法语介绍春节
法语春节祝福常用句型

Beaucoup de chance pour l'année du Lapin.兔年大吉!Joyeux Nouvel An Chinois !农历新年快乐!Bonne Fête du Printemps!春节快乐!Que tout se déroule selon vos désirs.万事如意!Réussite et prospérité.兴旺发达!Que vos affaires prospèrent.生意兴隆Bonne fortune.恭喜发财!Soyez heureux et prospère.恭喜发财!Beaucoup de bonheur.万事大吉!Bonne santé !身体健康!Bonne santé, bonne chance et beaucoup de bonheur au cours de l'année.恭祝新的一年身体健康,好运相伴,幸福美满。
Le bonheur pour toute la famille.阖家幸福!Bonheur, prospérité, longévité福禄寿!Bonne chance et de grands succès pour la Nouvelle année qui commence.祝新年行大运,取得更大的成就Que vous obteniez une promotion et la richesse.升官发财.Je vous souhaite le succès dans votre carrière et le bonheur dans votre famille.事业成功,家庭美满。
法国总统萨科齐2010年农历虎年春节贺词

法国总统萨科齐2010年农历虎年春节贺词Mesdames et Messieurs les Ministres,Monsieur le Premier ministre,Mesdames et Messieurs les Parlementaires(诸位议员),Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs(诸位大使),Mes chers amis,Je suis très heureux de vous recevoir au Palais de l’Élysée(很高兴在爱丽舍宫接待诸位)pour célébrer le Nouvel An du calendrier lunaire(欢庆农历新年), cette fête du Thêt (越南人新年)ou fête du printemps, qui marque le début de l’année du Tigre de Métal(庚寅金虎年).J’ai voulu adresser mes vœux(表示祝愿)àtoutes les populations qui célèbrent cette fête, dans de nombreux pays d’Asie, mais aussi en France, oùde nombreux Français d’origine asiatique (亚裔法国人)l'ont célébrée en famille(阖家欢度).Je sais que cette fête est placée sous le signe du respect des anc êtres et du renouveau(尊重祖先,崇尚复兴). Par sa symbolique, cette célébration est l’occasion pour la France de rappeler les liens profonds que nous avons tissés au cours de notre histoire avec les pays et les communautés asiatiques(各个亚洲族群). C’est aussi pour nous le moment de renouveler notre engagement(重申我们的决心)àrenforcer ces liens pour l’avenir.Jamais les relations que notre pays entretient avec les pays asiatiques n’ont étéaussi nombreuses et aussi riches(我国与亚洲各国之间的关系之多、其内容之丰富均属空前).Depuis mon élection, je me suis rendu en Chine àtrois reprises(三度访华). Le Premier ministre s’y est également rendu en décembre dernier et j’accueillerai cette année le Président HU Jintao pour une visite d’Etat(国事访问)et je me rendrai au mois d’avril àl’ouverture de l’exposition universelle de Shanghai(出席上海世博会开幕式)oùj’ai souhaitéque la France, àtravers son pavillon(展馆), soit brillamment représentée(得以精彩地展现). J’ajoute les innombrables visites d’un certain nombre de grands amis de la Chine(中国的挚友), dont Jean-Pierre RAFFARIN(拉法兰). Tous ces échanges sont très fructueux(所有这些交往都富有成效).Le pavillon français symbolisera la force de nos liens avec le peuple chinois(连结法中两国人民纽带的强有力的象征). Ce pavillon français de Shanghai incarnera le message que la France adresse au monde entier(将体现法兰西向全世界传递的信息): la moderniténe doit plus être le règne de l’éphémère(如今,现代化不应是昙花一现的短暂现象), mais l’engagement àporter un développement durable(而是谋求持续发展的决心)et je suis sûr que pour la Chine, l’exposition universelle de Shanghai sera un succès comme l’ont étéces merveilleux Jeux olympiques(如同美轮美奂的上届夏季奥林匹克运动会一样取得成功). Je n’oublierai jamais la cérémonie d’ouverture qui fut pour moi une