2013年大连外国语学院翻译硕士真题解析
2020年-2021年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

2020年-2021年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题及考研参考书育明教育506大印老师联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理2019年9月10日星期日【温馨解析】翻译硕士MTI专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识(参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。
此外,每个院校考察的汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。
而且从翻译硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士MTI常考词汇》,首都师范大学出版社,2020年版;《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020年版)。
比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重经济管理类的翻译等。
目录一、2020年翻译硕士MTI考研真题及考研笔记(2020年考研状元整理)二、2021年翻译硕士MTI考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作三、2021年全国150所翻译硕士MTI院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书具体内容一、2020年翻译硕士MTI考研真题及考研笔记参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语出版社,20072.《高级翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,20013.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20194.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,20085. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020考研笔记:■词汇:[1]熟悉不少于英语专业八级(如GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级[CET-6](4000-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法;[2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
2013翻译硕士MTI各校真题汇总

2013翻译硕士MTI各校真题汇总2013翻译硕士各校真题汇总2013考研已经过去,各种尘埃即将落定。
先把各个学校的真题回忆版本汇总给后来人一个复习方向。
也算给考研生活画上一个圆满的句号。
感谢网友的及时回忆,谢谢给位的奉献。
欢迎补充!愿各位取的好成绩!1、2013复旦大学MTI专业课真题回忆版基础英语。
今年的基础英语稍微有些变化,第一题仍然是无选项完型,20个空,第二题是改错,和第一题是属于一篇文章的,二十行二十个错误,第三题是词汇和语法,词汇题比去年增加了不少,第四题是阅读理解四篇一共15个小题,最后一篇稍微有些深度,上来第一句是boresom 其实是讲现代社会摧毁理性和真理的。
然后作文25分就最后一篇阅读理解发表一下自己的看法。
翻译。
背了一堆翻译词汇今年竟然一个词汇翻译都没有,就一个汉译英70分与一个英译汉80分。
英译汉是一篇医学文章,里面什么胆囊啊肠啊的生词一大堆。
汉译英是文言文啊亲,我旦不学好啊,跟着北大学考文言文额。
原文如下:世有三乐,真乐也。
一曰人伦之乐,二曰心地之乐,三曰讲习之乐。
孟子曰:“父母俱存,兄弟无故,一乐也。
”此人伦之乐也;“仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也。
”此心地之乐也;“得天下英才而教育之,三乐也。
”此讲习之乐也。
人伦之乐自父母兄弟之外,妻室欲其同甘苦,子孙欲其师教,宗族欲其和睦,女之适人者欲其得所归结,自人伦而推之,有一败人意则非乐也。
心地之乐岂止俯仰无愧怍而已,其道德必与圣贤合、与天地并,可也;道德未同乎圣贤、未同乎天地,不可以已也。
讲习之乐何止于得英才而教育,凡学问德行之有胜乎吾者,吾方且师之,虽受人之教育亦乐矣。
此三者,天下之真乐。
不此之乐,而以外物为乐,乐未一二,而忧已八九。
世俗以为乐,识者不贵也。
百科知识中国四大发明,欧债危机,金砖四国,莫言,生态难民,莎士比亚,君主立宪制,euro tunnel,thedeclaration of independence,DNA,伦敦奥运会,秦始皇陵兵马俑,论语,大中华文库,Encyclopedia Britannica,a nation on wheels,还有一个masps 还是什么的这个不知道,数了数17个还有8个想不起来了,这个是一个2分,一共五十分。
大连外国语大学翻译硕士考研真题

