2013年剧本格式和内容中文英文互译
《实习大叔(2013)》完整中英文对照剧本

实习大叔这是什么烂音乐啊What the shit is this?在这个兴奋的时刻为什么要混搭这些Why is this on the get-psyched mix?因为我得时不时的给你来点激♥情♥'Cause I got to throw you a curveball every now and then要不你会感到无聊or you get bored,这种搭配没得到预期效果and then the mix doesn't have its intended effect.我现在是跃跃欲试这首歌♥不搭调No, I want to get revved up, and this song's not doing it.真的我鄙视你这种瞧不起歌♥手和消极的态度Oh, really? I defy you to crush this chorus and not get psyched. 你不会这么做的Not going to happen.你不这么认为Don't you think?怎么样What is it?帮我解脱Help me out!经典的艾拉妮丝Classic Alanis.他很害怕He was afraid.-到家了 -是啊- Bring it home. - Oh, yeah.-走吧型男 -是的- Come on, papi. - Yes!-一切准备就绪 -开始吧- We've got our jam on now. - Jump to it.整个6月天气太干了It's been a dry June,我知道你没必要说这么大声and I know it doesn't need to be said out loud,我们需要这笔生意but we need this sale.我非常确信我们将会结束这一切I am so confident that we're going to close this thing我要点一个Pappy Van Winklethat I'm going to order the Pappy Van Winkle.我知道它很贵I know it's pricey,但是我想对我们成功来点精神投资but I want to spiritually invest in our success.听我说如果你不点PappyI'll tell you what, if you didn't order the Pappy,我会把你的屁♥股♥塞回车里I'd send your raggedy ass back out to the car去听你那让你兴奋的歌♥曲来恢复你正常的想法to listen to the getpsyched mix to get your mind right.重温一遍销♥售♥表Go over the stat sheet.我们销♥售♥客户是鲍勃·威廉姆斯结婚已16年了We're selling Bob Williams. Been married 16 years.妻子是凯伦有一个女儿Wife Karen, one daughter.看来你读了调查报告的第一页You read the first page of the scouting report.让我告诉你第二页说的什么Let me hip you to page two.女儿的名字叫斯凯勒从事体操Daughter's name is Skyler, big into gymnastics.听鲍勃说过这孩子的跳马水平一流And to hear Bob tell it, the kid is aces on the pommel horse.他不止说过还喜欢给我们看孩子的照片He don't just tell it, old boy. He likes to show it with pictures.每个人都在寻找一些东西对不鲍勃Everyone's searching for something. Am I right, Bob?真爱成功Love. Success.但有什么东西是人们不可能多得呢But what's the one thing that no one can get more of?时间Time.你也无法与它抗争And you can't fight it.你们没必要告诉我这些我是说看我的女儿Well, you don't have to tell me. I mean, look at my little girl.丝凯乐现在多大了鲍勃How old is Skyler nowadays, Bob?-5月刚过9岁生日 -9岁- Just turned nine in May. - Nine?丝凯乐9岁了Skyler's nine?天呢那得让我们老多少啊Good Lord. How old does that make all of us?不要回答这个问题鲍勃Don't answer that question, Bob.-下一个话题 -我正准备回答呢- Let's move on. - I was about to answer.很快她就会借用凯伦的化妆用品了Pretty soon, she's going to be borrowing Karen's makeup, 你即将拥有两位美丽天使and you're going to have two beauties on your hands.锁好门很快就来了鲍勃Lock the door. It's coming, Bob.都得是双份的Double digits.不行No way.丝凯乐的鞍马还是那么强Is Skyler still giving them hell on that pommel horse?-你们想看照片吗 -如果不是太麻烦的话当然想- You want to see that photo? - If it's not too much trouble. 好我给你们看照片Yeah, let me show you Sky, yeah.-让我们看看丝凯乐 -看看她- Let's get those eyes on Skyler. - Look at her.是啊她确实长了很多Yeah... yeah, she's really sprouted.是啊是啊丝凯乐真是瘦了不少Yeah, yeah, yeah, Skyler's really slimming down.我给你说啊And I'll tell you what.-漂亮 -她的饮食非常健康- Gorgeous. - She's eating really healthy.大部分时间只吃水果和坚果Just mostly fruits and nuts.她自己的选择Her choice.真不知道这个小女孩There is no telling what this little girl会以什么方式结束这减肥过程on a squirrel diet could end up doing.有可能会赢得金牌让我们也跟着沾光吗Could she win us the gold and make us proud?-你说对了你说的非常对 -她一定可以- You're damn right she could. - You're damn right.我一种感觉她已经开始让你感到自豪了I have a feeling she's already made you proud.-我说对了不 -惭愧惭愧我的朋友- Am I right? - Guilty. Guilty, my friend.伙计们时间过得太快了Oh, guys, it... it goes so fast.就像是沿着轨道滑行的货车Oh, it's like a freight train going down the track.咔嚓咔嚓咔嚓咔嚓她有男朋友了Clicketyclack, clicketyclack, Now she's got a boyfriend. 那小子希望你会喜欢Guy you like, hopefully.咔嚓咔嚓咔嚓咔嚓她结婚了Clicketyclack, clicketyclack, she's married.咔嚓咔嚓她把你关在家里Clicketyclack, she's putting you in a home!噢上帝家里Oh, my God, a home.她一定会那么做的She would do it, too.-我也确信不疑 -不是她会的- I believe that, too. - No, no, she would.只有当你不再记得她是谁的时候Only when you don't remember who she is.我是开玩笑的I'm kidding!开老年痴呆症的玩笑感觉还是不错的Oh, it feels good to laugh about Alzheimer's.没人能控制时间You can't control time.是的No.但是你可以管理它But... you can manage it.鲍勃Bob...Chrono shock Aught 十三代the Chronoshock Aught Thirteen.把握住机会啊Carpe diem.这些宝贝会从你书架消失的These babies will fly off your shelf.我知道你又发达了都已经拥有六家店Now, I know that you've moved up to having six stores, 因此你可能会想要一个so you're probably going to want to have比去年更好的订单a little larger order than you did last year.你们是开玩笑的吧You're kidding, right?你们的生意已经垮台了Your... your business has... been folded.-什么 -不不鲍勃- I'm sorry? - No, no, no, no, Bob,是曾经有过一些传言there has been some chatter.虽然最近的几年比较艰难The last few years have been rough.但是谁没个手头紧的时候啊But come on, who hasn't felt the pinch?是啊他们没有告诉你们对吗Yeah. They didn't tell you, did they?听着Look...我以为你们两个只是想蹭顿饭I thought you guys just wanted to grab dinner念及旧情的份上但是for old times' sake, but, uh...你们公♥司♥倒闭了your company is closed.我真的非常抱歉说出来I hate to be the one telling you that.坦白的讲我知道我不能买♥♥这个表Honestly, I know that I can't buy the watches因为你们公♥司♥已经停产了because your company doesn't exist anymore,但是我真希望我可以买♥♥but I wish I could.你们是多么棒的两个人I mean, that's how good you guys are.您要的Pappy Van Winkle威士忌One round of Pappy Van Winkle.慢用先生们Enjoy, gentlemen.那可是非常贵的东西That is expensive stuff.你知道鲍勃You know, Bob,介不介意AA制呢do you mind just going Dutch?我明白我来买♥♥单让我来付I got it. I'm doing this. Let me do this.我是说让我们三个人一起付I'm saying let's slice the pie three ways, honestly.-如果你不介意的话 -不那太可笑了- If you don't mind. - No, that's silly.太可笑了我真的真的现在很好That's silly. I'm doing really, really really well right now,你们却不一样and you guys are not.-但是鲍勃我 -算了- But, Bob, I can... - At all.让我来吧Let me do this.还是让我们分担一下 AA制吧But let's just split it. Let's go Dutch.-好好 -那我们就AA制- Okay. Okay. - Let's be the three Dutchmen.但是几周内我就能付得起了But this Dutchman's going to pay when he can in a couple weeks. 希望你能理解I hope you understand.这他妈什么事萨米What the fuck, Sammy?他妈的是我吗他妈的是你们What the fuck, me? What the fuck, you!谁告诉你们没有邀请可以随意闯进我办公室的Who told you you could barge into my office without an appointment? 你把公♥司♥关闭了You closed the company?还让我们出去正正经经地搞销♥售♥And then you send us out on a sale that we really needed让鲍勃·威廉姆斯来告诉我们这个重磅消息and had Bob Williams drop that bomb on us?鲍勃·威廉姆斯真♥他♥妈♥大嘴巴Bob Williams has got a big fucking mouth.-他确实是 -听着- Yeah, he does. - Look.不管怎样你们是做不成买♥♥卖♥♥的You weren't going to get the sale anyway.已经没有人带手表了Nobody wears a watch anymore.他们只会用那该死的手♥机♥They just check their goddamn phones.-我不同意 -举例说明- Disagree. - Cite your sources.孩子可能会The kids, maybe,还有潜在的市场but there's a broader market.洛林现在几点了Lorraine, what time is it?10点26分10:26.秘书并不能引领时代潮流One hip, pioneering secretary does not a cultural trend make.她已经75岁了She's 75 years old.手表已经过时了你们也就没用了Watches are obsolete, and so are the two of you.过时Obsolete?这是什么意思What does that even mean?意味着现在已经是计算机时代了It means everything's computerized now.用机器告诉公♥司♥订购什么It's cheaper for a machine to tell比起用制♥造♥商代理要便宜的多these companies what to order than a manufacturer's rep.他们已经不需要我们了They don't need us anymore.不人们非常不信任机器No, people have a deep mistrust of machines.你看过终结者没Have you seen Terminator?第2部第3部还是第4部Or 2 or 3 or 4?人想和人打交道而不是机器People want to deal with people, not Terminators.人是讨厌人的People hate people.时代已经变了Times have changed.这太消极了That's so negative.幸运的是我看到了这一点全身而退Luckily, I saw this coming, cashed out my retirement,在迈阿密买♥♥了一套公♥寓♥ 给老婆隆个胸bought a condo in Miami Beach, new tits for the wife.硅胶的是合法的Silicone. It's legal again.盐水Saline's out?是的我和太太要隐居起来享受生活了Yeah, me and the old lady are going to be tucked away real nice.祝福你们Yeah, great for you, huh?完美Perfect.就这样了对吗So, uh, that's it, right?那我们俩个呢萨米But what about us, Sammy?你们两个是非常好的销♥售♥人可以说是最好的You two were great salesmen the best但是最后你们也只是炮灰是傻小兵but at the end of the day, you're grinders, foot soldiers. 永远是将成不了将军We all know you'll never be generals.现在我说些不好听的And I'm going to say something harsh now.你要说些难听的呢Now you're going to say something harsh?收手吧外面并不那么美好Strap it in, boys, 'cause it ain't pretty out there.你们两个是老古董And you two are dinosaurs.面对现实吧Face it.无论你们去哪你们已经成为过去Where you're going... you've already been.感谢多年来的服务I thank you for your service.你打算干什么What are we going to do?我不知道I don't know.我开始担忧了But I got to worry about the now.我不知道这究竟怎么了我想先和梅根谈谈I don't know what the hell, I'm going to say to Megan. 不继续放吧No. Let it play.看在上帝的份上你就放吧For the love of God, let it play.走吧Go.梅根你听我说Come on, Megan, listen to me.亲爱的让我们谈谈Honey, let's talk about this.是不是因为我在床上太无私了Is this because I'm too unselfish in bed?那我可以改Because I can change it around.虽然不是那么简单I'm not going to say it's going to be easy,但我可以做到梅根听我说but I can do it. Megan, listen to me.亲爱的黎明前总是黑暗的Honey, it's always darkest before the dawn.不是比利事实上现在是深夜No, Billy, it's not. It's actually darkest in the middle of the night.我们还有许多正经事要谈而不是在这咬文嚼字We have enough on the table here without arguing about proverbs. 听着我知道现在状况不好Look, I knew things weren't great,但是也不至于回家签个丧失抵押品赎回权的合同啊but to come home to a foreclosure sign?-我们能拥抱一会不我能碰你不 -不不求你了- Can we hug it for a second? Can I touch it? - No. No, please.好听着本来都是可以避免的了Okay, listen. That could've been avoided如果鲍勃·威廉姆斯的合同不是这么不顺的话if the Bob Williams deal didn't go so bad on me.你把鲍勃·威廉姆斯买♥♥卖♥♥弄砸了You blew the Bob Williams deal?也不全是我搞砸了Well, it's not so much that I blew the deal主要是因为公♥司♥刚刚决定关门了as much as the company just decided to shut down我们失业了and take our jobs away.-什么 -听我说亲爱的- What? - Come on, listen to me, sweetheart.我保证我会买♥♥下所有这些东西的I promise you, I can pay for all of this.并不是钱的事比利It's not about the money, Billy.是你的问题懂吗This is about you, okay?你总是夸夸奇谈You talk a big game,却从不付之于行动but you never do anything about it.就像你说的我们要去西班牙It's like you say that we're going to go to Spain,-可我有去过巴塞罗那吗 -"巴萨罗那"- but have I ever been to Barcelona? - "Barthelona."不是我们会去的And not yet, but we're going.上帝与你同在Vaya con dios, mi amor.什么What?巴塞罗那妙极了Porque esta bravo en Barthelona y fantastico.不我们不去"巴萨罗那"好吗No, we are not going to "Barthelona," okay?我们讨论过要去巴塞罗那We have discussed going to Barthelona,但是我们从来没有去过巴塞罗那but we are never going to go to Barthelona.-以这样的情绪是肯定不会去的 -天啊- Not with an attitude like that, we're not. - Oh, God.等一下你有在听你说的吗Wait, do you even hear yourself?-是的 -我很高兴你能说这些- Yes. - I'm glad that you got to say some of that,至少证明我们还是男女朋友because we're in a relationship,我很高兴你也对此深信不疑and I'm just glad that we're both committed to it.你知道我是有多想相信吗比利No... do you know how badly I want to believe that, Billy? 我们已经相处很久了Because I've been with you for a long time,没有一件事看起来是变好的and nothing ever seems to get better.亲爱的你Honey, you were...你是一个非常好的人you're such a great guy,但你总是让事情搞砸but you always figure out a way to screw things up让人失望and let people down.比利我爱你And, Billy, I love you,但我已经厌倦一次次被辜负but I'm really tired of being let down.这太糟糕了尼克That's terrible, Nicky.你还好吗Are you okay?当时有机会的时候我就应该单干I should have gone on my own when I had the chance. 我太愚蠢了I was so stupid.尼克你没有做错什么Nicky, you did the right thing.总是在能赚到钱游刃有余的Always got a paycheck, played it smart.爸爸会以你为傲的Dad would have been proud.以我的什么为骄傲呢Well, what would he have been proud of?我玩的并不聪明只是安于现状I didn't play it smart. I played it safe.看看我现在And look where I am now.引以为傲Proud?你在你外甥的少年棒球联合会You're at your nephew's Little League game.现在振作起来Now, cheer up.-好的 -来吧- Okay. - Come on.-好的塔特 -好加油塔特- All right, Tate! - All right, here we go, Tate.多些激♥情♥Put some wood on it.他是一个非常棒的孩子He's a great kid.你会是一个非常糟糕的爸爸I keep telling you you'd make a terrific father.知道你一直都这么说Yep, you do keep telling me that.不幸的是这也得要求你Unfortunately, it would require you having能找到一段至少可以持续三个月以上的感情a relationship that lasted longer than three months. 我倒不这么认为I'm not sure it would require that.-给凯文打电♥话♥吧 -珍妮- Let me call Kevin. - Jeanie...我知道你男朋友是非常棒I'm sure your boyfriend's a great guy,但是我还没准备好为一个but I'm not ready to work for someone能将整个感恩节时间who spent all of last Thanksgiving用来解释他纹身意义的人工作explaining the meaning of his tattoo.理智的点尼克Be reasonable, Nicky.接受这个工作吧Take the job.