grande joie (永远忘不了开幕式给我带来的巨大喜悦)et une source d’admiration pour la capacitédu peuple chinois àorganiser un évènement àdimension planétaire(倾佩中国人民举办全球性盛事的能力).Le monde a besoin d’une Chine engagée dans la voie du développement durable(世界需要一个走持续发展之路的中国). Le monde a besoin que la Chine assume ses responsabilités internationales(需要中国承担其国际责任). La France présidant le G20 et le G8(20国集团和8国集团峰会)l’année prochaine, nous aurons l’occasion de travailler avec la Chine sur de nombreux projets d’avenir(为许多未来计划共同努力), et je m’en réjouis.Mais il n’y a pas que les relations que nous avons avec la Chine en Asie(就亚洲而言,法国的对外关系不限于同中国的关系), il y a également les relations avec le Vietnam(还有与越南的关系), oùFrançois FILLON(菲永)s’est rendu en novembre dernier, un an après que j’ai reçu le Premier ministre vietnamien. Je pense au Cambodge(我想到柬埔寨), dont j’ai reçu le Premier ministre, lors de la célébration du 14 juillet dernier(去年7月14日法国国庆庆典). Je pense au Laos(我想到老挝), oùJean-LouisBORLOO(法国执政党人民运动联盟副主席、国务部长让-路易·博尔洛)s’est rendu cet automne et àSingapour(我想到新加坡), dont j’ai reçu le Premier ministre qui est un grand ami de la France.2010 sera une année décisive pour le renforcement des liens entre la France et l’Asie(对于加强法亚关系,是具有决定性意义的一年). Je m’y emploierai(为此而努力), au-delàde mon prochain voyage en Chine, notamment cet automne, en octobre au sommet de l’ASEM(亚欧首脑会晤)àBruxelles, ainsi qu’en novembre au sommet du G20 àSéoul(首尔20国集团峰会), et également par une nouvelle visite en Inde (访问印度)parce que l’Inde est, bien sûr, une puissance asiatique(亚洲强国).Ces liens entre la France et l’Asie, ils se constituent aussi par les milliers de fils invisibles qui relient les Français d’origine asiatique àleur famille et àleurs terres ancestrales(与家庭和故土的千丝万缕的无形联系). V ous représentez aujourd’hui les communautés asiatiques de France, vous avez souvent conservédes liens forts avec vos proches restés en Asie(与留在亚洲的亲人保持着密切联系). C’est un atout qui doit être davantage mis àprofit pour tisser une nouvelle proximitéentre la France et l’Asie(乃是值得进一步开发、以构建法亚新的亲近关系的一大优势).Ces cérémonies du Nouvel An sont importantes pour notre paysparce que la communautéasiatique joue un grand rôle dans notre Histoire, dans notre identité, dans notre pays(对于我们的历史、特性和国家都发挥了重大作用).Au siècle dernier, différentes générations d’immigrés venus d’Asie(来自亚洲的一代又一代移民)ont apportéun dynamisme et une volontéde construire un nouvel avenir avec nous(带来了朝气蓬勃的活力和与我们一起共建未来的意志). En vous appropriant les valeurs de notre République, par l’école, par le travail(通过上学和工作逐渐吸纳了我们共和国的价值观念), vous êtes, mes chers amis, devenus les modèles d’une intégration réussie(成为成功融入的典范).V ous qui êtes Français venus d’Asie, ou dont les parents sont n és en Asie, vous faites partie des forces vives de notre pays(成为我们国家有生力量的组成部分). Chacun dans votre domaine, vous incarnez la valeur travail(你们每个人在各自的领域都体现了劳动的价值)qui m’est chère(我崇尚这一价值)et dont la réhabilitation est la condition d’une intégration pleinement réussie(重新弘扬劳动价值是圆满实现融入的条件). Innombrables sont mes amis asiatiques en France devenus Français(在法加入法国国籍的亚裔朋友不计其数)et je dois confesser(我应该坦率承认)mon admiration pour la capacitédont vous