和意图,并用合适的语言来表达自己的意见和建议,以达到互惠互利的商务合作。

外贸英语函电在国际贸易中的应用非常广泛。

它可以用于与国外客户的订单确认、产品检验、发货通知、付款方式等各个环节的沟通。

此外,外贸英语函电还可以用于与供应商的材料采购、质量控制等方面的协商和交流。

通过函电的方式,可以方便地记录和留存双方之间的沟通内容,便于后续的追踪和管理。

总之,外贸英语函电是国际贸易中不可或缺的重要工具,通过准确和有效地沟通,可以促进贸易双方的合作和发展。

外贸英语函电的用语特点及翻译策略研究

外贸英语函电的用语特点及翻译策略研究

3、遇到不明确、模糊以及文化差异时,需要灵活处理
在翻译外贸英语函电过程中,可能会遇到一些不明确、模糊的词汇或表达方 式,甚至涉及不同国家的文化差异。在这种情况下,翻译人员需要具备灵活处理 问题的能力。首先,遇到不明确、模糊的词汇或表达方式时,应通过查阅专业词 典、咨询专业人士等方法,准确把握其含义和用法。
其次,在遇到文化差异时,要充分考虑目标读者的文化背景和阅读习惯,适 当调整翻译策略,以使译文更加贴切易懂。例如,对于一些涉及文化特性的称谓 或习俗,可以在保持原文意思的基础上,进行适当的解释和说明。
三、实例分析
以下是一则外贸英语函电的原文和经过翻译后的中文对照:
Dear Mr. Smith,
Please confirm the above order and arrange for shipment as soon as possible. We look forward to receiving the goods and settling the account within the next few days.
在翻译这则函电时,需要准确传达原文的意思,并保持礼貌、正式和专业等 用语特点。同时,为了让中文读者更容易理解,可以适当调整表达方式。以下是 这则函电的中文翻译:
尊敬的史密斯先生:
我们在此确认以下订单信息:
1、A产品100件,单价10美元;
2、B产品500件,单价20美元;
3、C产品200件,单价30美元;
二、翻译策略
1、忠实传达原意
在翻译外贸英语函电时,首先应确保忠实地传达出原文的意思。这要求翻译 人员对原文进行深入分析和理解,准确把握原文的含义和意图。在此基础上,翻 译人员应以清晰、流畅的语言表达出原文的意思,力求使译文与原文在意义和风 格上保持一致。