要不你还能干什么What else are you going to do?对注意脚步"鹰眼"That's it. Just take the walk, Eagle Eye.走位和击球一样重要来吧Walk's as good as a hit. Come on.那个人说什么呢全是瞎扯What is this guy saying? Bullshit.尼克尼克Nick. Nick!走位没有击球重要A walk's not as good as a hit.它还不如二垒安打和三垒安打It's not as good as a double or a triple.连全垒打都比不上It's not as good as a dinger.继续用力挥塔特Go on, take a big cut, Tate.尼克Nick!-离开场地 -你在做什么- Get off the field. - What are you doing?你叫他鹰眼还让他不要击球You call him Eagle Eye to get him not to swing?拜托他只是个12岁的孩子Come on, he's 12 years old.余生他有足够的时间去走位He's got the rest of his life to take a walk.我看还是你走吧滚出我的地盘How about you take a walk, pal, and get off my field? 不要在叫他鹰眼了懂吗Just stop calling him Eagle Eye, okay?我会继续叫他鹰眼的Oh, I'm going to call him Eagle Eye.-不你不会 -我会的- Oh, no, you're not. - Yes, I am.-你是鹰眼你是个 -不我不是- You're Eagle Eye, you piece of... - No, I'm not.-尼克 -别拉我- Nick! - Get off me!继续塔特击球Go ahead, Tate. Swing!我很好我很好I'm okay! I'm okay.继续Play ball!来塔特用力挥Come on, Tate! Swing big!读读《点球成金》吧混♥蛋♥Read Moneyball, asshole.走位和击球是一样重要的Walks are as good as hits.当你以为事情坏到不能再坏的时候Just when you think your day couldn't get any worse, 其实更糟的还在后面it got worse.感觉生活狠狠的操了我I feel like my day bent me over,撅起我的屁♥股♥ 堵上我的嘴put a ball in my mouth and fucked me bad.单单只有我这样还是说生活本来如此Is it just me, or does life look a lot like像激流四勇士里的乡巴佬一样those hillbillies from Deliverance right now?我在树底慢慢苏醒It's got me over by the tree there,只是告诉我有一个不错的嘴巴just told me I had a pretty mouth.你像四脚猪一样吼着You over, squealing like a pig on all fours.然后我不停的问"伯特·雷诺兹和他的弩在哪"I'm looking, "Where's Burt Reynolds with the crossbow?" 他不会来的He's not coming.这里只有我们将会出现的We're there, it's gonna happen.你要被爆菊You're gonna get raped.你知道吗You know what it is?我感觉生活就在我身体内部I feel like life's inside of me,运转推进之后就要冲出来just working, just pushing, just going all after it.然后突然之间从我身体里抽出And then, all of a sudden, life pulls out.他正要跑去找枕头But he's gonna scurry up the pillow.崩一声就他妈在我嘴里爆了Boom, just explodes right in my fucking mouth.你好啊How are you?挺可爱的孩子啊A cute kid.她几岁了How old is she?是个男孩She's a boy.好吧Okay.还是很有吸引力的嘛Still very attractive.你也知道不♥穿♥的花花绿绿点You know, without pink or blue,很难分清楚的他形象不错it's hard to tell, but the features are great.也许你可以让他做模特Maybe... maybe put him in some modeling.就是通常人们所说的That's what they're going for正二八经门路that rightdownthemiddle thing.你说我们到底得说多少次It's like, how many different ways do we have to say,"我输了叔叔大爷绕过我吧""I give up," say "uncle," say "mercy"在生活停止向我们哀嚎之前呢before life stops wailing away on us?我是说我们已经被彻底的打败了I mean, we are getting pounded.我感觉这辈子就是小绵羊You know, I feel like our whole generation are sheep是被卖♥♥出的残次品that's been sold a bad bill of goods.被告知着要去上大学去弄个好的成绩Like, we were told, you know, go to college, get good grades.你没上过大学啊Well, you didn't go to college.我是说理论上概念上I'm saying, in theory, in concept,我们这代人被灌输去大学our generation was told that you go to college,去找个工作贷款买♥♥个房♥子you get a job, you... you get a mortgage,我们做了所有应该做的事情and, you know, here we did everything the way we were supposed to, 我们又得到了什么and what do we get for it?又有谁来感谢我们什么也没有Where's our thanks? Nothing.我要给凯文打电♥话♥接受那个工作I think I'm going to call Kevin about that job.凯文Kevin?感恩节纹身Thanksgiving tattoo?我们还不至于混到这程度吧尼克We're not that low, are we, Nick?好Okay.拜托Come on.给个工作吧Show me one little something here.你要怎么做比利加油比利What are you going to do, Billy? Come on, Billy.在这呢There he is.尼克我的亲戚Nickrophiliac!怎么样How you been?-不错一直忙着呢 -是啊- Good. Just working away. - Yeah.-是的我看见了 -是的- Yeah. I see that. - Yeah.别忘了随时盯着点角落Don't slag off on the corners.好的Okay.-角落太重要了 -没错- The corners are so important. - All right.我们这一直有人负责找屎的'Cause we got people tracking shit in here all the time. 好的Okay.我是说真的狗屎And I mean, like, literally dog shit.天啊Jesus.哇我应该戴手套了Wow, I should've worn some gloves.我说我应该戴手套了I said I should've worn some gloves.手套对你没用的Gloves aren't gonna help you.你不乐意You don't want protector duty?那我给你找个新职位'Cause I got another place I can put you:去外面路边转那个大箭头out on the curb, twirling the big arrow.这个听起来怎么样Does that sound good?烈日暴晒Hot sun beating down on you?因为皮肤癌已经失去三个伙计了I've lost three of those guys to skin cancer.我们称那为"寡妇工厂"We call that curb "the widow maker. "-我可不想去那个工厂 -好不好- I don't want to go out to the widow maker. - Okay?带着白色斑斑的皮肤你知道会有什么后果不How do you think you'd fare out there with that alabaster skin? -我不清楚 -那我告诉你- Well, I don't know. - I'll tell you.一年内你死翘翘You'd be dead in a year.就像是你It felt like you...-紧身裤 -什么- Jeggings. - What?-紧身裤 5点钟方向 -哪儿- Jeggings, 5:00. - Where?就那边Right there.我喜欢在游戏室搞I'd like to play around in that rumpus room.-你知道我什么意思吧 -知道- You know what I mean? - Yeah.你从后面搞过没Have you done the back door yet?-做什么 -后面- Do what? - Back door.啪啪后面Backdoor action.啪啪啪后面"Knock knock. " Back door.-没有 -"是我"- No. - "It's me."没试过No.-"用我的老二"-没有- "With my penis." - No.飘飘欲仙A life changer.绝对能让你飘飘欲仙It is a life changer!就像是去后花♥园♥的专有VIP通道You VIP your way into that back alley,都让你不再留恋正门you don't even think about the main entrance anymore.你知道我说的"正门"是什么意思吧You know what I mean by "the main entrance"?我们说的是性♥交♥We're talking dick into the vagina.凯文别说这些乱七八糟的Kevin, this is an awkward conversation.为什么Why?因为你是我妹妹的男朋友Because you're going out with my sister!是啊难道你不认为我们之间不需要Oh, yeah. Well, don't think we didn't go through一段过渡期嘛a period of adjustment.过渡期Adjustment?先生们能帮我个忙吗Can you gentlemen help me?没问题尼克是我们这最棒的Yes, ma'am. Nick is one of our best.事实上他全家都对床垫非常了解In fact, his entire family knows their way around a mattress. -搞定它 -什么- Get it. - What are...?搞定它Get it done.我的问题是关于记忆海绵标准My question is about memory foam versus standard. 具体点像它可以有腰部支撑功能Specifically as it relates to lumbar support.什么What?-腰部支撑 -我很好抱歉- Lumbar support. - I'm Okay, I'm sorry.-你好选床垫的眼光不错啊 -是啊- Hi, great choice in mattress. - Yeah.为什么不躺上去试试呢Why don't you go ahead and, uh, lie down there.让我想想怎么解决这个问题Let's try to work our way through this conundrum,-因为你的问题我以为 -伙计- because what I think you're asking is... - Oh, man.-比利我正跟客人交流呢 -知道- Uh, Billy, I'm with a customer, thank you. - Sure.不好意思耽误你一段时间女士Pardon me, ma'am, yeah, just maybe start off on this. -躺下就好 -你过来下- Yeah. Just lay it down. - Yeah, come here for a second. 你来这儿做什么Hey, what are you doing here?听着我做到了Listen, I got it.我找到我们美好的未来了I've seen the future, and it's beautiful for us.好我不知道你什么意思Okay, I don't know what you got,我在这有份工作我可不想失去它but I got a job here, and I don't want to lose it.我们稍后再谈好吗Now, can we talk about this later?不行我们不能稍后再说No, we can't talk about it later.将来可不等人的The future doesn't know later.你说什么What are you...?所有的未来也是稍后的事All the future is, is later.这就是未来的字面意思That's literally what the future is.是后来It's later.你说什么What are you talking about?谷歌♥Google.-谷歌♥ -是- Google? - Yeah.那个地方太不可思议了The place is amazing.他们有小憩舱按♥摩♥室They got nap pods, they got massage rooms,他们还有排球场they got a volleyball court.他们应有尽有They got the whole nine.是全美国工作爽的地方It's ranked as the greatest place to work at in America. 是的我知道它还是个高科技公♥司♥ Yeah, I know. It's a technology company我们一窍不通的一个领域a field we know jack squat about.听着谷歌♥需要我们Lookit, Google needs us.谷歌♥也想要我们And Google wants us.他们想They do?你这个混小子You sweet son of a bitch.你为我们在谷歌♥谋了个职位You got us a job at Google?实际上不是个正式职位Well, it's not actually a job.什么意思不是个正式职位What do you mean, not an actual job?是一次实习生的面试Well, it's an interview for an internship有很好的机会得到具体的工作that has a better than not chance of materializing into a job.比利你让我很生气Billy, now you're making me very angry.你想让我辞掉现在的工作You want me to leave my job to go for an interview,去参加实习生面试not for a job but for an internship而且是都不一定能转正的实习生that may or may not lead to a job?尼克你难道还没厌倦这种得过且过的生活Nick, aren't you tired of asking for just enough to get by?有点Yes.我要要些不一样的I want to do something that matters.我希望我的人生能充满激♥情♥ 那样就太棒了I want to have a life that I'm excited about and that's great.尼克我希望我们能去加利福尼亚Nick, I want us to go to California.我希望我们能得到谷歌♥的工作And I want us to get these jobs at Google.我要找你们经理谈谈I'm going to speak to a manager.好怕怕他就在角落那边呢Terrific. I think he's right over there in the corner.翻过身来趴在上面Let's roll it on over onto the stomach.他会非常乐意为你效劳的He'll be very helpful.好的现在要做的是撑一下床垫Okay, what we're gonna do here is get a little support for the hips. 想象下下面就是个枕头So here comes... Imagine a pillow, right like there, okay?然后把脚微微分开And what we're gonna do is separate the feet,以便散热create a little heat dispersion.打扰一下Excuse me!有什么可以效劳的吗女士Is there something I can help you with, ma'am?!什么What?!我要买♥♥个床垫I'm trying to buy a mattress.难以置信Unbelievable!听着面试一个小时后就开始Listen, our interview is in one hour.尼克这可能是我们最后的机会了Now, Nick, this might be the last chance that we got.怎么样了八卦女刚接到电♥话♥ 你被解职了How's it going, Gossip Girls? CW just called, you're canceled. 什么Excuse me?我知道你又在跟他说些废话Look, I know you're peddling him a bunch of crap,就像你们以前推销just like the crap merchandise忽悠别人那样you two used to shill.听着马凡氏综合症患者So, listen up, Marfan Syndrome.-什么 -马凡氏综合症患者- Excuse me? - Marfansism.大个子的通病Big man's disease.巨人杀手The Giant Killer.-是你 -你和我一样高啊- You. - Me and you are the same height.我们可不一样高我们可不一样高We're not the same height. We're not the same height.我是高大帅气I'm handsome tall.你是属于那种从机场走过You're the type of tall where you walk through the airport, 大家都会停止吃饭而看你的病态高people stop what they're eating and look at you.你就像个怪物You're like a freak.。
Mama《妈妈(2013)》完整中英文对照剧本

There's one word to describe what's happening and that word is "panic." 只有一个词可以形容正在发生的事情那就是"恐慌"And of course this comes with unthinkable irrational behavior.这必然会导致一些不可想象的非理性行为The crash of 29, 1987's Black Monday,1987年10月29日的黑色星期came with tragic suicides and murders.造成了无数自杀和谋杀的悲剧This collapse is no exception.本次的危机也不例外Just one hour ago, as the markets were opening,一小时之前股市开♥盘♥two partners at Capt Villiers Holdings持有维尔利斯控股的两位合伙人were shot at the troubled company's headquarters.在破产的公♥司♥总部被枪杀Senior partner Laura Mailer died on site资深合伙人劳拉·梅勒当场死亡and analyst Albert Bernad is in critical condition.分♥析♥员艾伯特·贝尔纳生命垂危Jeffrey Desange, also senior partner,另一位资深合伙人杰弗里·德桑热was in the office at the time of the shooting and has now gone missing. 案发时仍在现场目前已不知去向Victoria... We... We gotta go, sweetheart.维多利亚… 我们… 我们得走了宝贝That's it.真乖Isn't Mommy taking me to school?不是妈妈送我去上学吗?Mommy's not feeling well.妈妈不舒服Put on your glasses. Come on. Let's go.戴上眼镜快点我们走吧Daddy, where are we going?爸爸我们要去哪里?I don't know.我不知道Fuck!靠You're driving too fast!你开的太快了Daddy, you're driving too...爸爸你开的太…Shut up!闭嘴Sorry, excuse me.对不起借过Whoa! Hey, buddy, you wanna get behind the tape?哇嘿伙计你不能走进警戒线I'm family. Lucas Desange.我是家属卢卡斯·德桑热You called me, someone called me, a detective or something.你们给我打了电♥话♥ 不知道是谁侦探什么的You live here?你住这里吗?No, no, my brother lives here. What's going on? Where's Jeff?不不我哥哥住这发生什么了?杰夫在哪?Are the girls okay? Where are the girls?我侄女还好吗?她们在哪里?Sir, just hang on, all right? Just wait here.先生等一下好吗?在这里等一下Oh, Jesus Christ!哦我的天Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death 杰弗里·德桑热枪杀了两名生意伙伴before going on to murder his estranged wife然后又谋杀了已经分居的妻子and kidnap his two daughters aged three and one.并绑♥架♥了自己的两个女儿一个三岁一个一岁It's okay. It's okay, come on.没事的没事的快来Daddy, are we there yet?爸爸我们还没有到吗?My glasses are broken.我的眼镜破了What is it?那是什么?This is okay. Yeah.没什么Victoria, come here.过来维多利亚There's someone inside.里面有东西Now!马上Come on, come on.快点快点Daddy! There's a woman outside.爸爸外面有个女人She's not touching the floor.她的脚没有着地Why are you crying?你怎么哭了?Cause I'm sad, honey.因为我很伤心亲爱的Why are you sad?你为什么伤心?You know, moms and dads, they try real hard, 你知道的大人们虽然已经很努力了but sometimes they mess things up.但是有时也会把事情搞砸You know Daddy loves you, right?你知道爸爸爱你对吧?Uh-huh.额恩I can't see.我看不清了What's that?那是什么?Look, honey, a deer.看亲爱的一只鹿Daddy?爸爸?Daddy?爸爸?Daddy? Daddy?爸爸?爸爸?Look, Lilly, a cherry.看莉莉一个樱桃Burnsie!伯希So where are you guys today?你们今天去哪里了?Well, we're gonna have another look around Sector 1-7-12-33.我们打算去1一7一12一33区找一下That's the mountain road, right? Uh-huh.