faites preuve, chaque jour, àvous intégrer, àêtre aimés et appréciés de la communauténationale que vous rejoignez(钦佩你们每天显示的努力融入、赢得法国民族爱戴和赞赏的能力). Mon admiration pour votre réussite aussi, dont de nombreuses familles peuvent témoigner(同时钦佩你们所取得的成就,众多家庭可为此提供佐证). Je dois confesser que si je m’étais moi-même retrouvéau Cambodge, au Vietnam, en Chine(假设我本人先前来到了柬埔寨、越南或中国), il n'est pas évident que j’aurai su en quelques années(不见得能在短短的几年内)maîtriser la langue(掌握当地语言), maîtriser les us et les coutumes(入乡随俗)et réussir (取得成功)comme tant de nos compatriotes l'ont fait(可是我们的许多同胞却做到这一点). Je dois vous dire que la communauténationale vous apprécie, vous respecte, admire vos parcours de réussite(成功的经历), votre courage(勇气), la façon dont vous avez reconstituévos familles et pour certains d’entre vous, -je pense notamment aux Cambodgiens-, après des drames considérables(以及你们中间的一些人遭遇浩劫后想方设法重组家庭的过程,我指的主要是柬埔寨人).Je veux saluer aussi l'apport culturel de l’Asie àla culture française(我谨对亚洲文化为法兰西文化作出的贡献表示敬意).Je pense àla figure d'un grand romancier et essayiste français (小说家和评论家), l'académicien François CHENG(法兰西学院院士程抱一), arrivéen France à20 ans, en 1949, et qui n'a depuis cesséd'œuvrer pour le partage des cultures française etchinoise(孜孜不倦地致力于法中文化的交融).Je voudrais dire que ces liens très forts entre la France et l’Asie ne signifient pas que nous sommes d’accord sur tout(法国和亚洲之间存在这些强有力的联系,但并不意味着我们对所有事物的看法都一致). Il peut y avoir des points de discussion(需要商讨的议题), -et l’ambassadeur de Chine le sait très bien-, mais il y a la conviction qui est la nôtre(我们法国坚定的认知), ici en France. La conviction qu’il n’y a qu’une seule Chine, conviction portée depuis le général de GAULLE qui, en 1964, a reconnu une Chine(自从1964年戴高乐将军承认一个中国以来,我们始终确信只有一个中国). La conviction que l’Asie représente le dynamisme du monde et de la planète au XXIe siècle(代表了21世纪世界的活力). La conviction que la gouvernance mondiale(全球治理)doit changer et doit faire une plus grande place àl’Asie(更加重视亚洲). Certes la Chine est membre permanent du Conseil de sécurité(安理会常任理事国)et a le droit de veto(拥有否决权), mais qui peut penser (谁能想象)que l’Inde avec son milliard d’habitants et la puissance potentielle(潜在实力)qu’elle représente peut ne pas être membre permanent du Conseil de sécurité? C’est une folie, et, de ce point de vue, le G20 joue un rôle considérable.Je veux redire aux autorités chinoises combien nous avonsbesoin d’elles pour réfléchir, 60 ans après Bretton Woods(多么需要在布雷顿森林协议六十年后筹划), àun nouvel ordre monétaire international(新的国际货币秩序)oùil ne s’agit pas pour les uns de donner des leçons aux autres(一些人教训他人), mais de comprendre comment fonctionne le monde d’aujourd’hui avec la monnaie chinoise qui est devenue une grande monnaie du monde(人民币业已成为世界上的一大货币); de voir comment on peut profiter du dynamisme économique extraordinaire de l’Asie(非同寻常的亚洲经济活力); de mesurer combien nous avons également besoin des puissances asiatiques pour stabiliser le monde face àdes crises(面对种种危机,稳定世界)comme celle de l’Iran qui s’entête dans sa volonté(顽固坚持)de se doter de l’arme atomique (拥有原子武器).Bref, 2010 sera une année oùle dialogue entre la France et l’ensemble