大连外国语大学翻译硕士考研真题词条互译carbon sinktrade balancesinking fundMDGUNCTADWIPOvirual pneumoniaWorld Health Organization Framework Convention on Tobacco Control The Doctrine of MeanGlobal environment facilityNikkei Index二氧化硫戛纳国际电影节直辖市外交豁免儒林外史春秋清明上河图商务参赞缺席审判中国证监会现货交易百科三北工程雾霾天气水土流失生态系统经济河西走廊黄土高原绿洲《水浒传》文学现实主义汉乐府李白唐代绝句新体诗宋词词牌三国闪米特语系古埃及达摩克利斯之剑博弈文化专业课复习方法对于报考本专业的考⽣来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会⽐较容易进⼊状态。
但是,这类考⽣最容易产⽣轻敌的⼼理,因此也需要对该学科能有⼀个清楚的认识,做到知⼰知彼。
跨专业考研或者对考研所考科⽬较为陌⽣的同学,则应该快速建⽴起对这⼀学科的认知构架,第⼀轮下来能够把握该学科的宏观层⾯与整体构成,这对接下来具体⽽丰富地掌握各个部分、各个层⾯的知识具有全局和⽅向性的意义。
做到这⼀点的好处是节约时间,尽快进⼊⼀个陌⽣领域并找到状态。
很多初⼊陌⽣学科的同学会经常把注意⼒放在细枝末节上,往往是浪费了很多时间还未找到该学科的核⼼,同时缺乏对该学科的整体认识。
其实考研不⼀定要天天都埋头苦⼲或者从早到晚⼀直看书,关键的是复习效率。
要在持之以恒的基础上有张有弛。
具体复习时间则因⼈⽽异。
⼀般来说,考⽣应该做到平均⼀周有⼀天的放松时间。
四轮复习法第⼀轮复习:每年的2⽉̶̶8⽉底这段时间是整个专业复习的⻩⾦时间,因为在复习过程遇到不懂的难题可以尽早地寻求帮助得到解决。
这半年的时间相对来说也是整个专业复习压⼒最⼩、最清闲的时段。
考⽣不必要在这个时期就开始紧张。
大连外国语大学翻译硕士MTI2013年真题

大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题汉语写作与百科知识大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题英语翻译基础大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题翻译硕士英语学弟学妹们好我是14级大外考生方向是英语翻硕初试成绩400+ 已录取有10 11 12 1314年的初试真题、复试真题、考研笔记、考研资料、常用参考书电子版出售。
学弟学妹们需要的话,可以通过qq 联系我one one six four four six five six one one 1164465611。
考研过程中有什么问题,也都可以问我的。
翻硕考研参考书电子版:学弟学妹需要的需要的话,q我。
《10 11年各校真题》《环球时代:MTI50所院校真题集合》《叶朗:中国文化读本》《散文佳作108篇》《林青松:中国文学与中国文化知识应试指南》《最新汉英特色词汇词典》《英语笔译常用词语应试手册2、3级通用》《唐静:翻译硕士(MTI)考研手册》《唐静:翻译硕士(MTI)真题汇编》《程裕祯:中国文化要略(第二版)》《新东方专八词根联想记忆乱序版》《张培基:英汉翻译教程》《张培基:英译中国现代散文选1》《张培基:英译中国现代散文选2》《张培基:英译中国现代散文选3》《张培基:英译中国现代散文选4》《王晓梅:不可不知的2000个文化常识》《卢晓江:自然科学史十二讲》《英语笔译综合能力3级》《外研社:张道真实用英语语法》《中国译协:论英汉翻译技巧》《李学平:通过翻译学英语》《刘重德:文学翻译十讲》一些关于大外翻硕的常见问题整理了一下:1,考二外吗?大外翻硕初试不考二外,复试考,不过只有20分的听力,而且……2,大外翻硕口译和笔译有什么区别?口译难吗?大外翻硕口译笔译初试内容都一样。
复试总分270分,其中综合英语200分,面试50分,二外听力20分。
……3,大外好考吗?我觉得大外与其他几所专门的外国语院校相比,还是比较好考的。
MTI翻译硕士笔译毕业论文参考汇总

纽马克交际翻译——汽车广告英汉翻译的可行途径
罗起
中南大学
2011
30
论项目翻译的翻译策略
李娟
烟台大学
2013
商务英语合同的翻译与思考
尹晓晨
山东大学
2013
论英语专有名词汉译的一般策略
邓慧敏
中国海洋大学
2013
31
专业翻译视角下汉英笔译中的译者掌控
韩丽娟
上海外国语大学
2012
CAT对专业笔译质量控制的作用
《美国教育现状2012:高等教育》英译汉翻译项目报告
王晓静
广西大学
2013
18
《失踪的女人》翻译报告
窦春晓
吉林大学
2012
《走进美国文化》翻译报告
李明岩
吉林大学
2012
翻译部分:Valperga论述部分:从“信达雅”看文学翻译策略
赵迎春
复旦大学
2011
19
语际翻译中熵变现象的原因探析与策略应对
倪畅
复旦大学
中国思维形态第十六章值第十七章第一部分翻译报告四川外国语大学20132009级mti笔译翻译实践报告专业领域中英翻译策略初探高翔上海外国语大学201123伟大的美国大学第十四章节选翻译报告周天龙四川外国语大学2013专业领域中中英翻译策略初探高翔上海外国语大学2011亚纶的手杖翻译实践报告山东大学201224天堂存在的证据一位神经外科医生的来世之旅翻译实践报告辽宁大学2013命运的错翻译实践报告辽宁大学2013热气球澳洲历险记翻译实践吉林大学201325混血儿2123章翻译实践报告韩晓燕内蒙古大学2013科技文本长句实践报告大连海事大学2013老屋小记翻译实践报告河北师范大学201226从译者训练角度探析通读的价值以国新办外宣译制片翻译项目为例海外国语大学2012奥巴马2012年国情咨文演讲翻译研究报告东北师范大学2013论项目翻译的翻译策略烟台大学201327翻译专业毕业实践报告上海外国语大学2011商业合同的翻译策略上海外国语大学2011汉英翻译中的中式英语现象及规避策略首都师范大学201228论团队翻译中管理的效用以译作两篇为例祝晶晶上海外国语大学2011翻译实践报告专业领域中英翻译策略初探高翔上海外国语大学2010铁路机车技术资料英译汉翻译实践报告北京交通大学201329专业笔译的项目操作及其策略分析以合同翻译文本为例实践报告上海外国语大学2011试析译者在非文学翻译中的多重角色上海外国语大学2011如果您需要使用本文档请点击下载按钮下载