是山路对吧?Gas station... Go up through the Wilson Pass... it sounds good.加油站… 再往上通过威尔森隧♥道♥… 听起来不错Oh, God, I hate to do this.天呀我讨厌这样Do what?讨厌什么?Your last payment didn't clear.上次的报酬还没结呢Well... I'll check on that. Don't worry about it. The bank's screwing up. 好吧… 我会查清楚的别担心应该是银行搞错了All right, I'll look into it and get back to you.好的我会查清楚告诉你的Thanks.Bye.谢谢再见Thank you, God. Sweet!谢谢你上帝太好了That Burnsie on the phone?是伯♥希♥来♥电♥话♥吗?Yup.是的What is the next move? Is he going to search sector zz alpha?下一步计划是什么?他准备去搜索ZZ阿尔法区域吗?Hey, guess who's not pregnant?嘿猜猜谁没怀孕?What is wrong with you?你怎么了?The last payment didn't clear.上次的报酬没结清So there's a problem with the bank or...要么是银行的问题…The money's gone.要么就是没钱了I pick "B."我选"B"That is the correct answer.答对了Hey, look, babe. It's your brother.嘿听着宝贝他是你哥哥You wanna spend all your money trying to find him, it's okay with me. 如果你想把钱全花在找他身上我没意见Super than therapy.总比找心理医生看病便宜And so am I.我也便宜Whoa!哇I need to go. Mmm-hmm.我得去方便下Burnsie!伯希What?怎么了?Hey, Burnsie!嘿伯希Jesus Christ!上帝呀We gonna call him?你打算给他打电♥话♥吗?Just give me a minute.再等一下Well, we should call! We said we'd call.我们应该打给他我们说过要打给他的Ronnie, shut up just for one minute.罗尼先闭上你的嘴Here you go, Bird, take a whiff of that.给你博德好好闻一下Hello!有人吗Uh-huh.额哈Yes, sir. Yes, sir, yes, sir, yes, sir.太好了太好了太好了太好了It's cherry pits.是樱桃核Hey, Burnsie!嘿伯希Burnsie, can we call him now?伯希我们现在可以打给他了吗?They found them.他们找到了You're shitting me.你在开玩笑吧They found the girls, alive.他们找到了孩子还活着Dr. Gerald Dreyfuss, and you must be Annabel.我是杰拉尔德·德赖弗斯医生你就是安娜贝尔吧I must be.是的Lucas. How are they?我是卢卡斯她们怎么样了?Well, just let me warn you, this won't be easy.我先警告你们情况不太乐观We're very fortunate that Victoria was很幸运维多利亚old enough to retain much of her vocabulary.当时已经足够大了掌握了不少词汇But it's still too early to determine if her social development... 但是对她的社交能力下定论还太早…What about the other one?另外一个呢?That's a different story.那是两码事Oh, yeah.哦是的Hey, Victoria.嘿维多利亚IS that you, Lilly? Hey!是你吗莉莉?嘿No, no, no. It's okay, it's okay.不不不没事的没事的I'm not gonna hurt you.我不会伤害你的Hey...嘿…It's okay, it's okay.没事的没事的I got something for you, for your eyes.我给你带了东西给你的眼睛When you were a little girl, you had a pair of these. Do you remember? 你还小的时候有过一副眼镜你还记得吗?I'm just gonna put... That's okay. I'm just gonna put them here.我把它… 没事的我就把眼镜放在这里It's okay.没关系的Yeah.对That's it.很好Daddy?爸爸?No, no, honey. Honey, no. I'm... I'm not your daddy, I'm...不不亲爱的亲爱的不我… 我不是你♥爸♥爸我是…I'm your daddy's brother. Remember? Uncle Luke?我是你♥爸♥爸的兄弟你还记得吗?卢克叔叔?Dad?爸爸?Oh...噢…It's okay.没事了Dad?爸爸?It's okay.没事了Dr. Gerald Dreyfuss, Your Honor.法官大人我是杰拉尔德·德赖弗斯医生The girls have been in my care at the Institute自从87天前这两个女孩被送到研究所来since they were found 87 days ago.一直是我在照料她们And how would you define their progress?你觉得她们是否有所进步?Solid, and astoundingly fast. If I may?进步很大而且速度惊人可以吗?Your Honor, Victoria and Lilly Desange法官大人维多利亚·德桑热和莉莉·德桑热were found in deplorable conditions,被找到时状态非常不好isolated, starved. They feared and distrusted all physical contact.与世隔绝缺少食物任何的身体接触都会惊吓到她们Their emotional growth was clearly compromised by their abandonment. 她们的情感发育因为被抛弃而受到严重影响In order to survive such extreme isolation,为了在如此恶劣的环境下生存the girls created an imaginary guardian,她们自己想象出一个监护人a parent figure to feed them, sing to them, protect them.一个抚养她们给她们唱歌♥ 保护她们的母亲They called her "Mama."她们称她为"妈妈"Victoria and Lilly have a real chance at a normal life now.维多利亚和莉莉现在有一个恢复正常生活的很好机会With the right care, physical and emotional development,有了适当的照顾生理和情感上的开♥发♥and much-needed love and affection, they will get better.还有关爱她们会越来越好的Thank you, Dr. Dreyfuss.谢谢德赖弗斯医生Miss Podolski, would you care to address the court?波多尔斯基小姐你想发言吗?Good morning, Your Honor.早上好法官大人Jeffrey Desange murdered my niece杰弗里·德桑热谋杀了我的侄女and abandoned his daughters in the forest.并且把自己的女儿抛弃在森林里Now, his brother did an extraordinary thing.现在他的弟弟做了一件不寻常的事情Lucas never gave up on his nieces,卢卡斯从没有放弃过他的侄女们but he did it for the girls, not for himself.他做这一切都为了这些女孩们不是为了自己So if he still has their best interest at heart,如果他真心想对她们好的话he must know that neither his salary nor his very small apartment他必须清楚他的收入水平和居住环境are suitable for the raising of two children,是不适合来抚养两个孩子的let alone two children with very special needs.更别说是两个需要特殊照顾的孩子了How many kids have you raised, Jean?简你养大过几个孩子?About as many as you, Lucas.跟你差不多卢卡斯Of course she wants the girls, Lucas.她当然想得到她们卢卡斯Stand in her shoes for a second.你站在她的角度想一想She can't just sweep in and take them. They're not hers to take.她不能就这样冲进来带走她们她们不是她的I'm not sure that's entirely fair.这么说有点不公平I'll tell you what's not fair. It's not fair that she gets to buy my nieces.我告诉你什么叫不公平她想用钱买♥♥走我的侄女们才是不公平Would it really be such a bad thing?这样做真有那么糟糕吗?What?什么?Annabel plays in a band. You draw pictures for a living.安娜贝尔在乐队表演你又以画画为生The way you live, do you have room for children in your life?你们生活的方式你们真的有时间来陪孩子们吗?I mean, really?我说你们真的有吗?What are you saying, Gerald?你想说什么杰拉尔德?When it comes to the girls' welfare,当涉及到孩子们的权益时the family courtjudge is pretty much obliged to act on my recommendation.家庭法庭的法官会在很大程度上接受我的建议And right now, I'd be lying if I didn't say而现在开诚布公的说it was a slam dunk for Miss Podolski.波多尔斯基小姐是赢定了But the truth is,但事实是I don't want them living on the other side of the country我比你们更不想让她们any more than you do.到外地去生活So, we can really, really help each other out right now.所以我们真的可以互相帮助You want the girls, I need continued access to them.你想要孩子们而我需要继续研究她们What do we gotta do?我们该怎么做?This house, courtesy of the Institute, is used for case studies. 这所房♥子是由研究所提供用来个案研究的Rent free. You move to the house, you get the girls.免费你们搬进来就能得到女孩们了This is a joke, right?不是开玩笑吧?Mr. Desange, is your brother still alive?德桑热先生你哥哥还活着吗?Has your brother contacted you?你哥哥联♥系♥你了吗?Oh, son of a bitch.哦臭婊♥子♥Look, Jean.听着简No. I just want to see them, that's all.不我只是想见见她们而已You'll see them, I mean, you've got visitation rights,你会的我是说你有探视权we respect that, but right now, we need a little space.我们尊重你的权利但是现在我们需要一点空间Just work on this thing for a while. Find our feet.暂时先这样然后找到彼此的平衡点Okay?好吗?Excuse me.借过October the 26th十月二十六日Although she seems collaborative尽管维多利亚看起来很配合and is quickly recovering her language skills,而且正在快速恢复她的语言能力Victoria may be repressing the memory但她似乎隐藏了一些记忆of her experience in the wilderness.那些在野外的经历Okay, Victoria, are you nice and relaxed?维多利亚你放松下来了吗?Are you feeling sleepy?觉得困吗?I want you to tell me the story again. Can you tell me the story? 我想让你再给我讲一遍那个故事你能讲给我听吗?It was a long time ago.很久以前A lady ran away from a hospital for sad people.疯人院里跑出来一位女士She took her baby. They jumped into the water.她抢了她的孩子然后跳进了水里How could you know that story, Victoria?你怎么知道这个故事的维多利亚?Did Mama tell you that story?是妈妈告诉你的吗?She showed me.是她给我看的How?怎样看的?In a dream.在梦里Go on, Victoria.继续说维多利亚And you can't tell anyone where you are?你不能告诉任何人你在哪里?No.不能That's just bizarre, dude.这太奇怪了伙计Yeah, well, it's for the girls, to keep the press away.是的为了孩子们为了躲避媒体It's so messed up, though.这可真麻烦All families are messed up.家家有本难念的经Yeah, but this one's messed up and instant.是的可你家这本是一瞬间就变成中文的了Heck, I didn't even have the chance真见鬼我甚至都没来及想清楚呢to screw 'em up, they came that way.他们就这么来了Leave him.离开他吧Can't.我不能You didn't sign up for this, baby.你又没有义务做这些宝贝I can't do that to him.我不能对他这样Mrs. Sensitivity. You are in a rock band.敏感夫人你可是摇滚乐队的成员I was in a rock band, yeah.这已经是过去式了Hey, girls.嘿孩子们Hey, come here.嘿过来Mama.妈妈No, don't call me that, I'm not your mom.不别叫我妈妈我不是你们的妈妈I'm Annabel, you can call me that.我是安娜贝尔你们可以叫我的名字Or Annie or whatever you like.或者安妮或者其他的只要你们喜欢We could... We could work it out together, right?我们可以… 我们可以一起面对对吧?Mama.妈妈Handsome?小帅?There are no police reports between 2008 and 20122008年到2012年之间没有任何警方的报告that match your patient's story. And Doctor,与您患者的故事相符而且医生there are no psychiatric hospitals anywhere near Clifton Forge. 克利夫顿佛奇周围根本没有精神病院Where would the closest one be?最近的一家在哪里?Falls Church, 200 miles from here.在福尔斯彻奇离这里两百多英里Now this logbook contains records from这份材料记录了一些St. Gertrude's Asylum, up by Douthat Lake.关于圣格特鲁德收♥容♥所♥的内容就在杜塔特湖旁That's 5 miles north from here.离这里向北走五英里But you told me that there were但是你刚告诉我no mental hospitals in the area.这里没有精神病院的There aren't. St. Gertrude's shut down in 1878.现在没有圣格特鲁德在1878年就关闭了Page 31, patient Edith Brennan.第31页患者伊迪丝·布伦南Annabel?安娜贝尔?Yep?怎么了?Handsome's outside.小帅在外面It's all right, I put him there.没关系我把它放在外面的But, he's crying.但是它在哭Awesome.好吧There's no way these kids are ready for this.这些孩子根本无法适应正常生活Babe, I know it's tough. It'll get better, I promise.宝贝我知道这很难我保证会好起来的I don't know if I can do this, Luke.我不知道自己行不行卢克Hey, I love you, girl.嘿我爱你美女Oh, my God! Someone's here!哦天呀有人在What? Victoria? Lilly?什么?维多利亚?莉莉?No one's here.没有人Someone's here. I saw them.有人的我看到了What, whoa, whoa, whoa, honey,honey!什么不不亲爱的亲爱的I saw them!我真的看到了Give me the hammer. Give me the hammer!把锤子给我把锤子给我I'll check downstairs, you look after the girls.我去楼下看看你照顾一下孩子们Lucas? Lucas? Oh, my God! Lucas!卢卡斯?卢卡斯?哦天呀卢卡斯Hi, it's Vince with Slap Chop. You can be the...晦我是文斯瞧这拍拍刀大家可以…I'm really sorry, Annabel.我很抱歉安娜贝尔But they told me he responded well to the tests不过检查结果表示没什么大碍and it's very likely this coma's temporary.这种昏迷很可能只是暂时的What happens now?现在怎么办?I'm afraid I don't follow.什么意思The girls. Now that Lucas is not... The girls.孩子们现在卢卡斯不能… 孩子们Annabel, the girls need you. They need security, predictability.安娜贝尔孩子们需要你她们需要安全感But I'm not prepared for this, I can't do this alone. This isn't my job to do. 但是我还没准备好我一个人不行的这又不是我的责任Just grow up. If you don't, you'll lose custody赶快振作起来否则的话你们会失去抚养权的and Lucas will be lucky if he sees那么卢卡斯只好两年才能his nieces every second Thanksgiving.见一次自己的侄女们了Well, all checked out. All the doors and windows were locked,好吧都检查好了所有门窗都关好的no evidence of an intruder, nothing stolen, so...没有入室的迹象没有丢东西所以…So I imagined it then, yeah? All right, thank you, bud.所以这都是我想象的了对吧?好的谢谢你们老兄再见女士Richmond's finest.里士满的好警♥察♥Okay, guys, just you and me for a while.好的孩子们只剩下我们了I don't know how you're feeling about that, but we don't got a choice. 我不知道你们怎么想但是我们别无选择How have they been affected by all of this?这些对她们有什么影响?They are talking to the walls.她们对着墙壁说话What do they say?说了什么?Mama.妈妈What is this?这是什么?They made that.她们做的They found a doll in the cabin, Victoria. Who made the doll?他们在小屋里找到一个娃娃维多利亚这是谁做的?Mama.妈妈The doll's called "Mama," or Mama made the doll?这娃娃叫"妈妈" 还是妈妈做给你们的?Mama made the doll.是妈妈做的And who is Mama?妈妈是谁?Are you "Mama", Victoria?你是"妈妈"吗维多利亚?Dr. Dreyfuss, this is Louise from Clifton Forge Public Records.德赖弗斯医生我是克利夫顿佛奇公共档案馆的路易斯I found something that you will want to see.我找到了一些你感兴趣的东西You guys ok?你们还好吗?What's so funny?有什么好笑的?Good night.No!不Whatever.随便Nice butt, Bruce.多翘的屁♥股♥ 布鲁斯Victoria. come mama.维多利亚来妈妈You guys know what time it is?你们知道现在几点了吗?I guess you wouldn't. It's late, it's really, really late. 我想你们不知道已经很晚了真的很晚很晚了Don't.不要Don't what?不要干什么?Don't go in the closet.别进壁橱Why not? What's in the closet?为什么?壁橱里有什么?Nothing.什么也没有Ok. It's been a long day.好吧今天已经很累了so you guys should get some sleep. Go to bed.你们应该睡觉了快上♥床♥You want me to leave the door open?你们想让我开着门吗?Night.晚安Just tell me about it.给我说说I think someone's coming to visit them.我觉得有人来找她们了Who?谁?I don't know.不知道And you believe that?你相信这种事?I heard her.我亲耳听到了She was singing to them, it was like a lullaby or something.她给她们唱歌♥听起来像摇篮曲什么的You heard her? Definitely a her?你听到了?确定是女人的声音?Yeah.确定Sound like this?像这个吗?Yeah, but it was... It was different. Her voice was deeper.像不过… 不太一样她的声音更深沉Victoria is showing signs of a dissociative personality disorder.维多利亚有人格分♥裂♥的表现I think she could be taking on the role of Mama. Literally becoming her. 我认为她是在扮演妈妈的角色逐步地变成妈妈It's treatable, with time and patience.是可以治愈的需要时间和耐心Am I safe?我安全吗?What, from a crazy eight year old? Give me a break.什么你觉得一个疯了的八岁小孩会威胁到你?别闹了I found a second entry under the name of that woman.