de l’Asie sera riche, important, décisif même(内容丰富、意义重大、甚至能起决定性作用的对话)au début de ce nouveau siècle pour organiser la nouvelle gouvernance mondiale.Et vous, chers amis, chers compatriotes d’origine asiatique, ne reniez pas vos origines, votre culture, vos racines, vos liens(不忘自己的源头、文化、根基和关系)car c'est autant de fils entre le France et l'Asie dont nous avons besoin(也是维系法国和亚洲之间联系的条条纽带). Soyez assurés(请相信)que la France estheureuse et fière de vous compter sur notre territoire et de vous avoir comme compatriotes(我们法兰西欢迎在其国土上有你们这些同胞,并为此感到自豪).Bonne année àtous(祝大家新年快乐). Grâce àvous, on peut dire bonne année même au mois de février ! (多亏你们,我们竟然还可以在公历二月拜年!)V oilàun apport symbolique de l'Asie àla culture française !(这是亚洲对法兰西文化贡献的又一象征!)。
法语:中法对照——春节词汇

中法对照——春节词汇【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois~献词Message du Nouvel An chinois~晚会traditionnelle soirée de variétés présentée àla télévision en célébration de la Fête du Printemps(电视春节晚会)按中国人的传统,~相互拜年,以求吉祥。
Selon la tradition chinoise, l'échange de voeux àl'occasion de la Fête du Printemps porte bonheur. La tradition veut qu'on échange des voeux àl'occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l'année durant.~习俗festivités du Nouvel An chinois; rites coutumiers typiques/célébrations rituelles de la Fête du Printemps; traditions/coutumes folkloriques de la Fête du Printemps~撞钟faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An chinois/pour annoncer le Nouvel An chinois【年初一】premier jour du premier mois du calendrier lunaire; Jour de l'An lunaire【民俗文化活动】pratiques rituelles en activités culturelles【过大年】fêter dans l'allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps【年夜饭】réveillon【守岁】veillée du Nouvel An chinois【辞旧(岁,)迎新(年)】dire adieu àl'année qui s'en va et accueillir l'année nouvelle qui arrive【鼠年】Année du Rat/de la Souris~大吉une bonne et heureuse Année du Rat【阴历】calendrier lunaire〖农历〗【年画】estampes du Nouvel An (chinois) imprimées en xylographie; aquarelles/dessins du Nouvel An chinois【皮影戏】spectacle d'ombres chinoises; théâtre d'ombres chinoises【舞狮】danse de lions【舞龙】danse du dragon【踩高跷】marche/danse sur échasses【春运】transports en période de la Fête du Printemps【祝福】offrandes et sacrifices aux dieux; souhaiter bonheur et prospéritéà; implorer la paix et le bonheur pour la nouvelle année; présenter ses voeux à【祭祖】cérémonies àla mémoire des ancêtres【拜年】adresser ses compliments respectueux aux personnes âgées/aux aînés àl'occasion du Nouvel An【走亲戚】visites aux parents; rendre visite aux parents et aux proches【观灯】promenade pour admirer les lanternes décoratives; divertissements jubilatoires des d éfilés de lanternes décoratives【烟火】feux d'artifice(s)放~tirer des feux d'artifices【爆竹】pétards〖鞭炮〗放~驱邪lancement de pétards; tirer/faire claquer des pétards pour chasser les démons【财神】Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité; Dieu de l'Abondance【糖果】bonbons【糖葫芦】brochette d’azeroles caramélisées【逛庙会】promenade àla Foire de la Fête du Printemps【压岁钱】enveloppe/paquet rouge (don d'argent mis dans une enveloppe rouge/argent donn éen étrennes aux enfants àl’occasion du Nouvel An