外贸函电的特点及翻译问题

外贸函电的特点及翻译问题

外贸函电的特点及翻译问题外贸函电是外贸业务中必不可少的一部分,也是国际贸易中最重要的沟通工具之一。

外贸函电的特点是形式正式、语言精练、信息丰富、时间紧迫、对专业知识和文化背景的要求较高等。

由于外贸函电的重要性,其翻译问题也备受关注。

本文将从外贸函电的特点和翻译问题两个方面进行探讨。

一、外贸函电的特点形式正式外贸函电作为一种商务文件,其形式必须正式。

通常情况下,外贸函电需要按照特定的格式书写,包括抬头、称呼、正文、结尾等。

在书写时,还需要注意排版和字体的规范。

语言精练由于外贸函电的信息量往往比较大,而且时间紧迫,因此语言必须精练。

外贸函电中常使用简短的语句和常用的商务词汇,以便于快速传达信息。

此外,外贸函电中还有一些常用的套语和礼仪用语,需要注意正确使用。

信息丰富外贸函电中的信息包括订单、询价、合同、付款、交货等,涉及到多个环节。

因此,外贸函电需要提供尽可能详细的信息,以避免产生误解或引起纠纷。

时间紧迫外贸业务中时间非常重要,因为每一天的延迟都可能导致巨大的损失。

因此,外贸函电需要在短时间内完成。

外贸函电的处理通常需要考虑到时区、工作时间等因素。

对专业知识和文化背景的要求较高外贸函电涉及到国际贸易,因此需要考虑到不同国家和地区的文化差异。

此外,由于外贸涉及到多个行业,因此需要对相关行业的专业知识有一定了解。

二、外贸函电翻译问题语言的翻译问题外贸函电需要进行翻译,翻译的质量直接影响到业务的成功与否。

由于外贸函电的语言较为专业,因此需要具备一定的商务和专业知识。

此外,还需要注意套语和礼仪用语的正确使用。

文化背景的翻译问题外贸涉及到多个国家和地区,每个国家和地区的文化背景都不同,因此在进行外贸函电的翻译时需要考虑到文化差异。

例如,某些国家和地区更加看重礼仪和文化背景,因此需要在翻译时注意礼仪用语和文化背景的传达。

行业专业术语的翻译问题外贸涉及到多个行业,每个行业都有其专业术语。

在进行外贸函电的翻译时,需要了解相关行业的专业术语,并在翻译中正确使用。

外贸英语函电用语的词汇特征

外贸英语函电用语的词汇特征

佳木斯教育学院学报J ournal of J iamus i Education Ins titute62010年第5期总第101期No.5.2010Sum 101外贸英语函电用语的词汇特征李颜萍(鹤壁职业技术学院外语系河南鹤壁458030)摘 要:外贸函电的撰写在国际贸易过程中发挥着不可忽视的作用,本文试从外贸函电在国际贸易过程中实现的特定功能角度,探讨其对应的词汇特征,以期在交易中更有效地发挥函电的作用。

关键词:外贸函电;国际贸易;词汇特征中图分类号:H31文献标识码:A 文章编号:1000-9795(2010)05-0246-01收稿日期:作者简介:李颜萍(),女,河南鹤壁人,从事外国语言文学方向的研究。

“外贸函电”是国际贸易、商务英语等专业高年级学生必修的一门核心专业课,旨在使学生熟悉对外贸易业务中建立业务关系、询盘、还盘、签订贸易合同等各环节,使学生具备独自完成对外商务信函的读、写能力。

学好外贸函电的关键之一是要掌握外贸英语函电词汇的特征,本人将教学实践中遇到的外贸函电常用词汇的特征和用法总结成以下几点。

一、使用专业缩略语为了交流的迅捷和简便,外贸函电会用到大量的缩略语,常见的缩略语有:1.贸易价格术语:FOB(Fre e on Board)船上交货;CIF(Cost Insurance and Freig ht)成本保险费运费;DDP (Delivered Duty Paid)完税交货等。

2.保险:W PA (w ith particular average 水渍险);FPA(free from particular av erag e 平安险)。

3.支付方式:T/T (Telegraphic Transfer)电汇;M /T (M ail Transfer)信汇;D/D ,(Remittance by Banker's D emand D raft 或Draft)票汇等。

二、普通词语专业化外贸函电的初学者经常发现很多之前熟悉的单词在函电中被赋予了新的含义,例如:日常用语中我们常用offer 来表示“提供,给予,出示”,但是在外贸函电中offer 经常用来表示“发盘,报盘”,offer 能和其他词组成许多常用语,如firm offer(实盘),non-firm offer(虚盘),counter-offer(还盘)等。

外贸函电用词特点及其翻译

外贸函电用词特点及其翻译

有助于学生发现自身写作过程中存在的问题,总结写作经验,探求解决问题的方法,从而逐步完善写作技巧。

教师在写作教学中,可以根据具体情况,选择一种或多种评价方式对学生的作文作出及时评价。

参考文献:[1]黄汉升.大学英语教学改革方法与途径[C].北京:外语教学与研究出版社,2006.[2]程平,刘小娟.高职高专学生英语写作能力的结构性分析及其对策研究[J].广州航海高等专科学校学报,2010,(3):54-56.[3]宋岩.非英语专业学生英语写作的母语负迁移现象及其对策研究[J].琼州学院学报,2010,(2):144-146.[4]周文博.大学英语写作多级评改模式探析与思考[J].黑龙江教育学院学报,2010,(3):167-169.摘要:国际贸易日益频繁,外贸函电已成为国际贸易交流的一个平台其重要地位日益凸现。

作为一种公文文体,外贸函电有其鲜明的语言特点。

本文从外贸函电用词的特点及其翻译进行了分析探讨。

关键词:外贸函电词汇特点翻译外贸英语函电是指在涉外贸易中,交易双方根据业务需要,用英语相互交流的信件、电报和电传(张炜,2009)。

外贸函电在对外经济贸易中起着重要的作用,是国际商业交往中必不可少的手段,对外贸易的各个环节大多通过函电进行。

作为一种公文文体,外贸函电用语专业严谨,有其鲜明的语言特点。

因此,好好了解外贸英语函电的用词特点,可以更准确地理解和翻译函电的内容,更有效地进行沟通,促进商务活动的顺利开展。

一、大量使用专业术语、缩略词外贸函电涉及外贸业务磋商过程的各个环节,以及与此相关的各类单据、单证、协议、合同等,因此,函电中经常使用一些专业术语和专业缩略词以达到表意准确、专业性强的目的。

例如:(1)In reply to your inquiry of2nd July,we offer you the following.兹回复贵方7月2日询盘,并报盘如下。

(2)The goods under our Order No.3356are covered against All Risks.3356号定单下的货物已投保了一切险。