我发现那个女人的名下还有另一项记录Edith Brennan?伊迪丝·布伦南?Mad Edith Brennan.疯子伊迪丝·布伦南Welcome to Aisle 17, Doctor.欢迎来到第17排医生Every archive has one, the lost-and-found每个档案馆都有专门用来存放of things people don't want to find.没人愿意认领的遗失物Twenty years ago, when they moved the Clifton Forge cemetery,二十年前当克利夫顿佛奇公幕迁址的时候some of the oldest, smallest remains有些最老的和最小的尸骸were not claimed by their relatives.没有亲属认领They were sent here to be filed.就送来这里归档了I'm not a religious person, but I do believe我不信宗教不过我相信there's a place for human remains,尸骨应该妥善安放and it's not on a shelf in a government building.而不是存放在政♥府♥大楼的架子上Do you believe in ghosts?你相信鬼魂吗?I can't say that I do.我只能说不信When a corpse is left out, the elements wither it, desiccate it, 如果尸体未被安葬环境会使它萎缩脱水twisting it into a distorted figure扭曲成一种变形的状态that is barely recognizable as a human being.很难再被认作人类A ghost is an emotion bentoutofshape,鬼魂是凝聚了的情感condemned to repeat itself, time and time again,穿行在天地之间永远无法解脱until it rights the wrong that was done.直到它认为的不公得到平复What's this?这里是什么?The wrong.就是不公Jeff?杰夫?Save my girls.救救我的孩子们Go to the cabin.去木屋Code Blue!蓝色警报He's seizing. Hold him still.他在痉挛稳住他Lorazepam, 4 milligrams.安定4毫克Four milligrams of lorazepam.四毫克安定Is the line going? It is.波动还在吗?还在Fever? No fever, Doctor.发烧吗?不发烧医生Mr. Desange, can you hear me?德桑热先生你能听见我吗?It's okay, Mr. Desange.没事的德桑热先生You kick me off the bed, I check on the girls.你把我踢下了床我去看了看孩子That's about as much as I remember.我就记得这些For all I know, it was you who pushed me.我只知道是你推的我Uh-uh. I would have finished the job.额恩我应该完成任务的Oh, you drew me a picture!哦你给我画了一幅画It's a raccoon.是只浣熊Thank you. I drew something for you guys, too.谢谢我也为你们画了点东西There you go. You like it?给你喜欢吗?Yes.喜欢That's cute. So, how was it? Was it a tunnel with a light at the end?真可爱昏迷是什么样的?黑暗的隧♥道♥尽头有幸福的光明?Oh, yeah, yeah. It was beautiful. I was so not staying away from the light.哦是是很美差一点我就将在那片光明里回不来了Ha, ha, ha.哈哈哈So how's it been, life as a single mom?那么你呢单身妈妈的生活怎么样?It's great! Yeah?很棒是吗?It's terrible. They hate me.很可怕她们恨我They don't hate you.她们不恨你They hate me. They don't hate you.她们恨我她们不恨你So easy for you to say. You're like the cool uncle. 你说得轻巧你是好叔叔I am the cool uncle.我就是好叔叔What? What is it, Annie?什么?怎么了安妮?Just get well soon so you can come home快点好起来回家and clean up their mess, please.收拾她们制♥造♥的混乱吧求你了You sure that's it?真有那么糟糕吗?Yeah.确定You okay?你没事吧?What are you doing in here?你在这干什么?Here. I'll help.给我我来帮你What is it?为什么哭?I don't want you to get hurt.我不想让你受伤害What do you mean?你什么意思?I'm fine. Nothing bad's gonna happen to me.我没事我不会出什么事的You can't do that!你不要这样Why?为什么?Cause she gets jealous.因为她会嫉妒Hey, wait!嘿等等What's wrong with you?你是怎么了?Oh!哦Hey, Jean. Um... How can I help?嘿简恩… 我能帮你什么吗?It's my day.今天是我探访的日子Are you sure? I thought that was Thursday.你确定?我还以为应该是周四呢It is Thursday.今天就是周四Sorry about the mess.抱歉家里很乱Children make mess. That's how it works. How are they? 孩子就会捣乱是这样她们怎么样?Outdoorsy. You want coffee?还野着呢喝咖啡吗?Thank you.谢谢Oh, my God. What is this?哦天呐这是什么?Yeah, I know, they're wild sometimes.是我知道她们有时候挺野性的It's not an excuse.这不是借口Hey, now. They're bruises. Kids get bruised.怎么了这是癖伤孩子不小心就会弄出癖伤This bruised?这么严重的?It's not like that.没那么严重Let me have them.让我带她们走Sorry?你说什么?Just for a few days.就几天You can, I don't know, play with your band,你可以我不知道去找你的乐队have a drink with your friends...跟朋友喝一杯…Jean, I think it's great简我觉得这样挺好that the girls have a relationship with their aunt,孩子们能和姨妈有交往I really, really do, but right now,我真的真的很希望如此不过现在you need to get out of my house before I kick your ass.在我踹你之前你得滚出我的房♥子去I'll see you both real soon, okay?我会很快再来看你们的好吗?Hey!嘿Have you been coming around here?你来过这里吗?I beg your pardon?你说什么?You been coming to the house, playing with the girls?你来过这里来和孩子们玩吗?Of course not. Why?当然没有怎么了?Doesn't matter.没事了Richmond. Social Services.里士满社会服务机构的Uh...额…Who should I speak to if I believe my nieces are being abused? 如果我发现我的侄女受到虐待应该找哪位?Well, what kind of evidence do I need exactly?那么确切的讲我需要什么样的证据?How the hell did you forget?见鬼你怎么能忘了?Are you kidding me?你耍我呢吧?You know she wants to take the girls from us!你知道她想把孩子们从我们身边带走I'm exhausted, I'm sorry, I forgot today was her day.我累坏了对不起我忘了今天是她探访的时间Jesus Christ, Annie, it's one visit, it's not much to remember. 上帝啊安妮就一天没那么多需要记的Annie, listen, they're just kids, all you got to do is...安妮听好她们只是孩子你要做的只是…What? Chill out? Take it easy?什么?冷静?放轻松?You know, I can't do this, this is not my job. This is your job. 是这样我做不来这不是我的任务是你的I am out of here in a day, just hold it together until then.我再有一天就出院了再坚持一天就行All right, fine, yeah, we'll see what happens then.好吧好行到时候再看吧I'll take care them, those girls are我会照顾她们的这两个孩子the most important thing in the world to me.对我来说是世界上最重要的Awesome. Annie, you...好啊安妮你…Okay, Victoria, are you nice and relaxed?好了维多利亚你放松下来了吗?Are you feeling sleepy?你感觉困吗?I'd like you to tell me about Mama.我想让你给我讲讲妈妈Did she live in that house with you?她跟你一起住在那所房♥子里吗?The house by that lake?就是湖边的那个?Where did she live?她住在哪?In the walls.在墙壁里Where is she now?她现在在哪?I don't know.不知道I think you know. I think you know where she is.我觉得你知道我觉得你知道她在哪Where is she, Victoria? Is she here in this house?她在哪维多利亚?她在这间屋子里吗?Did she come with you?她跟随你来的吗?Open your eyes, Victoria.睁开眼维多利亚Look at this photograph. Is this Mama?看看这张照片这是妈妈吗?Is this Mama, Victoria?这是妈妈吗维多利亚?Go away! Tell me about her!走开给我讲讲她No! Yes!不快说What's going on?怎么了?Nothing, nothing's going on.没事没什么Gerald, what happened?杰拉尔德怎么了?I have to go. I'll call you.我得走了我会给你打电♥话♥的November 3rd.十一月三日The seventh session was more than revealing.第七次检查非常有启示I think I have found a door,我觉得我找到了一扇门a passage, that connects Helvetia and the Desange's house.一条通道连接着赫尔维蒂与德桑热的房♥子There is no rational explanation that supports this theory,并没有合理的解释可以支持这个理论but it is only the ability to embrace a different reality但只有接受不同现实的能力that makes science expand beyond the limits of what we know. 才使科学不断超越我们所知的范畴However, extraordinary claims require extraordinary proof.然而非同寻常的观点需要非同寻常的证据I now feel closer than ever to the real subject of my research. 我现在感觉无比接近自己研究的真正目的了I will come back from Clifton Forge with an answer.我会从克利夫顿佛奇带着答案回来What's wrong?怎么了?What's under the bed? Victoria?床下有什么?维多利亚?Victoria! Come! Mama!维多利亚来妈妈Victoria! Come! Mama!维多利亚来妈妈。
《迷途知返(2013)》完整中英文对照剧本

邓肯Duncan?邓肯Duncan?邓肯你睡着了么Duncan, are you sleeping?没有No.我问你Let me ask you something.满分十分你给自己打几分On a scale of one to ten, what do you think you are? 邓肯我问你给自己打几分Duncan? I'm asking you how you see yourself.满分十分Scale of one to ten.不知道I don't know.我听不见你说什么大点声I can't hear you, bud. You have to speak up.不知道I don't know.你不知道什么不知道给自己打几分么What? What don't you know? How you see yourself? 你对自己没有想法么You don't have any opinion?我就是问问你I'm just asking.打几分都行满分十分Pick any number, scale of one to ten.大声点说个数字出来Just shout it out. Say a number.六A six.什么A what?六A six!我觉得你只能得三分I think you're a three.知道为什么吗You know why I think you're a three?知道我为什么这么说吗Do you know what would make me say that?不知道No.不知道真的不知道You don't know? You have no idea?不No.大点声行么伙计You've got to speak up, buddy.不知道No!自打我和你妈开始约会Since I've been dating your mom,我就没见你怎么出去过I don't see you putting yourself out there, bud.你怎么不和同龄的孩子玩呢Meeting kids your own age.你妈和我说And from what your mom tells me,你就喜欢成天呆在她那you just seem content to hang around her apartment.你觉得这个分数客观吗你对这个分数每意见吗Is that a fair assessment? You're just happy to not do anything? 要是有人给我打三分我肯定受不了Because, damn, to me that is a three.不过我可以跟你说个好消息But, the good news I'm here to tell you,你马上就能见到一堆孩子了since there's going to be plenty of kids今年夏天你在我的海滩小屋过暑假and plenty of opportunities for you能认识新朋友的机会多了去了to take advantage of at my beach house this summer.这个夏天对我们来说都很重要It's a big summer for all of us, really.你你妈我还有史黛芬You, your mom. Me, Steph.也许哪天我们就成一家人了One day, we could become a family.你觉得呢要不要试着提高下自己的分数So, what do you say? Let's try to get that score up. Huh?目标是三分以上Aim higher than a three?听起来不错吧That sound good?准备好了吗小子You up for that, buddy?我们到了This is it.爸把钥匙给我吧Dad, could I get the keys?搞什么鬼Are you kidding me?谢天谢地Thank God!今晚要是再没人陪我喝酒我就想自杀了Another night of drinking alone and I was going to kill myself! 我戒酒又失败了I'm off the wagon again.就这样吧日子还得过呢Accept it and move on.哦天啊快给我抱一个Oh, my God. Press my laundry.-哦特伦特 -你好吗-Oh, Trent. -How're you doing?挺好的我喜欢这样I'm good. I like this.我喜欢这车这老家伙还中用么I love your ride. Does the eight track still work?你说这车这就是当年我爸载我们的那辆啊What this? This is exactly the car my dad used to drive us in. 又老又破Old and crappy.你知道我在这车上花了多少钱么Do you have any idea how much I've spent on this car?这可是新车全新的This is cherry. This is a cherry car.卖♥♥♥车♥的人品味也太差了A car salesman with bad taste.太差了Shocker.-嗨我是贝蒂 -嗨潘-Hi. I'm Betty. -Hi, Pam.特伦特肯定已经说过我坏话了Trent's probably already talked crap about me.没有No.他肯定说了我不会介意的He did, didn't he? It's okay if he has.他怎么说我的What did he say?我喜欢你头上这个I'm loving this.谢谢Oh, thank you.我头发就不能这么弄实在太乱了I couldn't pull it off. My hair seems to hate me.这时你不应该说"你头发可漂亮了"吗That's where you're supposed to say, "Your hair's lovely." 哦是啊可漂亮了Oh, it, is. It is lovely.好吧Okay.我喜欢她I like her.有理由不喜欢吗What's not to like?赶紧过去亲热亲热要是谁这么跟我说话我早投降了Get it where you can. I'd be on my back after a line like that. 苏珊娜特伦特来啦Susanna, Trent's here.这是他的新女友潘This is his new girlfriend, Pam.嗨苏珊娜Hi, Susanna.说"嗨"Say, "Hi."嗨Hi.好了你不用下来了Yeah, but don't come down.就站那摆臭脸好了Just stand there, brooding.呦还给我带了个男人来真体贴啊You've brought me a man. How thoughtful.你好啊水手Hello, sailor.这个正值青春期的小伙子是谁啊Who is this in all his awkward stage glory?这是我儿子邓肯This is my son, Duncan.帮把手Everybody lends a hand.哦天啊我本来打算给小儿子起名叫邓肯的Oh, my God. I was going to name my youngest Duncan,但我前夫说这听着太书呆气了but my ex-husband thought it was too nerdy.所以我们给他起名叫皮特不过我觉得这更傻So, we went with Peter. Which, personally, I think is worse. 但跟我儿子很搭所以But, it suits my son, so...哦别担心你和这名字挺搭的Oh, don't worry, you wear the name well.特伦特史黛芬去哪了Trent, where's Steph?我们在这磨蹭了老半天We've been here all of two minutes,所以我想她应该准备去沙滩玩了so I suppose she's getting ready for the beach.她这点真是和我一模一样谁管什么皮肤癌呢Oh, my God. She's just like me.Screw cancer.我也想把全身都晒成小麦色I want to be an even golden brown. Everywhere.今年大家都回来了盖尔一家和哈彻森一家Everybody's back this year.The Gales. The Hutchisons.坎贝尔一家只有本因为官司的事没回来The Campbells, sans Ben because of the trial.内♥幕♥交易Insider trading.史麦斯一家哦基冈一家我不太想和他们打交道The Smythes. Oh, and the Keegans, who I'm not talking to. 你随意不过我建议你离他们远点You can if you want to, but just know that most of us aren't. 知道了Okay.你觉得呢潘So, do you think you will? Pam?觉得什么Do I think I will, what?你想和基冈家的人说话么Talk to the Keegans.我都不认识他们Oh, I don't know. I don't even know them.如果你想我也不拦着你不过我快被他们气死了Do if you want to but just know that I'm mad at them.别问我为什么I don't even want to get into why.他们管我叫"下周二见"They called me a See-You-Next-Tuesday.指她有大量炮♥友♥当我的面说的To my face.你会喜欢这里的You're going to love it here!我就喝了一杯I've only had one.你冬天过得如何So, how was your winter?我们去年实在倒霉透了Because our year was a challenge.我侄女十月的时候被强♥奸♥了My niece was raped in October.天啊Oh, my God!这年头连小吃街都不安全了I know. Not even food courts are safe还有鲍勃我前夫Oh, and Bob, that's my ex-husband.他终于出柜了不过我早看出来了Finally came out of the closet. Not a shock.这么跟你说吧每回在床上Let's just say that, in bed,他都最爱看我的后脑勺his favorite view was the back of my head.我家老大查理还是成天吸着毒听着迷幻乐My oldest, Charlie, is still into the drugs and psychedelic music. 吸毒就算了但迷幻乐是怎么回事拜托加里·加西亚都死多久了Drugs I get. But, come on, Gary Garcia's dead! Get over it.加里Gary?别碰毒品迪克兰Don't do drugs, Declan.是邓肯Duncan.还有苏珊娜你刚看见她了她成天都郁闷Oh, and Susanna. You saw her. She's a walking mood.正在经历"我讨厌我妈"的阶段She's going through an "I hate my mother" phase.和往常一样站在她爸那边Taking her father's side, as usual.嗨汤普森太太Hi, Mrs. Thompson.哦史黛芬你怎么这么好看呢Oh, Steph, don't you look so cute.当年我也穿成这样然后肚子就被搞大了That's exactly the kind of suit that got me pregnant the first time. 我巴不得呢That's what I'm hoping for.什么Hey.我开玩笑的I'm kidding!