chinois )【群众性娱乐活动】réjouissances publiques; divertissements récréatifs populaires【下棋】jouer aux échecs (chinois)(象棋)【打扑克】jouer aux cartes【打麻将】mah(-)jong (jeu composéde 136 plaques rectangulaires qui ressemblent aux dominos)打~jouer au mah(-)jong;【年糕】niangao (gâteau de riz glutineux qu'on mange pour fêter le Nouvel An)蒸~confection de niangao/gâteau du Nouvel An chinois【饺子】ravioli包~confectionner des ravioli(s)吃~manger des ravioliPar raviolis (jiaozi饺子en chinois), on entend la "réunion de la famille, les réjouissances et le bonheur", car le caractère jiao 饺est homonyme de "rencontre".【团圆】1. retrouvailles familiales; réunion de la famille; union 2. boulettes sucrées吃~manger des boulettes sucrées pour fêter les retrouvailles familiales【寿宴】repas/festin d'anniversaire; déjeuner/dîner pour souhaiter longévitéà【祝寿】fêter l'anniversaire de qn; souhaiter longévité/une longue vie à【寿面】nouilles d'anniversaire (pour la longévité)【春联】sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps; vers parallèles aux devises du Nouvel An贴~collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux côtés et au-dessus de la porte; inscritions parallèles apposées àla porte de l’entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité【贴福】apposer àla porte le caractère “福”«chance/bonheur/prospérité» pour exprimer son aspiration àune vie heureuse et àun avenir meilleur【倒贴“福”字】coller le caractère chinois“福”àl'envers pour signifier "l'arrivée de la prosp érité", en jouant sur l'effet onomatopéique de deux autres caractères “倒”(àl'envers)et “到”(arrivée).【贴窗花】décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres。
中法对照-Les Fêtes Traditionnelles Chinoises

法语中中国传统节日的表达法Les Fêtes Traditionnelles ChinoisesLa Fête du Printemps 春节la Fête de la Lanterne 灯笼节?...元宵吧,应该是直译的。
la Fête des Morts 清明节le Festival des Péniches de Dragon 端午节(直译是龙舟节)la Fête de la Mi-Automne/la Fête de la Lune 中秋节le Festival du Double Neuf 重阳节Jour de solstice d'hiver 冬至Soirée du 7 de la 7e lune 七夕下面是几个民族节日的翻译:le Festival de l'Eau des Dai 傣族泼水节la Foire Nadam des Mongols 蒙古那达慕集会la Fête du Flambeau des Yi 彝族火把节le Festival Danu des Yao 瑶族达努节la Foire de Mars des Bai 白族三月节le Festival du Concours de Chants des Zhuang 壮族赛歌节le Festival de la Bonne Récolte des Tibetains 藏族丰收节春节词汇Lexique du Nouvel An chinois兔年大吉祥和安康Bonne et heureuse Année chinoise du lapin【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois~献词Message du Nouvel An chinois~晚会traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration de la Fête du Printemps(电视春节晚会)按中国人的传统,~相互拜年,以求吉祥。
春节介绍 老外学汉语

守岁 shǒu suì
对逝去的岁月的惜 别留恋, 对来临的新年的美 好期待祟,因为"岁"与" 祟"谐音,晚辈得到压 岁钱就可以平平安安度 过一岁。
bài nián 正月初一,家长带领小辈
拜年
出门拜见亲戚、朋友、尊长, 以吉祥语向对方祝颂新年。
03
节日饮食
春节期间人们的饮食十分丰富,而且很 多食物都具有自己的寓意和特色。
nián gāo
年糕
颜色像金银,寄寓着人们渴 求生活富足的美好愿望。
“糕”与“高”谐音,有“年高” 的长寿之意。
饺子 jiǎo zi
饺子同音“交子”,春 节吃饺子寓意着人们在辞旧 迎新之际祈福求吉的美好愿 望。
饺子外形似元宝,吃饺 子寓意着新的一年能够生活 富裕。
春节
nián shòu
年兽
01
春节起源
春节起源于殷商时期年头 岁尾的祭神祭祖活动。
02
春节民俗
sǎo chén
扫尘
“除旧布新”
办年货 bàn nián huò
贴年红 tiē nián hóng
对 联
“福” 字窗
花
辟邪除灾、迎祥纳福
放鞭炮 fàng biān pào
年夜饭 nián yè fàn
元宵 yuán xiāo
元宵外形似月, 取“团团如月”的吉祥 之意。
年年有(鱼)余 多福 fú
春节把中国变成一个大家庭, 春节把中国人变成一家人。
谢 谢 观 看!