大连外国语大学高级翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解专业课考试试题
![大连外国语大学高级翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解专业课考试试题](https://img.taocdn.com/s3/m/7cac22614028915f814dc23f.png)
目 录2010年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2011年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2012年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2010年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解一、将下列短语译成汉语(1)UNDP: United Nations Development Program【答案】联合国开发计划署(2)TMD: theater missile defense (system)【答案】战区导弹防御(系统)(3)OTC: Over the Counter【答案】非处方(药)(4)IMF【答案】国际货币基金组织(5)NASA: National Aeronautics and Space Administration 【答案】美国国家航空和宇宙航行局(6)GPS Global Position System【答案】全球定位系统(7)cruise missile【答案】巡航导弹(8)irrevocable letter of credit【答案】不可撤销信用证(9)critical pressure【答案】临界电压(10)insulating board【答案】绝缘板(11)refugee camp【答案】难民营(12)intellectual property right【答案】知识产权(13)notary public office【答案】公证处(14)financial deficit【答案】财政赤字(15)Reuters【答案】(英国)路透社二、将下列短语译成英语(1)多次入境签证【答案】Multiple entry visa(2)反导弹卫星【答案】Anti missile satellite(3)国际标准化组织【答案】international organization for standardization (4)对外经济贸易委员会【答案】Foreign economy and Trade Committee(5)中国民航【答案】Civil Aviation Administration of China; CAAC (6)臭氧层【答案】ozone layer(7)跳台跳水【答案】platform diving(8)载人宇宙飞船【答案】manned spaceship(9)候机大厅【答案】The lobby of the airport(10)国务院【答案】the Sate Council(11)(美国)联邦储备委员会【答案】Federal Reserve Board(12)联合国儿童基金会【答案】UNICEF(13)物联网【答案】Internet of things(14)核心利益和重大关切【答案】Core interests and major concerns(15)中国远洋运输总公司【答案】China Ocean Shipping Company三、将下列短文译成汉语PASSAGE 1The Obama administration on Monday plans to announce a campaign to pressure mortgage companies to reduce payments for many more troubled homeowners, as evidence mounts that a $75 billion taxpayer-financed effort aimed at stemming foreclosures is foundering.“The banks are not doing a good enough job,” Michael S. Barr, Treasury’s assistant secretary for financial institutions, said in an interview Friday.“Some of the firms ought to be embarrassed, and they will be.”(选自《纽约时报》)【参考译文】奥巴马政府计划在周一宣布一项给抵押放款公司施压使其减少对更多的陷入困境的私房所有者放贷的运动。
大连外国语大学日语翻译硕士口译真题、初试复试考试科目

⼤连外国语⼤学⽇语翻译硕⼠⼝译真题、初试复试考试科⽬育明教育2015年考研指导⽅案考研最重要的就是⽅法、规划、模考⼤连外国语⼤学专业初试复试考试科⽬055106⽇语⼝译13①101思想政治理论②213翻译硕⼠⽇语③359⽇语翻译基础④448汉语写作与百科知识复试:①综合⽇语(笔试)②⼆外听⼒③综合⾯试真题信息及辅导请联系QQ:947948911或TEL:180********《育明教育:150分考研专业课答题攻略》(⼀)名词解释1.育明考研名师解析名词解释⼀般都⽐较简单,是送分的题⽬。
在复习的时候要把重点名词夯实。
育明考研专业课每个科⽬都有总结的重要名词,不妨作为复习的参考。
很多⾼校考研名词解释会重复,这就要考⽣在复习的同时要具备⼀套权威的、完整的近5年的真题,有近10年的最好。