哦还有皮特终于去做了矫正弱视的手术Oh, and Peter. Finally got his surgery to fix his lazy eye.结果现在更糟了Now, it's even worse.我建议他戴个眼罩I try to get him to wear an eye patch,这样大家就不会尴尬了还能有什么法子so people don't feel awkward.But, what are you gonna do?我走了I'm outta here.你不带邓肯一起么Oh, why don't you take Duncan with you?没门我才不要整个夏天都当他保姆Screw that. I told you I'm not baby-sitting him all summer.小姐你带邓肯一起去行么You're gonna take Duncan with you, young lady. All right?你为什么不去海滩走走很有意思的Why don't you go to the beach, honey? You'll have fun.我们还得给行李拆包We're just going to be unpacking here.也许还能干点别的事We might be doing some other stuff, too.你懂的走吧小子That's our cue, kids. Come on.听着国♥庆♥日的户外烧烤还是要办的Now, listen, I am still having my annual Fourth of July Clambake. 到时会用到你的后院And it will bleed into your yard.行Okay.不管鲍勃来不来派对都得照办Bob or no Bob, the party must go on.他现在估计正和我们家园丁乱搞呢He's probably sliding off our gardener right now.让咱们好好过个夏天Let's have a fun summer!邓肯你到底来不来Duncan, are you coming or what?玩得开心Have fun.你记得离我远点Just keep your distance.还有别死了我可不想留下心理阴影And, just don't die. I don't need that shit hanging over my head. 派对完全可以在我家办的We can absolutely party at my place.我爸一年才来看我两次My dad only gets to see me, like, twice a year,他肯定是希望我过得开心so he totally just wants me to be happy.我以后当了家长也要这样That's exactly the type of parent I'm going to be.我要和孩子们一块嗑药I'm gonna do drugs with my kids.哦天啊我都忘了威廉和杰西卡分手了Oh, my God. I forgot.Willem broke up with Jessica!不是吧No!挺好的我不喜欢她那张脸Good. I don't get her face.跟压过了似的It's like she fell on it.苏珊娜你今年夏天一定要睡了他Oh, my God! Susanna, you have to get on that this summer. 嗯Yeah.查德Chad!查德Chad!查德Chad!干嘛What?我想下水I want to go in the water!那就下啊Then, go!亲爱的我玩球呢说了别来烦我Baby, I'm right in the middle of tossing.We talked about this. 好吧他今天有点奇怪All right. He's being weird.走吧Let's go.看什么看变♥态♥What are you staring at, perv?这小子哪来的Where is that kid from, anyway?阿尔巴尼Albany.他和她妈一起来的He and his mom.我爸说他们住在一个单居室公♥寓♥里My dad says they live in a one-bedroom apartment.太悲剧了Tragic.就是说啊I know, right?苏珊娜我们要去游泳啦Susanna. We're all swimming!她到底在不爽什么What is her deal?不知道我们来了之后她就一直这样I don't know. She's been like that since we got here.邓肯我们正打算去找你呢Duncan. We were just coming to find you这是皮特This is Peter.嘿邓肯Hey, Duncan.嘿Hey.盯着他鼻梁看就好我就是这样Just stare at the bridge of his nose.That's what I do.妈你又拿我开涮Mom. Are you shitting me?你要是乖乖戴上眼罩If you wore the patch,我还犯得着跟人这么说么I wouldn't have to keep telling people that, would I?邓肯这个夏天你可以多和皮特玩玩Duncan, I thought you and Peter should hang out this summer. 他带了一堆星球大战的娃娃来Lord knows he brought enough of his Star Wars dolls.不是娃娃是手办是经典They're action figures! And they're classics!拜托Please.要是我把他们从盒子里拿出来就失去价值了They lose value if I take them out of the box.不过我们还是可以用他们来做超赞的模拟战斗But we can still have awesome battles with them.他现在急需和人类交流He needs human contact.他和这些娃娃呆在一起的时间太长了He's having far too many conversations with those dolls.我没有No, I'm not!你俩明天约个时间见面吧Should we set up a time for you two to get together tomorrow? 我得先问问我妈I should check with my mom.哦行啊Oh. Okay.别放我们鸽子啊我知道你们住在哪Don't stand us up.We know where you live!我都跟你说了你那眼睛让人感觉不自在I told you.Your eye makes people uncomfortable.有你这么当妈的么You're the worst parent.这不是你♥爸♥常说的么That is your father talking.是不是他教你这么说的Did he tell you to say that?是啊Yeah.他真这么干了He did?是啊Yes.太过分了That's terrible.再也无法抗拒这种感受And I can't fight this feelin' anymore忘记了奋斗的初衷Forgotten what I started fightin' for是时候尘埃落定It's time to bring the ship into the shore抛下那些And throw away...别这样Not doing it.是你把音乐打开的You put it on.我热情如火焰燃烧Fire burns just like me别别别No, no, no, no.饶了我吧Help me. No!来嘛Come on!别No.带着激光打开我的必经之路Carry a laser down the road that I must travel带着激光穿过夜晚的黑暗Carry a laser down the darkness of the night带着激光Carry a laser...你刚才说"带着激光"Whoa! Whoa! Are you saying, "Carry a laser?"歌♥词就这么写的That's what it is.为什么会有人写一首叫"带着激光"的歌♥Why would anybody write a song called, "Carry A Laser?"因为他们喜欢外太空Because they like outer space.陌生人你走错房♥间啦You just walked into the wrong room, stranger.你是谁Who are you?妈Mom.这是邓肯我儿子This is Duncan, my son.他们是特伦特的朋友乔恩和基普These are Trent's friends, Joan and Kip.舰长我是基普就是现在没在蹭你的那个Chief, I'm Kip. I'm the one who's not grinding on you right now. 我没蹭他I'm not grinding on him.这不是蹭是什么Yes, you are.带着激光打开我的必经之路Carry a laser down the road that I must travel我来火上浇油了I'll make it worse.妈别Mom, no.我出门了I'm out of here.等等我做好晚饭了Oh, wait. I made dinner.糟糕我都约好了Oh, shoot. I have plans.史黛芬等等看看他的动作Steph, wait, check out his moves.好好享受治疗Enjoy therapy.-走了爸 -再见-See you, Dad. -See you.行了别跳了All right, we did that.我都快看不下去了Not me. I could barely watch that.伙计你有踩到我车顶上么Buddy, any chance you were on top of my car?没有No.好吧我看到车顶有个凹痕Okay. 'Cause there was a dent in the roof.很大一个Big dent.不知怎么就那样了没事It popped out. It's fine.只是想问问你知不知道怎么回事I was just wondering if you knew anything about that? 我们不是把行李放在车顶上么亲爱的We did have bags up there, honey.是啊确实大概吧That's true. We did. Fair enough.可能就是行李的关系That was probably it. Right?嘿潘需要帮把手么Hey, Pam. You need a hand?哦不用了我们都分配好活了Oh, no. Thank you. We've got a system going on here.是啊我们合作得很好不是么Yeah! We got a good team here. Right?合作愉快Good team.你俩感情真好Adorable.亲爱的能帮我拿点吃的么Can you pass me something to eat, sweetie?不我可以准确地告诉你我当时在哪No, I can tell you exactly where I was.醉倒在沙丘上了Passed out in the dunes.千真万确That's true!对你们把我扔在那了Yes! Because, you left me there!是基普当时说想要回船上No, wait! Kip wanted to go out on his boat.他说把你留在火堆边上不要紧He said you would be fine by the fire.他当时说"呀呼还以为你不打算回来了呢"Here's what he said! "Yoo, hoo! You never came back." 我们可没这么说No, we didn't.我第二天早上才回去找你I came back the next morning.-对 -第一件事- Yes! - First thing.就是拿跟棍子把她捅醒And I had to poke her with a stick to wake her.我去过一个夏威夷派对You know, I once went to this luau-themed party.哦抱歉你先说完I'm sorry. No, please. You were talking...没事你说No, you go.亲爱的说说你的事Tell your story, babe.太傻了No, it's dumb.快跟我们说说Well, now you have to tell us.我去参加这个夏威夷派对然后也醉倒在沙丘上了I went to this luau and I passed out in the dunes, too差不多就是这样That's basically it.太搞笑了That's so funny.就和你的经历差不多No, it's just a similar thing to...一模一样No, totally.顺便说一下我吃第三轮了太好吃了I have to point out by the way I'm loading up for the third time. 谢谢Thank you.好极了Bravo.另外我替着混♥蛋♥向你道歉And I apologize for this asshole到最后一刻才告诉你我们来吃饭的事springing us on you at the last minute.没事我是派对专家我喜欢做饭No, not at all. I'm a caterer.I love cooking for people.你承办派对难怪手艺这么好Oh, you cater? That makes sense.这只是她众多特长之一One of her many talents.事实上她对装♥修♥也很在行Actually, she has some ideas for fixing up the place.是吗你打算翻修这座小屋么Oh, yeah? Are you gonna fix up the Riptide?不我只是说了想重新布置一下No, I just mentioned rearranging.你可以按你的风格来弄我没意见You should. Put your stamp on it. I'm not set in my ways.这得和克里斯汀说Tell that to Christine.好了抱歉我觉得我儿子坐不住了Okay. I'm sorry.I have to put my son out of his misery.走吧You're free to go.嘿把盘子拿上Hey, buddy, take your plate with you.自己的东西自己收拾We clean up after ourselves in this house.好了回到我的故事上Okay, back to my story.特伦特我俩被困在船上是去年的事吧Trent was it last summer that you and I got stuck on our boat? 这混♥蛋♥每次只买♥♥三美元的汽油That is because this bastard buys gas three dollars at a time!苏珊娜把纱门关上Susanna, close the screen door!我的血要被蚊子吸干啦I'm getting eaten alive by mosquitoes!小姐你别这样行么I don't like the way you're acting, young lady!你♥爸♥如果在的话你就不会这样了You wouldn't be this way if your dad was here!嘿Hey.嘿Hey.抱歉我不是Sorry about that. I didn't...我不在意的I don't care.又不是在屋里说话It's not like we were using our inside voices.好吧好吧That's cool. That's cool.你喜欢REO快速马车So, you're a big fan of REO Speedwagon?八十年代一音乐团体什么What?《无可抗拒的感受》Can't Fight This Feeling?哦不是应该是我妈下载的Oh, no. My mom must have put that on there.所以你只是刚好听到心想Oh, and you just got to it and thought,"这什么烂歌♥ 我要大声唱出来"么"What the hell. I'm going to sing the shit out of it, anyway?" 差不多Something like that.这里感觉很糟对吧Sucks here, huh?还好It's okay.糟透了It sucks.是确实是No. Totally.烂透了It blows.太烂了So much.挺难过的这的It's tough, yeah.好吧All right.今年夏天可能会很热It feels like it's going to be a hot summer.哦Oh.我还以为你没话说了呢I thought we were done.哦Oh.我刚刚一直在想这事突然忘了I was just thinking about that earlier.The hot thing.然后又想起来了And it just came to me again.所以就说了So, I said it.好吧Okay.如果你又想起别的什么Well, if anything else comes to you again,来屋里找我I will be inside.搞什么鬼Are you kidding me?他们把啤酒都喝完了They drank all the beer.你看错地方了You're not looking in the right place.别生气啊皮特我又不知道你在看哪个方向Don't get mad at me, Peter. I don't know where you're looking!算了都飞走了Forget it! It's gone!下次你说"快看海鸥"的时候No, next time you say, "Look at the seagull, "记得给别人指下方向you just have to remember to point!"妈快看那边有一只海鸥"There goes one there now."Look at the seagull, Mother."我想让你也看看是不是很好看""I wanna share it with you. Isn't it pretty?"看看栅栏看看我看""Look at the fence. Look at me! Look!"用手指出来Just point.柠檬水Lemonade?你能不能靠边点站Do you mind standing to the side?影子遮住屏幕了I'm getting your reflection in the screen.不好意思Sorry.通常我是不介意的不过现在可是生死关头I wouldn't normally care, but I'm having the game of my life.已经打到樱桃关了I'm on the cherry level.这才第一关啊But that's the first level.但我就剩下一条命了所以才说是生死关头Yeah, and I got one man left. So, like I said, it's the game of my life. 你喜欢玩吃豆人么You like Pac Man?啥What?这可是经典啊It's a classic!我不是很喜欢那些花里胡哨的游戏Not into all the bells and whistles, my man.太伤神了Too much going on.瞧我的错误就在于太贪心了See, my mistake is that I get greedy.不满足于吃掉所有的豆子还想吃掉所有的幽灵和水果Going for all the ghosts and fruits instead of just clearing pellets. 你知道这游戏是有攻略的吧You know, there's a pattern. Right?别跟我说你也是吃那一套的人Oh, don't tell me you're one of those guys.那样做就一点挑战性都没有了攻略谁都能学会Takes all the challenge out of it. Anybody can learn a pattern.欧文我们要走啦Owen, we gotta go!走啦午饭时间结束了Come on. Lunch hour's over.好吧生死攸关的游戏就玩到这儿Well, so much for the game of my life.不过还剩下一条命But you still have one more man left.我还想去第二层看看No, I've yet to see the second board.玩游戏总归要有点期待的东西对吧Gives me something to look forward to.第二层不永远长那样么The board's always the same.好吧多谢提醒现在我可以去死了Well, there's that.Thank you. Now, I can die.拿着过来接着玩Here. Get in here.不我No, I...快点快点Come on, come on.不过这儿还是我的地盘But, listen, it's still my quarter.所以你要是打进了高分榜我不希望看到So, if you end up getting a high score, I don't want to see... 你叫什么What's your name?邓肯Duncan.我不希望在屏幕上看见你的名字I don't want to see that up on the screen.名字只能输入三个字母Oh, they only let you use three letters.你就不能动用下想象力么小子Nothing's left to the imagination with you, huh, kid?哦还有Oh and hey!别靠什么攻略走你自己的路No pattern on my quarter.Cut your own path.你在这啊我们刚想先走There you are.We were just about to leave without you. 你去哪了Where did you go off to?哪也没去Nowhere.下次留张纸条行么Let's leave notes, okay?你妈很担心你Your mom was worried.你得穿上救生衣You need to get your swim trunks on.基普和乔恩邀请我们去他们的船上玩Kip and Joan have invited us out on their boat.我们要迟到了We're gonna be late.接着伙计Head's up, buddy.你得把它穿上You need to wear that.我觉得他不♥穿♥也没事I think he's gonna be all right without that.不行邓肯不会游泳No, Duncan can't swim.特伦特他只是游不习惯而已Trent, he's just not a comfortable swimmer.我真觉得他没必要穿I really think he's gonna be okay without it.快点穿上省得别人总替你担心No, just wear it. So people don't have to worry about you.我俩不请自来啦快让我们上船Yes, we're inviting ourselves. Accept it and move on.不过皮特不能呆在甲板上Peter does have to stay down below though.他没法保持平衡而且他坐什么都晕His eye throws off his equilibrium and he will get sick everywhere. 妈我不会的No, I won't, Mom!这话你跟我们带的桶说去吧Tell that to the bucket we have to bring!妈为什么我要穿这个别人都没穿Mom, why do I have to wear this?Nobody else does.他只是想确保你的安全He just wants you to be safe.这样舒服了吗Is that snug enough?上船前把鞋子脱了吧You know what? We take our shoes off.哦抱歉Oh, God. Sorry.要出发了吧特伦特Tell me this is gonna clear, Trent.准备出发It's gonna clear.我的胸部需要加点颜色My titties need some color.他对我真的是软磨硬泡Basically, he was relentless.别误会我只是在观望而已And don't get me wrong. I was looking.当时我已经离婚一年多了I had been divorced for well over a year.我只是稍微追得费了点劲It just took a little persistence on my end.我当时不清楚你是什么样的人I wasn't sure about you.我是在她承办的一个阿尔巴尼万圣节派对上认识她的I met her when she was catering some Halloween party in Albany. 他装扮成性感警♥察♥的样子He went as a sexy cop.