浅析外贸函电常用词汇的特点

浅析外贸函电常用词汇的特点

学号:127142008112604034成绩:西安翻译学院高职高专毕业论文题目:浅析外贸函电中常用词汇的特点作者:张萌指导教师朱广珍专业班级08级商务英语4班院系外国语学院完成日期2010年10月浅析外贸函电常用词汇的特点张萌外国语学院08级商务英语4班(西安翻译学院,陕西西安 710105)An Analysis on the Characteristics of Common Vocabularyin Foreign Business CorrespondenceZhang MengBusiness English, Class 4, Foreign Language College(Xi‟an Fanyi U niversity, Xi‟an 710105)摘要: 外贸函电课程主要培养学生对外贸信函的理解、翻译和撰写能力,词汇是构成外贸函电的最基本单位,掌握常用词汇的特点是学好外贸函电的基础。

要想写出一篇好的信函,就必须掌握如何运用这些常用词汇。

本文从用词的礼貌性、简洁准确性、具有行业特点等方面分析了外贸函电词汇的特点,为写出一篇成功的外贸函电打下基础。

关键词: 外贸函电;词汇;特点Abstract: The course of foreign business correspondence mainly aims to help language learners acquire the ability of comprehending, translating and writing a business letter inforeign trade. As vocabulary is the basic unit of the foreign business correspondence,grasping the characteristic of these words is the foundation to learn it well. To write agood business letter in English, learners must master the usage of these words. Byanalyzing the features of politeness, conciseness and accuracy, and of using technicalterms, this paper mainly explores the characteristics of common vocabulary and lays asolid foundation for writing a successful foreign business correspondence.Key words: foreign business correspondence; common vocabulary; characteristic引言外贸函电传统上讲,指的是有着国际贸易关系的双方由于彼此的业务往来而产生的信件、电报或者电传,但在信息化高度发达的今天,外贸函电已不局限于纸质信件,也可以是电子邮件或传真。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

学号:127142008112604034成绩:西安翻译学院高职高专毕业论文题目:浅析外贸函电中常用词汇的特点作者:张萌指导教师朱广珍专业班级08级商务英语4班院系外国语学院完成日期2010年10月浅析外贸函电常用词汇的特点张萌外国语学院08级商务英语4班(西安翻译学院,陕西西安 710105)An Analysis on the Characteristics of Common Vocabularyin Foreign Business CorrespondenceZhang MengBusiness English, Class 4, Foreign Language College(Xi‟an Fanyi U niversity, Xi‟an 710105)摘要: 外贸函电课程主要培养学生对外贸信函的理解、翻译和撰写能力,词汇是构成外贸函电的最基本单位,掌握常用词汇的特点是学好外贸函电的基础。

要想写出一篇好的信函,就必须掌握如何运用这些常用词汇。

本文从用词的礼貌性、简洁准确性、具有行业特点等方面分析了外贸函电词汇的特点,为写出一篇成功的外贸函电打下基础。

关键词: 外贸函电;词汇;特点Abstract: The course of foreign business correspondence mainly aims to help language learners acquire the ability of comprehending, translating and writing a business letter inforeign trade. As vocabulary is the basic unit of the foreign business correspondence,grasping the characteristic of these words is the foundation to learn it well. To write agood business letter in English, learners must master the usage of these words. Byanalyzing the features of politeness, conciseness and accuracy, and of using technicalterms, this paper mainly explores the characteristics of common vocabulary and lays asolid foundation for writing a successful foreign business correspondence.Key words: foreign business correspondence; common vocabulary; characteristic引言外贸函电传统上讲,指的是有着国际贸易关系的双方由于彼此的业务往来而产生的信件、电报或者电传,但在信息化高度发达的今天,外贸函电已不局限于纸质信件,也可以是电子邮件或传真。

随着国际贸易的不断深入发展,外贸函电作为信息沟通的主要商务沟通方式和工具,被广泛采用,也正变得日益重要。

其特定的社会功能使其呈现出突出的格式化特征,这些特点使它比其他的文体更专业化,更富有商业气息。

这篇论文主要从如何运用词汇的语气、特点等方面来抓住阅信人的注意力,并使其按照你所需作相应的事情,比如说,一封建立外贸业务关系的信函,你如何能用这样一封信就能打动对方。