2.育明考研答题攻略:名词解释三段论答题法定义——》背景、特征、概念类⽐、案例——》总结/评价第⼀,回答出名词本⾝的含义。
⼀般都可以在书本找到。
第⼆,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念⽐较等⽅⾯进⾏简述。
第三,总结,可以做⼀下简短的个⼈评价。
3.育明教育答题⽰范例如:“战略⼈⼒资源管理”第⼀,什么是战略⼈⼒资源管理(这是答案的核⼼)第⼆,它的⼏个特征,并简单做⼀下解释。
第三,和职能⼈⼒资源管理,⼈事管理等进⾏对⽐。
4.危机应对如果出现没有遇到的名词解释,或者不是很熟悉的名词解释,则尽量把相关的能够想到的有条理的放上去,把最有把握的放在第⼀部分,不要拘泥于以上的答案框架。
5.育明考研温馨提⽰第⼀,名词解释⼀般位于试卷的第⼀部分,很多考上刚上考场⾮常的兴奋,⼀兴奋就容易下笔如流⽔,⼀不⼩⼼就把名词解释当成了简答题。
结果后⾯的题⽬答题时间⾮常紧张。
第⼆,育明考研咨询师提醒⼤家,在回答名词解释的时候以150-200字为佳。
如果是A4的纸,以5-8⾏为佳。
按照每个⼈写字的速度,⼀般需要5分钟左右。
(⼆)简答题1.育明考研名师解析简答题⼀般来说位于试题的第⼆部分,基本考察对某些重要问题的掌握程度。
2013上大翻硕真题

2013上大翻硕真题翻硕英语1,30个选择题。
生词很少,大多是容易忽视的语法和词汇比较,比如it's about time...it's high time...it's the first time...再比如regretful,regretable,regretting,regretted.....2,4篇阅读。
前两篇选择,后两篇问答。
p1是07年专八阅读真题textA,关于Welsh语言和民族resurgence的。
The Welsh language has always been the ultimate marker of Welsh identity, but a generation ago it looked as if Welsh would go the way of Manx. once widely spoken on the isle of Man but now extinct. Government financing and central planning, however, have helped reverse the decline of Welsh. Road signs and official public documents are written in both Welsh and English, and schoolchildren are required to learn both languages. Welsh is now one of the most successful of Europe’s regional languages, spoken by more than a half-million of the count ry’s three million people.The revival of the language, particularly among young people, is part of a resurgence of national identity sweeping through this small, proud nation. Last month Wales marked the second anniversary of the opening of the National Assembly, the first parliament to be convened here since 1404. The idea behind devolution was to restore the balance within the union of nations making up the United Kingdom. With most of the people and wealth, England has always had bragging rights. The partial transfer of legislative powers from Westminster, implemented by Tony Blair, was designed to give the other members of the club- Scotland, Northern Ireland, and Wales-a bigger say and to counter centrifugal forces that seemed to threaten the very idea of the union.The Welsh showed little enthusiasm for devolution. Whereas the Scots voted overwhelmingly for a parliament, the vote for a Welsh assembly scraped through by less than one percent on a turnout of less than 25 percent. Its powers were proportionately limited. The Assembly can decide how money from Westminster or the European Union is spent. It cannot, unlike its counterpart in Edinburgh, enact laws. But now that it is here, the Welsh are growing