法语作文模板春节

法语作文模板春节Le Nouvel An chinois est l'une des fêtes les plus importantes et les plus célébrées en Chine. C'est un moment de réjouissance, de retrouvailles en famille et de célébrations colorées. Cette fête, également connue sous le nom de Fête du Printemps, est célébrée le premier jour du premier mois du calendrier lunaire chinois, ce qui correspond généralement à la fin janvier ou début février dans le calendrier grégorien.Le Nouvel An chinois est une période de fête qui dure environ 15 jours, avec des traditions et des coutumes spéciales qui lui sont associées. Les préparatifs commencent bien avant le jour de la fête, avec le nettoyage et la décoration des maisons, l'achat de nouveaux vêtements et la préparation des aliments traditionnels.Le réveillon du Nouvel An chinois est l'un des moments les plus importants de la fête. Les familles se réunissent pour un repas copieux et festif, au cours duquel elles partagent des plats traditionnels tels que le poisson, les dumplings et le gâteau de riz gluant. Après le repas, les enfants reçoivent des étrennes sous forme de petites enveloppes rouges contenant de l'argent, symbole de bonne fortune pour la nouvelle année.Pendant les festivités, les rues sont animées par des défilés, des danses de lions et de dragons, des feux d'artifice et des lanternes colorées. Les traditions varient d'une région àl'autre, mais l'ambiance festive est présente partout.Le Nouvel An chinois est également l'occasion de rendre visite à la famille et aux amis, de leur présenter des vœux de bonheur et de prospérité pour la nouvelle année. Les gens portent des vêtements traditionnels, tels que le qipao pour les femmes et le changshan pour les hommes, et échangent des cadeaux tels que des fruits, des gâteaux et des sucreries.Outre les festivités, le Nouvel An chinois est également une période de renouveau et de réflexion. C'est le moment de faire le point sur l'année écoulée, de se fixer de nouveaux objectifs et de se préparer à accueillir la nouvelle année avec optimisme et détermination.En conclusion, le Nouvel An chinois est une fête riche en traditions, en coutumes et en symboles, qui témoigne de l'importance de la famille, de la communauté et de la culture dans la société chinoise. C'est une période de réjouissance, de célébration et de renouveau, qui apporte joie et bonheur à tous ceux qui la célèbrent.。
法语版春节定义

La Fête du Printemps Plusieurs fêtes traditionnelles chinoises tirent leur origine dans les activités agricoles. Du temps ancien, quand les cultivateurs ont rentré la récolte abondante, ils ont organisé des réjouissances publiques. Lors des désastres naturels, ils ont fait des sacrifices au Dieu et aux ancêtres pour obtenir leur bonne grace. Les variations saisonnières du climat, telles que la floraison printanière et la vive clarté de la lune en automne, leur soulevant aussi le désir d'avoir de beaux jours. Les activités de ce genre se faisaient fréquentes pour devenir des rites finalement. La Fête du Printemps est la plus grande célébration de ce genre en Chine. A ce que l'on sait, elle était à l'origine un sacrifice que l'on faisait en hiver dans la société primitive. Entre la fin de l'hiver et le début du printemps, le clan a tenu