掌握这些词汇以及这些词汇的语言特点就能让你轻松的得到更多的订单及收益。

一、外贸函电中的常用词汇外贸函电过程一般分为八个简单的步骤,每个步骤都是一块内容,各不相同,当然其中所应用的一些词汇,句型等都不同。

下面就分步来简单地看看外贸函电中各个步骤的常用词汇,然后再来分析语言的特点。

第一步:建立业务关系(establishment of business relations) 要想建交,首先必须获取客户信息,如公司地址、业务范围等。

例子有:we obtain the name and adress of your company from ...; we are a company of…;we‟re looking forward to establish business realations with you. 第二步:询函与询盘(general enquiry and specific enquiry)通常由买方向卖方提出,以了解货物的基本情况。

例子有:we‟reinterested in your products;please send us…; enclosed brochure and pricelist. 第三步:发盘及还盘(offers and counteroffers)发盘是指交易的卖方向买方提出具体交易条件,并按照这些条件交易;还盘受盘人对发盘的否定。

例子有:Please make us an offer CIFtianjin…;This offer is subjected to our confirmation; initial order. 第四步:接受或拒绝(acceptances and declines)是指对发盘的接收或者拒绝。

例子有:we‟re pleased to place a trial order; accept the order; in accordance with…第五步:支付(payment)这是对支付方式的磋商。

例子有:we usually accept irrevocable sight L/C in our favor; payment terms; CIF; FOB. 第六步:装运(shipment)这是卖方履行交货义务的行为,包括装运时间、运输方式等。

例子有:the whole lot; in bulk(捆装); in steamer ship. 第七步:投保(insurance)买方或卖方应在货物装船,取得提单后向保险公司投保。

例子有:premium; WPA; FPA. 第八步:投诉及赔偿(complains and claims)货物如果出现问题后应向理赔机构提出理赔。

例子有:inferior quality; breakeage .二、外贸函电常用词汇的特点外贸函电的常用词汇根据其不同的特点,显示不同的作用,什么情况下要用祈使句、什么情况下要用反问句,这些都是有讲究的。

下面就来谈谈外贸函电常用词汇的语言特点。

2.1具有较强的礼貌性在外贸函电中,礼貌原则要求我们尽量从对方利益出发,站在“收信人”的立场上表达我方的意愿,考虑他人的愿望、问题、背景、感情等,并根据他人的经历来表达意见,鼓励对方与我们合作,从而促进业务的往来。

在书写外贸信件时,人们通常非常注意书信的语气,多采用礼貌而温和的语言,避免用过于直接或命令式、粗鲁的语言。

信的内容既充分表达了观点,语气又显得温和,很尊敬对方,很关心对方的利益。

换言之,礼貌意味着,即使在要求收信人偿还债务、拒绝其要求或者向其提出索赔,信函也保持温和与机智。

下面分析了一些如何实现礼貌性语言的方式:2.1.1把命令变成请求外贸函电中,通常会对对方提出要求,根据礼貌原则,便可以将生硬的命令式的要求改为婉转的请求,使对方更容易接受。

比较下面二组句子:(1)G ive us more detailed information about your requirement.Let us hear from you on these two points.(2)W ill you give us more detailed information on your requirement?Will you please(kindly) let us hear from you on the two points?为了使语气更易让对方接受,可以加上Please,Will you...,Will you please..., could you please...等表达,使语气更为谦虚、礼貌。

2.1.2缓和句子的语气在提出一些意见或要求时,为了使话语更为礼貌,常用:I'm afraid that..., We are afraid that..., we would say, we may(or might) say, we(would) think that..., it seems(or would seem) to us that..., we(would) suggest, as you are (or; may be)/aware 等表达方法来缓和语气,例如(1)You must cut off your order in half. We would suggest that you cut your order in half.(2)We have not yet had yourreply. It appears that we have not yet had your reply.(1)和(2)两组句子中第二句均比第一句更为礼貌。

2.1.3被动语态的使用在外贸函电交流中,大多数情况下使用主动语态就可以明确表达立场和观点,但在表示批评或指责等情况下,使用被动语态更得体、礼貌。

叙述同一件事情,主动句表达常含有谴责对方的意味,使用被动句,便可以缓和语气。

试比较:(1)For the past four years,you did not give us any suggestion. 可改为For the past four years,no suggestion has been given to us.(2)You did not enclose the letter with your requirement. 可改为:The letter was not enclosed with your requirement.比较修改前后的二组句子,明显可以看出,使用被动语态的句子更为婉转。

在语句中避免直接提到对方,弱化了责备的语气,言语得体,措辞委婉,达到了语用礼貌的效果。

2.1.4“if”条件句的使用在写作外贸函电时,时常会遇到表达要求或请求的情况,这时便可以使用if条件句,以便使得提出的要求更具有试探性,直接的要求也就变得更为礼貌得体。

相关文档
最新文档