to like their Assembly. Many people would like it to have more powers. Its importance as figurehead will grow with the opening in 2003, of a new debating chamber, one of many new buildings that are transforming Cardiff from a decaying seaport into a Baltimore-style waterfront city. Meanwhile a grant of nearly two million dollars from the European Union will tackle poverty. Wales is one of the poorest regions in Western Europe- only Spain, Portugal, and Greece have a lower standard of living.Newspapers and magazines are filled with stories about great Welsh men and women, boosting self-esteem. To familiar faces such as Dylan Thomas and Richard Burton have been added new icons such as Catherine Zeta-Jones, the movie star, and Bryn Terfel, the opera singer. Indigenous foods like salt marsh lamb are in vogue. And Wales now boasts a national airline. Awyr Cymru. Cymru, which means “land of compatriots,” is the Welsh name for Wales. The red dragon, the nation’s symbol since the time of King Arthur, is everywhere- on T-shirts, rugby jerseys and even cell phone covers.“Until very recent times most Welsh people had this feeling of being second-class citizens,” saidDyfan Jones, an 18-year-old student. It was a warm summer night, and I was sitting on the grass with a group of young people in Llanelli, an industrial town in the south, outside the rock music venue of the National Eisteddfod, Wales’s annual cultural festival. The disused factory in front of us echoed to the sounds of new Welsh bands.“There was almost a genetic tendency for lack of confidence,” Dyfan co ntinued. Equally comfortable in his Welshness as in his membership in the English-speaking, global youth culture and the new federal Europe, Dyfan, like the rest of his generation, is growing up with a sense of possibility unimaginable ten years ago. “We used to think. We can’t do anything, we’re only Welsh. Now I think that’s changing.”(源自/view/2f88c61dff00bed5b9f31d5f.html)p2是讲网络个人信息隐私不安全的,比较好找,选项直接。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少保分、视频、小班、少干、强军
官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
2014 年翻译硕士考研参考书-推荐版
官方网址 北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
《英汉翻译简明教程》 ,庄绎传著,外语教学与研究出版社。 《高级英汉翻译理论与实践》 ,叶子南著,清华大学出版社。 《非文学翻译理论与实践》 ,李长栓著,中国对外翻译出版公司。 《百科知识考点精编与真题解析》 ,李国正主编,光明日报出版社。 《英译中国现代散文选》 ,张培基(三册中至少一册) 。
育明教育
【温馨提示】 现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营 业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大 考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师! 更多考研问题咨询育明教育!全程保过视频课程同步发售,最低 640 元起!