哦天啊Oh, God!明明是七十年代的辣手警探No. I went as a '70s, badass cop.他跟在我后面一整晚Oh, he followed me around all night,说是在"履行职责保护我"saying that he was there to "protect and serve" me.我当时觉得完全不可能That about ended it right there for me.换成我一定开始勾引他了Sadly, I would have been working his bag at that point.但我还记得However, I do remember.那天晚上你确实让我帮你装车了You did let me help you pack your van at the end of the night.-是 -没错-Yes, I did. -Yes, you did.然后我花了三个月才把她约出来Then it took three months to get her to go out with me.三个月Three months?我之前不知道你这么有耐心I did not know you had that kind of stamina.她真没让我少花力气She definitely made me work for it.不过都是值得的But it was worth it.你还是有希望的There may be hope for you yet.最后你为什么改了主意What finally changed your mind?他说我们已经开始一段关系了He said we were already in this together,对我来说应该也是so I might as well.快一年了It's been almost a year.是啊Yeah.邓肯Duncan.你们先聊You guys, help yourselves.你还能更郁闷点吗Could you look a little more miserable?他还能更贱一点吗Could he be even more of a dick?他正在努力呢Hey. He's making an effort.他希望我们能组成一个家He wants this to work.He wants us to be a family.是啊他嘴上这么说倒没见他行动起来Yeah, he says that, but that's not what he does.我知道这不容易但你答应过我的记得吗Look, I know this isn't easy, but you promised, remember?你说你会试试You'd give it a try.为什么今年夏天我不能和老爸在一起过I don't understand why I can't just spend the summer with Dad.因为你跟我了Because you're with me.嘿伙计冰箱可不能自己跑回车上Hey, buddy, the cooler's not going to get to the car by itself.早上好亲爱的Good morning, sweetheart.想吃点早餐么Do you want some breakfast?不了No. I'm good.魔力水世界的游客们请注意Attention Water Wizz patrons.请停车场内挂纽约牌照的米色面包车车主移♥动♥下位置Will the owner of a beige minivan with New York license plates您的车挡住了其它车辆的车道please move your vehicle? You're blocking someone else.魔力水世界又迎来了炎热的一天It's another hot one at Water Wizz.盐犬甜品站内出♥售♥消暑佳品Be sure to cool off at Salty Dog's Sugar Shack自♥制♥冰淇淋亟待您的光临with homemade ice cream.如果您不愿意排队等候And if you're looking to avoid the lines you can upgrade 可以办理我们的"高速前进"通行证进行服务升级with our "Wizz to the Front" Priority Pass.详情请到办公室咨♥询♥Drop by the office for more details.让我们一同享受一个清凉舒适的下午Let's all enjoy a wet and wonderful afternoon.嘿吃豆人男孩Hey, Pac Man kid!成绩如何How'd we do?我希望是个新纪录Nothing less than highest score I hope.得保住自己的名声I've got a reputation to protect.你能不能别穿成这样我们在营业呢Whenever's convenient for you, we are open for business. 凯特琳我想休息一下Hey, Caitlin, I'm going on break.好主意Cool. I got a great idea.你为什么不Why not, I don't know,穿条裤子put on some pants.她有点腼腆She's being coy.不过她暗恋我挺久了But she digs me. Big time.就是说说行了算了Just a thought. You know what? Scratch it.就当作你穿着工作服好了Just like that's professional.看见没See what I did there?我刚刚用雄性魅力征服了她I manipulated her with my sexual charisma.行Yeah.真是太机智了Yeah. It was clever as shit.你为什么不从上面下来Why don't you come down from your apartment好好管管这个地方and actually manage this place?你为什么不从下面上来我们来聊聊政♥治♥ Why don't you come on up here and we'll talk about politics? 车不错Sweet ride.这不是我的Oh, it's not mine.我知道Yeah, I figured.另外你是对的You were right, by the way.今年夏天确实很热It is a hot summer.实话实说Yeah, I just call it like I see it.我在等我爸回电♥话♥I'm just waiting for my dad to call me back.我不太想呆在屋里因为我妈的关系I don't want to be inside because my mom每次我打电♥话♥她都盯着我看just stares at me while I'm on the phone.她已经抓狂了She's all freaked out大概是觉得我想搬去和他住之类的that I'm gonna want to live with him or whatever.我妈也是My mom's the same way.再见See you.如果你对天气还有什么看法So, let me know if you have any other observations记得跟我说一声on weather patterns.会的。
2013年英语话剧剧本

我们所拥有的日子阳光灿烂序幕:我们所拥有的日子阳光灿烂在爱的包围中我们成长自己第一幕:雨中的伞(朗诵):我们所拥有的日子阳光灿烂我们怀揣梦想在崇高中行走我们的内心是虔诚的情感为了接近完美我们一次次把自己用爱装扮(旁白:)这是一个雨天,电闪雷鸣,风雨飘摇。
可恨的雨呀,偏偏在放学的时候下个不停。
冒着风,顶着雨,一个没带伞的小男孩抱着书本往家走去。
“扑通”一声,小男孩摔倒在了雨地里。
书本撒了一地,无助的小男孩在湿漉漉的地上摔倒了!焦急的小男孩着急的哭了。
“咦!雨怎么不下了?”是老师,是老师的伞,是同学的伞,一把把伞向他涌来。
一双温暖的手扶起了他,老师拥抱了他。
雨中有朵盛开的花,师生情谊摧开它。
第二幕:考试之后(朗诵:)我们所拥有的日子阳光灿烂我们获得了许多思索的回声获得了经获得了像灯火一样的真理我们活在钟爱我们的人之中我们活在天空,太阳和希望之中(旁白:)又一次学业水平测试,伴着秋风而来,和着秋风而去。
成绩今天就要出来了。
我的内心满是不安,因为我担心,我担心,又一次失败了我该怎么办?(分角色:)“快来看卷子呀!”“梁盼盼,59分!!!”我又一次失败了,没有机会了。
(众):‘‘你不要放弃’’“我帮助你”“我们一起努力吧”“加油”“一定能考好”。
我决定,好好努力。
第三幕:集体生日(朗诵):我们所拥有的日子阳光灿烂在色彩斑斓的世界里把思念和感动融在一起把奋斗和坚持融在一起我们的思索意味着成长我们生存,歌唱或者舞蹈度过一些节日和美丽的夜晚(旁白女):亲爱的同学,今天是你的生日,你的生日,就是我们的节日,我们的生日,也是母亲的度难日。
今天,没有生日蛋糕,没有生日礼物,我们用掌声为你加油,我们用歌声为你祝福。
我们把最真挚的敬意献给你的父母,同学之间的纯洁情谊,是我们这一生永远的财富!(旁白男):谢谢你,我的同学们,我是如此的幸福,我不要生日礼物,也不要生日蛋糕,你们的掌声和歌声是我最珍贵的财富。
青春的岁月里,有你们的陪伴,我们一点也不孤单!尾声:我们所拥有的日子阳光灿烂在岁月的俯视下我们叙事或者抒情在充足的阳光里我们释放激情,编织理想那些难忘的画面是我们期待中亮丽的晴天众合:我们所拥有的日子阳光灿烂我们所拥有的日子阳光灿烂我们所拥有的日子阳光灿烂我们所拥有的日子阳光灿烂。
《招魂(2013)》完整中英文对照剧本

一想起来就吓人It scares us just thinking about it.你们会觉得我们疯了的When you hear it, you're gonna think we're insane.说来听听从头开始Try us. Please, from the start.一开始没什么只是手脚在不同位置而已It started out small,like a hand or a leg was in a different position.然后它的脑袋变成了向上而不是向下Then its head was looking up instead of down.然后有一天它突然出现在另一个房♥间And then one day, it was in a completely different room.它会自己挪地方It was moving around by itself.是不是有人有你公♥寓♥的钥匙跟你恶作剧Ever think maybe somebody had a key to your apartment and was playing a trick on you? 我们也这么想过That's exactly what we thought.安娜贝尔事件 1968年但没有发现任何有人进来过的痕迹But never once did we find any sign or evidence of intrusion.所以你们认为这个娃娃是被附身了And this all led you to believe that the doll was possessed?是的Yes.卡米拉联♥系♥过一位灵媒Camilla got in touch with a medium.她说有个名叫安娜贝尔·希金斯...We learned from her that a 7-year-old girl......的7岁小女孩曾经死在这个公♥寓♥里d Annabelle Higgins had died in this apartment.她很孤独并且很喜欢我的娃娃She was lonely and took a liking to my doll.她只想要交朋友All she wanted was to be friends.我们知道这些后觉得她很可怜When we heard this,we felt really sorry for her.我们是护士帮助人是我们的职责I mean, we're nurses, we help people.然后...So......我们允许她进入了那个娃娃...we gave her permission to move into the doll.等等你们做了什么Wait, you did what?她想附身在娃娃里跟我们一起生活She wanted to live with us by inhabiting the doll.我们同意了We said yes.然后情况越来越糟But then things got worse.想我吗?上帝啊God.我们回家的时候她坐在走廊上When we came home,she was sitting in the hallway.但我们走的时候是把她放在空房♥间里的But we had left her in the spare room.黛比黛比等我Debbie! Debbie, wait!我们吓坏了We are beyond terrified.不知道怎么回事该怎么做可以帮帮我们吗We don't know what's going on or what to do. Can you help us?可以Yes, we can.首先安娜贝尔并不存在从来没有Now, firstly, there's no such thing as Annabelle, and there never was. 鬼魂没有如此强大的力量Ghosts don't possess such power.我认为我们面对的是某种非常有心计I think what we have here is something extremely manipulative.某种凶残的东西It's something inhuman.你们对这娃娃的认识是非常错误的It was a big mistake acknowledging this doll.这样看来是这个恶灵算计了你们And through that,the inhuman spirit tricked you.你们给了它侵扰你们生命的许可You gave it permission to infest your lives.什么是恶灵What's an inhuman spirit?某种从未以人类形态出现过的It's something that's never walked the earth in human form.邪恶的东西It's something demonic.所以娃娃并没有被附身So the doll was never possessed?不不这只是它的载体No, no, it was used as a conduit.它自己挪动位置让人觉得是被附身了It was moved around to give the impression of possession.恶灵不会附身于物品它们只会附身于人类Demonic spirits don't possess things,they possess people.它想占有你们的身体It wanted to get inside of you.很好德鲁可以关掉了All right, that's good, Drew.You can shut it down now.开灯Hit the lights.所以我们让教堂派了一位牧师过去So we got the church to send a priest over...给那房♥子以及住客进行了一次赐福...to perform a blessing on the house and the occupants.困扰那公♥寓♥的东西已经没有了还有什么问题吗Whatever was oppressing that apartment was no longer with them. Any questions? 你Yes.那娃娃现在在哪Where's the doll now?某个安全的地方Someplace safe.-你 -你们什么人-Yep. -So, what are you guys?我是说别人怎么称呼你们I mean, what do people call you?嗯好吧有人称呼我们为"神鬼学家"Uh, well, we've been called Demonologists.That's one name for us."猎魔人""灵异研究者"Ghost hunters, paranormal researchers."怪人"Kooks."疯子"Wackos.但我们更想被叫做"艾德和罗琳·沃伦"But we prefer to be known simply as Ed and Lorraine Warren.1960年起艾德和罗琳·沃伦被认为是世上最著名的灵异现象调查者罗琳拥有阴阳眼艾德是天主教会唯一认可的神鬼学家他们饱受争议的事业中经历了无数事件唯有一件极度邪恶的事件直到现在才为人所知基于真实故事改编《招魂》1971年哈瑞斯维尔罗德岛我们到了Here we are.哇噢听到了吗Wow, hear that?-我什么都没听到 -没错-I don't hear anything. -Exactly.好吧Oh. Okay!好了孩子们我们到了下车Okay. Guys, we are here!Get out of the car.上帝啊我们在荒郊野外Oh, God, we're in the middle of nowhere.你们激动吗给我个肯定的回答是的Are you so excited?Where's my "yes"? Where's my "yes"? Yes!比谁跑得快I'll race you!-你们激动吗 -是的-Are you guys excited? -Yes!-我很激动 -快来赛迪-I'm so excited! -Come on, Sadie!我自己选房♥间I get my own room!你开玩笑吧不准挑房♥间Are you kidding me?No dibs on the rooms!-什么 -什么-What? -What?那我可以自己选房♥间吗还是也一样没得选So do I get to pick my own room?Or do I have no choice in that either? 她遇到心仪的男孩就会忘了新泽西的Well, first cute boy she meets,she'll forget about Jersey.-很好 -但愿-Great. -I hope.我等不及了I can't wait.过来赛迪Come on, Sadie.赛迪走吧Sadie, let's go.过来啊Hey, come.你怎么了What's the matter with you?来啊小妞Hey, come on, girl.好吧随你All right, suit yourself.小心台阶Watch your step.借过Coming through.哇噢小心老爸Whoa, watch out, Dad.-你想把它放在哪 -客厅-Where do you want it? -In the living room.安德莉亚我的风铃在哪Andrea, where's my wind chime?好像南希拿到另一个房♥间了I think Nancy's got it in the other room.谢了南希看到我的风铃了吗Thanks! Hey, Nancy,have you seen my wind chime?-这个吗 -是的谢谢-Oh, this one? -Yeah, thanks.-自己来拿 -南希放手给我-You're gonna have to catch it. -Nancy! Let go! Give it here. 你太坏了You're so mean.妈妈我可以挂风铃吗Hey, Mom, can I hang up my wind chime?当然外面有条绳子你可以挂在那Of course. There's a line outside you can hang it on.亲爱的把艾普丽尔叫进来好吗天快黑了Honey, have April come in, okay?It's gonna be dark soon.好的Okay.过来艾普丽尔妈妈让我们进屋Come on, April! Mom wants us inside!看我找到了什么辛蒂Look what I found, Cindy.一One...二...two...三...three.快快快不准偷看Come on, come on, come on.No peeking.四Four.披萨吃完了吗我不希望浪费Are you guys done with the pizza?I don't want it going to waste. -快走 -养你们这群小丫头很费钱啊-Let's go. -It's expensive feeding you girls.七八九Seven, eight, nine, ten.我该躲哪里Where should I hide?准备好了吗我来了Ready or not, here I come!好拍手Okay, clap.-哇噢 -你们对这屋子还不熟悉-Whoa! -Guys,You don't know the house well enough.有人会受伤的Someone's gonna get hurt.我没事我没事I'm okay, I'm okay.拍第二次Second clap.这是作弊That's cheating.拍手Clap.抓住你了Got you!-你没事吧 -还好-Are you okay? -Um,Yeah.弄坏了什么东西All right, what did we break now?-我不是故意的 -麻烦请出来-I didn't mean to. -Move out of there, please.是克里斯蒂的错It was Christine's fault.-老天 -我的错上帝啊-Oh, jeez. -My fault? Oh, my God.-是克里斯蒂干的 -不我没有-Christine did it. -No, I didn't.-你推我的 -不不你自己退过去的-You pushed me. -No, no, you fell back.南希帮我拿一下火柴好吗Hey, Nancy, can you go get me the matches, please? 怎么了What's going on?-南希弄坏东西了 -闭嘴-Nancy broke something. -Shut up.是你It was you!-什么坏了 -是墙-What broke? -It's the wall.-哇噢 -我觉得好像是个地下室什么的-Whoa! -I think we have a cellar or something.我要看我要看让开让开让开I wanna see, I wanna see. Move, move, move.来火柴谢谢Here, matches.Thank you.-我要看 -你会看到的-I wanna see. -You can see.-我要看嘛 -你们都会看到的-I wanna see. -You can all see.走开Move!天Oh, man.罗杰Roger?下面有什么What do you see down there?只是...呃很难解释Just, uh, hard to tell, you know?一架旧钢琴还有一堆垃圾It's an old piano and a whole bunch of garbage.啊妈的...Ah. Son of a...哇噢Wow.罗杰Roger?上来吧Come on up.我不希望你们下去那里I don't want you girls going down there.-那里都是蜘蛛 -呕-That place is loaded with spiders. -Ew!别紧张Just relax.别这样南希这不好玩Stop it, Nancy. It's not funny.不管怎么说我们有更多空间了明早我再下去看看We've got extra square footage anyway.I'll check it out in the morning. -我在想为什么要封起来 -不知道-I wonder why it was boarded up. -I don't know.好了孩子们演出结束Okay,guys.Show's over.-再五分钟 -一分都不行-Five minutes. -No more minutes.-赶紧上♥床♥ 谢谢合作 -上♥床♥-Up to bed. Please. Thank you. -Right to bed.累死了Man, I'm fried.赛迪有点不对劲Something's up with Sadie.是啊不知道她怎么了就是不肯进来Yeah, I don't know what her problem is.Couldn't get her to come inside. 我们不能把她扔在那We can't leave her out there.没事的我把她拴链子上了She's all right. I got her on a chain.赛迪安静点Sadie, hey, be quiet.谢谢把这一切变为可能Thanks for making this work.我知道还有很多事要做I know it was a lot to bite off.会好起来对吗It's gonna be great, isn't it?我觉得已经很好了I think it's great already.是啊Yeah.你还累的无法打理新房♥子吗You still too fried to christen the new house?谁说我累坏了Who said I'm fried?谁都没有累坏Ain't nobody here's fried.妈妈Mom?嗨你们睡的还好吗Hey. How did you guys sleep?我好冷I'm cold.的确有点凉It is chilly, isn't it?