une grande réunion, où les participants ont apporté des produits de chasse, de pêche et de terre. Ils sacrifiaient ces aliments en remerciement du Dieu, puis des ancêtres, pour la bénédiction accordée à la nature (montagnes, fleuves, soleil, lune et étoiles). Après la cérémonie, ils partageaient les offrandes, tout en dansant et chantant à satiété. La célébration n'était pas régulière au début. Elle est devenue plus tard la coutume à la fin de chaque hiver. Au fil des années, on la fixait entre les derniers jours de l'année courante et les premiers jours de l'année suivante. Aprèsl'effondrement de la société primitive, le sacrifice a changé de forme et de contenu. Il est devenu en fin de compte une fête saluant le départ de l'année passée et la venue du nouvel an. D'ou vient le nom de la Fête du Printemps. Les dates des fêtes traditionnelles chinoises sont déterminées selon le calendrier lunaire. La Fête du Printemps donne le coup d'envoi du Nouvel An Lunaire. Elle s'appelle aussi Guo Nian en chinois (se tenir à l'écart du monstre Nian). Les légendes sont diverses au sujet de l'origine de Nian. La version la plus répandue est que Nian était un animalféroce légendaire de l'époque antique. Il avait le corps de taureau et la tête de lion. Se réfugiant dans les profondeurs des montagnes, il dévorait de petites bêtes comme repas. Au fort de l'hiver, faute de gibiers suffisants, il quittait son antre pour les villages du voisinage, où il attrapait des animaux domestiques et voire des êtres humains. De peur de sa férocité, les villageois ont fui le foyer. Longtemps après, les gens se sont aperçu que Nian, bien que cruel, redoutait trois choses : la couleur rouge, le feu vif et le bruit étourdissant. Ils ont trouvé ainsi les moyens d'empêcher Nian d'entrer en village. On a peint en rouge la porte de la maison et allumé le feu devant avant l'intrusion de Nian. En outre, les villageois ont frappé des objets pour faire du bruit assourdissant. Ainsi, la bête n'osait plus y pénétrer. Cette tactique est devenue après la tradition, qui continue d'année en année. Plus tard, les gens ont trouvé que le bambou, une fois brûlé, produit un son d'explosion. Au fil des années, le bambou brûlé faisait place au pétard. C'est conformément à cette tradition que les Chinois d'aujourd'hui font éclater toujours des pétards pendant la Fête du Printemps. Le déjeuner du premier jour du Nouvel An lunaire est très important. Mais le repas diffère selon les régions. Les nordistes prennent le Jiaozi, un ravioli en forme de croissant de lune. On dit que cet aliment date de 1600 ans en Chine. Son nom signifie la conjonction de la fin du jour et du commencement d'un autre, autrement dit le minuit. Selon les archives, la population d'époque, qu'elle habitait dans le nord ou le sud, se nourrissait du ravioli le Jour du Nouvel An lunaire. Progressivement, les sudistes ont choisi d'autres aliments comme repas du Nouvel An, parce que la région méridionale abondait en riz. En plus du ravioli, on mange aussi la nouille, Niangao (gateau de riz glutineux) et Tang yuan (boulette de riz glutineux farcie) comme repas courant de la fête. La nouille symbolise en Chine la longévite, tandis aue Niangao (traduction litterale : année élevée) signifie l'élévation du niveau de vie d'année en année. L'aliment Tangyuan est le symbole de la grande reunion familiale. L'échange de visites à domicile constitue une activité sociale importante durant la Fête du Printemps. Il remonte au temps féodal où les mandarins devaient se rendre à la cour imperiale pour adresser leur voeu à l'empereur. Aujourd'hui, ce genre de visite se popularise entre proches et entre amis. Il s'effectue tout au long de la fête qui dure plusieurs jours. A partir du 10ème siècle, sous la dynastie des Song, les Chinois se sont donné mutuellement des cartes de voeu pendant la Fête du Printemps. Cette courtoisie se limitait au debut aux hommes de haut statut. Elle témoignait de la situation sociale del'expéditeur de cartes. C'est sous la dynastie des Ming, c'est-a-dire trois cent ans plus tard, que cette pratique s'est propagée parmi les simples gens. Elle se poursuit encore de nos jours. Le spectacle de fête est varié et coloré. La danse du lion et la danse du dragon sont executées traditionnellement tout au long du festival. Elles ne sont pas inteprêtées uniquement par les professionnels, mais aussi par des paysans, marchands ambulants et artisans. La marche sur l'échasse est aussi une manifestation très populaire, notamment dans le nord du pays. Découlant de la cueillete de fruits aux hauts arbres à l'aide de cet outil, elle a été transformée plus tard en danse floklorique. Les danseurs montés sur des échasses executent aujourd'hui des acrobaties très difficiles, voire jouent des opéras. Durant la fête se sont organisées aussi de grandes foires. Vous y assisterez à ce spectacle varié et pourrez mêmeessayer de marcher sur l'échasse ou d'exécuter la danse du dragon ou celle du lion. Ces festivités traditionnelles sont bien concervées aujourd'hui dans les regions rurales. En revanche, des citadins ont rompu avec ces traditions, à cause de la cadence accélérée du mode de vie. Ils se telephonent le veou seulement durant la fête, par exemple, au lieu de s'envoyer des cartes comme par le passé. Le voyage touristique devient le gout des citadins au cours de la fête. Par ailleurs, les pétards sont interdits dans les grandes métropoles chinoises pour raison de sécurité. Il semble de plus en plus difficile de maintenir ces traditions aujourd'hui. Il se peut que nos descendants ne les connaitront que dans les manuels et les livres。
各国春节的概念

各国春节的概念春节是中国传统的重要节日之一,也是中国农历新年的开始。
除了中国,还有许多国家和地区都有自己的春节。
下面将针对一些国家的春节概念作简要介绍。
1.中国春节(农历新年):中国春节是中国传统的最重要的节日,时间一般在公历1月21日至2月20日之间变动。
春节是中国农历新年的开始,是一个团聚、欢庆、祭祖、拜年的节日。
人们在这一天会放鞭炮、贴年画、挂红灯笼,集合家庭成员共度团圆之夜,并进行一系列的传统习俗和活动。
2.韩国春节(农历新年):韩国春节在韩国被称为"설날"。
韩国人也是按照农历来计算时间,所以其春节与中国春节是相同的时间。
韩国春节是韩国传统文化的核心之一,也是家人团聚、祭祖、祈福的重要节日。
人们会穿上传统的韩服,举行传统的祭祀仪式,整个节日气氛非常浓厚。
3.越南春节(农历新年):越南春节在越南被称为"tết nguyên đán"。
越南春节与中国和韩国的春节一样,也是根据农历来确定时间,通常在公历的1月21日至2月20日之间。
越南春节是越南最重要的节日之一,也是家人团聚、祭祖、祈福的时刻。
在越南,人们会参加龙舞和狮舞表演,举行灯笼节,还有燃放鞭炮等传统仪式。
4.日本春节(正月初一):日本春节在日本被称为"お正月"。
不同于中国、韩国和越南的农历春节,日本的春节是根据公历的1月1日来确定的。
在日本,春节是一个家人团聚、祈福和庆祝新年的重要节日。
人们会进行大扫除,迎接新年;还会拜神祭祖,烧香拜祭以祈福家庭平安、事业顺利。
5.马来西亚春节(农历新年):马来西亚有着多元文化的特点,所以春节在马来西亚也是一个非常重要的节日。
马来西亚春节庆祝活动通常可以持续十五天,从正月初一开始,到元宵节结束。
在马来西亚,华人会在家中准备年夜饭,进行拜年、互送红包、舞龙舞狮等活动。
总的来说,虽然各国春节的日期和名称有所不同,但它们都表达了人们对新年的期望和祝福,都是人们团聚、祭祖、祈福的重要节日。