我们可以买♥♥一栋厕所实际可用的房♥子吗Do you think maybe we could have bought a house with a toilet that actually works? 跟你♥爸♥说去Tell your father.昨晚我房♥间里还有股怪味好像什么东西死了一样And there was a funky smell in my room last night. Like something died.-现在还有吗 -没了-Is it still there? -No.那就没问题了Problem solved.罗杰Roger?罗杰Roger?在下面亲爱的Down here, honey.早上好Morning.这可真得花一番大工夫了This is gonna take some serious elbow grease.是啊Yeah.上帝啊Oh, my God.这些东西该怎么处理What are we gonna do with all this stuff?或许我们该先整理一下Well, we probably ought to go through it知道吗可能有些很值钱的古董You know?There might be some antiques down here worth a lot of money.或者只是一堆前任房♥主不要的废物Yeah, or just a lot of junk the previous owner didn't want.-现在是我们的了 -别做梦了-It's ours now. -Knock yourself out.-我去煮点咖啡 -好的-I'm gonna make some coffee. -Okay.我很快就上来我要试试能否把这炉子修好I'll be up in a minute,I'm gonna see if I can get this furnace working.那就太好了这里冷死了Yeah, that'd be nice. It's freezing.是啊Yeah.赛迪来这里赛迪Sadie! Come here, Sadie!妈咪Mommy!妈咪赛迪在哪Mommy, where's Sadie?她在外面她现在一定很饿了你去把她带过来吧She's outside. You know, I'm sure she's hungry by now. Why don't you go and get her. 早上好爸爸Morning, Dad.-可以帮我拿一下吗 -当然-Can you hold this? -Sure.-赛迪 -慢点小皮猴-Sadie! -Slow it down, Scoot.-罗杰 -怎么-Roger. -Yeah.这钟停在了3:07 走廊那个也是This clock stopped at 3:07,and so did the one in the hallway.这倒挺奇怪的That's weird.可能是搬家的时候撞坏了吧Maybe it got knocked around in the move.说到撞坏你昨晚对我做了什么Speaking of knocked around,what did you do to me last night?-这不是我♥干♥的是我弄的吗 -我不知道-Ouch. I didn't do that. Did I? -I don't know.赛迪Sadie!艾普丽尔艾普丽尔April! April!怎么... 艾普丽尔发生什么事了What's...? April! What's going on?-怎么了 -上帝啊-What happened? -Oh, my God!噢赛迪Oh, Sadie.门罗康乃狄克州沃伦家我们把所有东西都锁在这里了We keep everything locked in here.请随便参观Feel free to look around.就是别碰任何东西Just don't touch anything.哇噢Wow.太疯狂了This is crazy.这些都是从你们调查的案子中得来的吗So all these are taken from cases you've investigated?是的你所看到的一切不是被诅咒的...That's right. Everything you see in here is either haunted, cursed... ...就是曾被用于某种仪式的器物...or has been used in some kind of ritualistic practice.没有一样是玩具Nothing's a toy.甚至是那个玩具猴子Not even the toy monkey.别碰Don't touch it.好吧是这些不可怕还是你一点都不担心...Oh, Well, isn't it scary,or doesn't it worry you...把这些东西放在家里...to have all these items right in your home?所以我们才让牧师每个月来这房♥间赐福一次That's why we have a priest that comes by once a month to bless the room. 我觉得...Well, the way I see it is...这些东西放这里比放在别的地方更安全It's safer for these things to be in here than out there.就跟不把枪带上街一个道理It's kind of like keeping guns off the street.为什么不把这些扔进焚化炉销毁掉Why not just throw them in an incinerator? Destroy them.那样只是毁了它们的皮囊Well, that would only destroy the vessel.还是把妖怪封在瓶子里更好Sometimes it's better to keep the genie in the bottle.说起来安娜贝尔娃娃在这里吗Say, is the, uh, Annabelle doll here?这边走Right this way.好的Yeah.-你说她只是个载体 -正确-You said she's a conduit? -That's right.那是什么意思What does that mean?一个非常强大的恶魔把自己附着在她身上A very powerful demonic has latched itself onto her.那当你们在调查这些事件的时候...So when you guys investigate these hauntings......是如何避免被他们缠上的呢...how do you stop them from latching onto you?我们会做好一切预防措施We have to take great precaution.那你妻子呢But what about your wife?她怎么了What about her?哥顿神父告诉我...Well, Father Gordon told me that...那是不一样的Well, that was different.驱魔的时经常会有这样的事情发生What happened to my wife happened during an exorcism. 有什么区别Well, what's the difference?抱歉Excuse me.亲爱的你在干吗Honey, what are you doing?过来Come here.你更了解是吗You know better. All right?乔治安娜Georgiana?-你碰过什么东西吗 -没有-Come on. Did you touch anything? -No.好的过来亲爱的All right, come on, honey.-乔治安娜把朱蒂带上楼好吗 -噢当然-Georgiana! Could you take Judy upstairs? -Oh, sure.无论如何你都不能进那间房♥间还记得吗You can't go into this room,no matter what, remember? -是的爸爸 -好的-Yes, Daddy. -All right.-去吧 -好的过来-Go on. -Okay, come on.我去给你找点零食好吗来吧Let's see if I can find you a little snack, okay? Come on.你们在做什么Hey. What's going on in here?-爸爸看 -你真漂亮-Daddy, look. -You look very pretty.好了完成了穿好衣服吃饭去All right, all done.Go get dressed for dinner. -我就穿这个去吃饭 -不不行-I'm wearing it to dinner. -No, you're not! 给你Here you go.怎么样了How'd it go?我觉得他或许是想写一篇正面报道Oh, I think he may write a positive article. 噢一个有神论者Ooh, a non-skeptic.这是个不错的改变That's a pleasant change.是的Yeah.别再自责了Stop blaming yourself.没放糖No sugar.很快回来Be right back.这不好玩南希Not funny, Nancy.什么What?别抓我的脚Stop grabbing my foot.闭嘴我什么都没做Shut up, I didn't do anything.是啊是啊Yeah, right.别再放屁了And stop farting.真的很臭It really stinks.别怪我头上是你自己Don't blame that on me. It's you.老爸Dad?安德莉亚为什么不睡觉Andrea, what are you doing out of bed?那是什么声音What's that sound?是辛蒂她在我房♥间她又梦游了It's Cindy. She's in my room.She's sleepwalking again.我从没见过她这样子I've never seen her do this before.我记得你说梦游的时候不要吵醒她I remembered you saying not to wake her if she's like this.是的我们把她放回床里No, we just put her back to bed.嗨嗨宝贝嘘Hey, hey. Sweetie. Shh.我们回床里去Let's go back to bed.她没事了晚安She's okay. Good night.晚安Night.她又梦游了好久都没这样过了She's sleepwalking again?She hasn't done that for awhile.她停在了安德莉亚的房♥间里吓坏她了She ended up in Andrea's room too.I think kind of freaked her out. -这不太妙我们该怎么做 -不知道-That's not good. What are we gonna do? -I don't know.-亲爱的这里又有一块淤青了 -嗯-Honey, you got another bruise here. -Hmm?疼吗Does that hurt?真奇怪That's weird.我不知道要不要去看一下医生I don't know. Will you do me a favor,go see a doctor for that?-好我会的开车小心 -知道了-Yeah, I will. Drive safe. -Yeah.-我爱你 -我也爱你-I love you. -I love you too.再见Bye!爱你们Love you!-辛蒂拿午餐了吗 -拿了-Cindy, you have your lunch? -Yeah.是的Yes, I do.我很想赛迪I miss Sadie a lot.她是我最好的朋友She was my best friend.你是我的朋友对吗You're my friend, right?好的我们一起玩吧Yeah, let's play.-你在跟谁说话 -罗利-Who are you talking to? -Rory.罗利Rory?-他是我的新朋友 -噢是吗-He's my new friend. -Oh, really?-是的你想见他吗 -好啊怎么见-Yeah, do you want to see him? -Yeah. Uh-huh. How?用这个With this.当音乐停的时候你会看到他在镜子里站在你身后When the music stops, you see him in the mirror standing behind you. 好吧Okay.但你得拧发条But you have to twist the key.好的Okay.-砰妈咪 -噢-Boo, Mommy! -Oh!-艾普丽尔你吓死我了 -中招-April, you just gave me a heart attack. -Got you!好吧我猜罗利不想见我是吗Well, okay, I guess Rory doesn't want to see me, huh?噢好吧Oh, well.我们可以玩捉迷藏吗Can we play hide-and-clap?捉迷... 噢亲爱的我不想玩Hide-and-cla--?Oh, honey, I don't want to play.-求你她们都不让我玩 -好吧好吧-Please! Nobody ever lets me play. -Okay, okay. 记住你得要求我拍三次手Remember, you get to ask me for three claps. 好的Okay.一二三One, two, three.-我要躲起来了 -好的-I'm gonna go hide now! -Okay.四五...Four, five...六七......six, seven...八九......eight, nine...十...ten!拍第一次手First clap!噢该死Ow. Shit.拍第二次手Second clap!艾普丽尔April.艾普丽尔April.我知道你藏在哪里Oh, I know where you're hiding.拍第三次手Give me the third clap.我要把你抓出来喽I'm gonna get you now.我听到你呼吸了I can hear you breathing.艾普丽尔April.艾普丽尔April.你把眼罩拿下来了我赢了You took your blindfold off. I win!你一点都不用心妈妈我在克里斯蒂跟南希的房♥间You weren't even warm, Mom.I was in Christine and Nancy's room.总得给我留一条路线不然我会失去卡车保险的I gotta have some routes here,or I'm gonna lose the insurance on the rig. 这才只有半价啊兄弟That's like half of my rate, man.嗯好的Yeah, okay.我...好吧我接下了I'll, uh... Yeah, I'll take it.谢谢Thank you.-什么路线 -是...佛罗里达-What's the route? -It's, uh, Florida.往返一个星期我明天出发It's a week turnaround. I start tomorrow.我们会撑过去的We'll get through this.是的Yeah.来去睡觉吧Come on, let's go to bed.住手南希这一点都不好玩Stop it, Nancy. It's not funny anymore.我要睡觉求你别再抓我的脚了I'm trying to sleep,please stop grabbing my feet.南希Nancy?南希Nancy?你在干吗What are you doing?克里斯蒂Christine?你还好吗Are you all right?你看到了吗Do you see it?看到什么See what?有人在门后There's someone behind the door.什么What?有个人站在那里There's someone standing over there.我没看到任何人I don't see anyone.它正看着我们It's looking right at us.南希不要南希Nancy, don't! Nancy.不不你看你看No, no. Look. Look.看没有人看到了吗Look, there's no one...no one here. See?又是那味道Ugh. It's that smell again.噢上帝啊Oh, my God.它就站在你背后It's standing right behind you.克里斯蒂克里斯蒂克里斯蒂Christine?! Christine! Christine!天开不了...God, it won't op...-克里斯蒂 -不不不-Christine! -No! No! No!-怎么了发生什么事了 -有个人在这里-What's going on? What happened? -There was someone else in here! -什么 -哪里-What? -Where?门边它在门背后By the door. It was behind the door.宝贝什么都没有没人在那里Honey, there's nothing in here.There's nobody in here.有个人在这里There was someone else in here!我正在睡觉然后觉得有人抓着我的脚I was just sleeping, and then I felt somebody grab my feet.我以为是南希So I thought it was Nancy.宝贝我非常确定那只是个噩梦Well, honey, I'm pretty sure that it was just a bad dream.不是它跟我说话了No! It talked to me!它说...It said...它想要我们全家都死掉...that it wants my family dead.温斯顿先生Mr. Winston!温斯顿温斯顿Winston? Winston?到他后面Get behind him.你要去哪Where you off to?打算去店里买♥♥点东西I just gotta run to the store for a few things.-为什么要这样 -什么什么意思-Why do you even try? -What? What do you mean?15年来你有哪次是能骗过我的In 15 years have you ever been able to lie to me?哥顿神父打电♥话♥来说他有个案子想让我们跟进一下Father Gordon called. He's got a case he wants us to look into.我说我会过去看看的罗琳是"我"会I said I'd go check it out myself.Lorraine, myself.我跟你一起去I'm going with you.我知道你担心那个会再次发生I know you're worried it's gonna happen again.是啊千真万确Yeah, I am. I really am.或许我们该歇一歇了写本书什么的Maybe it's just time we take a break.Write that book.还记得结婚那晚你跟我说了什么吗Do you remember what you said to me on our wedding night?"能再来一次吗""Can we do it again?"在这之后After that.你说上帝把我们撮合在一起是有原因的对吗You said that God brought us together for a reason. Right?我很确定不是为了写书什么的I'm pretty sure it's not to write a book.我去穿件衣服I'm gonna get dressed.我们已经确定那东西就在这阁楼上We've isolated the disturbances to the attic.你们听Now I just want you to listen for a second.噢上帝啊就是这个Oh, my God, that's it.再来一次艾德Do it again, Ed.现在只是我在踩地板而已但你们从水管里放水的时候Right now it's just my weight.But you take the water coming off the pipe...会把风从那破窗子里带进来bined with the wind coming through the broken window...然后这些木条就会胀大互相摩擦...these boards are gonna expand and rub against each other.满屋子都有这声音是因为这些管子是连着暖气片的You heard it all through the house because of these pipes leading to the radiator. 所以这地方并没有闹鬼So this place isn't haunted?是的不太可能No, it rarely is.有时候的确是可以有合理解释的Yeah, there's usually always some kind of rational explanation.丫头们该睡觉了Girls, it's way past your bedtime.是谁Who is that?谁在下面我要把你关起来了Who's ever down there,I'm gonna lock you in now!救命Help!安德莉亚救命Andrea! Help!嗨想玩捉迷藏吗Hey, wanna play hide-and-clap?辛蒂Cindy?好吧那...Okay, now....是这样吗All right?没错过来All right, come on.过来Come on.就这样There you go.好了今晚就跟我一起睡了好吗Okay, you can just sleep with me tonight,all right?来There you go.对了There.-安德莉亚 -救命救命救命-Andrea? -Help! Help! Help!-谁在里面 -安德莉亚-Who's in here? -Andrea!安德莉亚安德莉亚Andrea? Andrea!在这里In here!救命爸爸救命是安德莉亚Help, Daddy! Help, it's Andrea!-谁在这里 -安德莉亚-Who's in here? -Andrea!发生什么事了What happened?该死的谁能告诉我这里发生了什么事Somebody, goddamn it,tell me what's going on here?恐惧就是未知事物或强烈危机感所致的...Fear is defined as a feeling of agitation and anxiety caused by the presence... 情绪波动及焦虑...or imminence of danger.马萨诸塞西部大学韦克菲尔德无论是鬼魂妖魔还是邪物都以此为生Whether it's a ghost, a spirit or an entity, they all feed on it.这是莫里斯Take Maurice here.一个三年级都没念完的加籍法裔农民A French-Canadian farmer with no more than a third-grade education... 被附身之后说着一口我听过最标准的拉丁语...yet after he was possessed,spoke some of the best Latin I'd ever heard. 有时还倒过来说Sometimes backwards.他一直被他的父亲骚扰折磨着He'd been molested by his father,who had also tortured him repeatedly. 一个把他当做宿主的暗灵A dark spirit made its home in this man.你们看他的眼睛会发现他在流血泪Now, if you look into his eyes,you can see him tearing blood.还有这样...And like that......从身体里浮现出一个倒十字架...an upside-down cross started to appear from within his body.好德鲁可以开灯了All right, Drew, you can hit the lights.你会亲自主持驱魔仪式吗Did you personally perform the exorcism?不我没有被授权但我协助过很多No, I'm not authorized.But I've assisted on many.要知道驱魔是非常危险的...See, an exorcism can be very dangerous...不仅只对受害者而言对屋里的所有人都一样...not only for the victim,but for anyone in the room.-莫里斯怎样了 -他试图杀了他妻子...-What happened to Maurice? -He tried to kill his wife......但只打伤了她的胳膊然后他把枪对准了自己...but instead shot her in the arm and then turned the gun on himself.莫里斯的生活很悲惨...Maurice had a very troubled life with little to live for......甚至连驱魔都无法救回他...and not even an exorcist could bring him back.由此让我们看一下恶魔活动的三个阶段Which brings us to the three stages of demonic activity:出现骚扰附身Infestation, oppression and possession.首先"出现"Now, infestation:一般就是说话声脚步声以及感觉有另外一个人存在...That's the whispering, the footsteps,the feeling of another presence......很快就会发展成第二阶段"骚扰"...which ultimately grows into oppression, the second stage.所以受害者一般都是那些...Now this is where the victim,and it's usually the one......比较容易受外部力量影响的......who's the most psychologically vulnerable......心理承受能力比较差的人...is targeted specifically by an external force.把受害者吓倒摧毁他们的意志Breaks the victim down.Crushes their will.在他们最脆弱的时候And, once in a weakened state,就发展到了最后也就是第三阶段"附身"leads them to the third and final stage: possession.-嗨艾德罗琳 -是的-Hey, Ed? Lorraine? -Yeah.有人想跟你们聊聊There's someone here that would like to talk to you.-嗨 -谢谢德鲁-Hi. -Thanks, Drew.-谢谢 -没事待会儿见-Thank you. -Sure I'll see you later.有什么可以帮你的How can we help you?我房♥子里发生了很可怕的事情你们可以来看一下吗There's something horrible happening in my house. Could you come and take a look? 嗯...呃...今天有点晚了You know, uh, it's getting kinda late.-我们要回家了 -不你们不明白-We really need to be head to our family. -No,You don't understand.事实上我们知道很多东西是可以有合理解释的...But we do. There's usually some sort of rational explanation...我五个女儿都被吓坏了我担心这东西会伤害我们I have five daughters who are scared to death.I'm so afraid this thing wants to hurt us. 你们也有女儿You have a daughter.难道你们就不会竭尽所能去保护她吗求你们Wouldn't you do anything you could to protect her? Please.求你们来看一下可以吗Please can you come and take a look?好的当然Of course we will.好的当然Of course we will.孩子们赶紧整理一下谢谢Hey,You guys straighten up? Thanks.-你好 -嗨-Hello. Hi. -Hi. Hi.非常感谢能来Thanks for coming.-你好我是罗杰 -罗琳-Hi, I'm Roger. -Lorraine.你好幸会罗杰我是艾德·沃伦Hey, nice to meet you, Roger. Ed Warren.-非常感谢能来 -请进来吧-Thanks for coming. -Please, come in.谢谢Thank you.那...So....噢天啊看看这些美女们都是谁Oh, my God. Look at you all.Who are these beautiful young women? 这是安德莉亚老大南希辛蒂克里斯蒂...This is Andrea, the oldest,Nancy, Cindy, Christine......还有艾普丽尔...and April.这是沃伦先生和沃伦太太It's Mr. and Mrs. Warren.我们现在都睡在楼下We're all sleeping down here now.孩子们有点安全感也更暖和一些The girls feel safer and it's warmer.我一直开着暖气但这房♥子就是冷得要命I'm constantly turning up the heat,but the house is always freezing. 炉子没什么问题It's not a problem with the furnace.我是说我找不出原因I mean, not that I can find.前几晚情况越来越糟糕了It's gotten a lot worse the past few nights.。
《双龙出手(2013)》完整中英文对照剧本

-嗨 -嗨-Hi. -Hi.几位How many?2位Two.听着我想办理一个保险柜你能搞定吗Listen, I wanted to get a safe deposit box. Can you do that for me?办好了保险柜的使用时间Okay. Your box will be available是银行开门后一小时any time from an hour after opening到关门前半小时这是钥匙to 30 minutes before close. This is your key.谢谢Thank you.还有如果你开个支票账户的话Oh, um, also, if you open a checking account,就可享受保险柜95折优♥惠♥和免费透♥支♥保障we'll give you 5% off the box along with free overdraft protection.我还以为能送个烤面包机呢Oh, here I was hopin' for a free toaster.银行为什么要送烤面包机Why would a bank give out free toasters?早啊马Hello, Ma.我正在给你点法式烤面包呢I'm ordering you the French toast.不用了谢谢No, thank you.这位耐心的服务员美琪Our very patient waitress, Maggie,都过来四次让我点餐了well, at least it says Maggie on her name tag,她名牌上写着美琪has asked me to order four times.你要是再不点餐也太没礼貌了If I don't order at this point, it's just rude.-我可以一会再来 -不没事-I can come back. -No, it's okay.知道不我来做决定就好You know what? I'm making an executive decision.-煎饼吧 -好的-Pancakes. -Okay.不要煎饼我不喜欢煎饼不要煎饼No pancakes. I don't like pancakes. No pancakes.你是共♥产♥党吗What are you, a communist?给我朋友来一份煎饼和煎鸡蛋My friend'll have the pancakes and a fried egg.我想吃蔬菜肉丁不过要剁大的很碎才行知道吗I'm thinkin' hash, but only if it's like chunky style, okay?喂你要是给我点鸡蛋和煎饼我肯定会踹死你Listen, if you order me eggs and pancakes, I'm gonna kick your behind. 但是你总得吃早饭吧这可是一天最重要的一餐But you gotta eat breakfast. It's the most important meal of the day.女士忽略他吧明白Uh, ma'am, ignore everything he said, okay?可别给我鸡蛋和煎饼Don't bring me any eggs and pancakes.给我杯咖啡就行了多给他几个鸡蛋Just bring me some coffee and bring him a couple eggs.我不要鸡蛋我想吃蔬菜肉丁I don't want eggs. I want hash.在上面放点鸡蛋也行You know what, put a couple eggs on it.再给他来点黑麦面包Give him some rye toast, too.我不要黑麦面包我不喜欢黑麦面包No rye toast for me. I don't like rye toast.-来个煎饼 -不要煎饼-And a pancake. -No pancakes.来一点银元饼有迷你的吗Maybe a little silver-dollar one. You got the little baby ones?不要煎饼不要银元饼也不要黑麦面包No pancakes, no silver dollars, no rye toast.我喜欢粗裸麦面包I like pumpernickel.我们也有粗裸麦烤面包I do have pumpernickel. Pumpernickel toast.-嘿美琪等等 -好的-Hey, Maggie, wait. One more thing. -Yeah.那个送你在我们重逢之前你就随身带着吧That's for you. You take that with you till we see each other again 以免你太想我了好吗in case you miss me too much, okay?-你干嘛这么做 -怎么了-Why you gotta do that? -What?你干嘛跟她抛媚眼Wink at the waitresses like that?-服务员都喜欢我 -没人喜欢你-Waitresses like me. -Nobody likes you.-所以呢 -所以-So? -So.你查到什么了What do ya got?这是家安保不强的银行So, it is a sleepy bank.-能动手 -说得对-Doable? -That's correct.我早说过吧I told you.很多油炸圈饼啊That is a lot of doughnuts.蔬菜肉丁一会就来I'll be right back with your hash.美琪你这火热的手工油炸圈饼有什么名头吗Maggie, your hot homemade doughnuts, they any good?-周围三郡最好的 -我告诉你怎么做吧-Best in three counties. -I'll tell you what you do.我买♥♥三个圈饼You bring us three of those bad boys.帮我打好包行吗Put'em in a to-go box for us, all right?-行 -谢谢-All right. -Thank you.好了该走了All right, time to make the move.好吧还指望她来勾引我呢All right, there's gonna be some sirens in this bitch.我去开启火灾警报器I'm gonna go shake the weasel.开启火灾警报器Shake the weasel. Gonna go shake the weasel.-嘿早安先生过的好吗 -早安-Hey. Good morning, sir. How are you? -Morning.嘿美琪Hey, Maggie.很抱歉我这个朋友I'm very sorry about my friend.小时候脑袋被踢过He was kicked in the head as a child.-他没那么讨厌 -不他就是-He's really not that bad. -No, he is.怎么回事What's goin' on?大家马上离开这里Okay, I'm just gonna have you all exit the building.可能是假警报但是为了安全起见It might be a false alarm, but just do it safely.谢谢谢谢合作Thank you. Thank you.大家都出去了吗麻烦你出去吧Is everybody out? I'm gonna need you to step outside.知道了美琪我拉我朋友一起出去All right, Maggie, I'm just gonna grab my friend.-好吧 -我们去付账-Okay. -We gotta pay our bill.该走了We should go.这就是你给的小费Is that all you're gonna leave for a tip?15%呢你只留了15%的小费It's 15%. You leave 15%.不你起码该得30%No, you gotta leave at least 30.不行 15%是标准No, you don't. 15% is standard.我的美琪都要失业了兄弟别这么小气嘛My Maggie's about to be out of a job, man. Don't be cheap. 好吧这有五块那有七块了Okay, there's five. That's seven.这还差不多走吧There you go. Come on.好吧All right.干嘛不是吧What? No, you didn't.-我就拿了 -真小气-Yes, I did. -Oh, my God.你觉得怎么样How'd you say it?从来没有从卖♥♥着最棒油炸圈饼的餐厅出来Never rob a bank across from the diner就去抢银行的吧with the best doughnuts in three counties?说得对That's correct.双龙出手一周前墨西哥索诺拉鲍比帕皮在马厩里Bobby. Papi's down in the stables.你不如过去吃点东西吧Why don't you get somethin' to eat?我又不饿I'm not hungry.-你肯定饿了 -我要跟你去-Sure you are. -I wanna come with you.嘿听着我们是来这干正经事的Hey, listen. We're here to do business. Diplomatically.我也可以正经啊Well, I can be diplomatic.你也可以很饿对吧You can be hungry, too, right?鲍比Bobby.-在这等着 -好的-Wait here. -Okay.有人坐这吗Somebody sittin' here?小托罗Little Toro.人一走开座位就得丢对吧Oh, well, you move your feet, you lose your seat, right?-脑袋也丢了 -说得对-Lose your head, too. -That's correct.那小托罗去哪了呢So, where is Little Toro?就是你放包的地方Alllí, where you put him.-这里 -那里-Aqui? -Allí.玩多米诺吧Let's play some dominoes.-帕皮可以见你了 -好的-Papi's ready. -Yeah.帕皮·格雷科Papi Greco!"很有门路"的鲍比"I-know-a-guy" Bobby.就是我That's correct.快点鸵鸟一罐乙♥醚♥简直能媲美63年的雪佛兰啊Quick, an ostrich, a tank of ether, a '63 Impala convertible.叫它6♥4♥吧Make it a '6♥4♥.我在我们那边My side of the border.我认识个行家I know a guy.我说过的吧他绝不会说不行不说可能What did I tell you? He never says no, never says maybe,也不会说"等着瞧我的本事吧"never says, "I'll see what I can do."不错的牛啊Nice bull.我希望它是头好种牛I hope he's a good breeder.说起小托罗真有点可惜了That's a shame about Little Toro.胡里奥发现他揩油Julio caught him skimming.噢Oh.听起来不像小托罗作风啊That don't sound like Little Toro.这是给我的吗是的Is that for me? That's correct.每个人都会揩点油这是人类天性Everybody skims a little cream. It's human nature.人类天性也不能放任Just 'cause it's human don't mean you let it go.嗯Hmm.线条不错颜色很好Nice lines. Good color.是的That's right.确实是行家He knows a guy.你准备给我什么呢What you got for me?现金Cash.现金Cash?如果你要给我100,000的话Supposed to be givin' me 100,000 to deal.为什么不给我100,000的可♥卡♥因♥呢Why didn't you give me $100,000 worth of cocaine?可♥卡♥因♥在哪Where's the cocaine?我的买♥♥家想要可♥卡♥因♥My buyer wants cocaine.那就让他买♥♥呗So let him buy cocaine.他就是这么打算的他想买♥♥可♥卡♥因♥ That's what he's tryin' to do. He's trying to buy cocaine.我告诉他我认识卖♥♥家所以我就来找你了I told him I knew a guy, therefore I come to you.你就是我认识的卖♥♥家所以我才跟人说了You the guy I know. That's why I told him.那把护照拿回去吧So take back the passports.在小托罗之后我们不再接待新的顾客了After Little Toro, we're not takin' on any new customers.别这么失礼嘛我又不是新顾客Well, no disrespect, but I ain't no new customer.你跟我打交道很久了You been dealin' with me for a long time.你把护照留着吧You keep the passports.钱也留着Keep the money, too.什么时候你能给我货了再给我When you're ready to give me the product, give me the product. 算...Till then...你欠我的You owe me.这样可不算运动兄弟们It's not very sporting, man.至少要给这些鸡反击的机会吧At least give the chickens a chance to shoot back.嘿兄弟我说如果让我杀只毫无还手之力的动物Hey, man, I'm just sayin'. If I'm gonna kill a defenseless animal,我会把它做成美味的烧烤以尊重它的牺牲I'm gonna honor its sacrifice by grilling it into some tasty barbecue.我可不会折磨它What I'm not gonna do is torture it来证明我打不到离我小♥弟♥弟♥更远的东西just to prove I can't hit anything further away than my own pecker.-你手下可真能吠啊 -是啊-Your cuate's a real junkyard dog. -Mmm.你们什么时候认识的有一晚我给了他点甜头他就给我回家了嘿长得帅的那个牛仔Hey, cowboy. You, the pretty one.你有没有听过"你长了张亲娘才会喜欢的脸"You ever hear the expression, "You got a face only a mother can love"? 这话不适合你你长得简直连亲娘都看不过眼That don't apply to you. You are uglier than the devil's asshole itself. 斯蒂格Stig!你在干嘛What are you doin'?他们在折磨这些鸡兄弟They're torturing chickens, man.你在吃什么What are you eatin'?鸡腿A chicken.过来这不一样明白Come here. It's not the same thing, okay?看到桌边那个袋子吗See that bag over there by the table?土豆沙拉旁边的自助餐桌Buffet table next to the potato salad.看到了保龄球袋怎么了Yeah, the bowling bag. What about it?小托罗的头在那个袋子里Little Tom's head is in that bag.-不是吧 -是的-Bullshit. -Yeah.知道吗这也太过分了老兄You know what? That's fucked up, man.嘿哇哇我们走吧好吗快点走吧Hey, whoa, whoa, whoa. Let's go. Okay? Come on, let's go. 说英语你这个色鬼Say it in English, you goat fuck.来给我吹♥箫♥吧Suck my chicken.你这么说还真奇怪肥仔That's funny comin' from you, fat boy.你从婴儿起就没见过你的小♥弟♥弟♥吧You ain't seen your pecker since you were a baby.不能因为你把手指放到肚脐上Just 'cause you put your finger in your belly button有便便流出来你就觉得那是你的菊花了and brown shit comes out don't mean it's your asshole.-你说什么呢 -别担心兄弟-What did you say? -Don't worry about it, man.把它们挖出来做烧烤吧Now dig 'em up and make some damn barbecue.拜拜娘炮Bye, chica.你刚刚跟他抛媚眼了Did you just wink at him?我是跟他抛媚眼了他现在算我的小相好了I did wink at him, 'cause he's my bitch now.不是吧Uh... oh!-射得好 -谢谢夸奖-That's good shootin'. -Gracias.你该知道小托罗死得不明不白兄弟You know, Little Toro never did nothin' to nobody, man.我们应该去特雷司·克鲁塞斯储贷公♥司♥We should rip off Papi's stash把帕皮藏起来的钱偷走at the Tres Cruces Savings and Loan.帕皮的手下每两周就会把一个You know, Papi's guy delivers a briefcase装满钱的公文包送到特雷司·克鲁塞斯去full of money to Tres Cruces every two weeks.加起来至少也有300万了吧That's gotta add up to, what, like three million at least.如果帕皮知道我们在考虑抢劫特雷司·克鲁塞斯If Papi knew we were even talkin' about rippin' off Tres Cruces,土豆沙拉旁边的袋子里装的就是我们的脑袋了it would be our heads in that bag next to the potato salad.不可能那袋子那么小装不下我们俩的脑袋No way. Our two heads would never fit in a bag that small.走吧兄弟去抢银行吧Come on, man, let's hit the bank.小托罗是你的朋友也是我朋友Little Toro was your friend. He was my friend.-那又怎么样呢 -这是什么意思-So? -What do you mean "so"?如果是我呢如果帕皮砍的是我的脑袋呢What if it was me? What if it was my head Papi ran through the saw mill? -你不会追杀他 -不会-You wouldn't come after him? -Nope.-不会杀了他 -不会-You wouldn't kill him? -Nope.该死的他要是那么对你我会杀了他Shit, man, he did that to you, I'd kill him.你知道为什么吗You know why I'd kill him?因为我们是一伙的而且我们有代号♥Because you're my people and there's a code.首先根本没有代号♥There is no code, first of all.你总是随心所欲不管付出什么代价You do whatever you gotta do, whatever it takes.其次呢And second?说得对我们不是一伙的你都没同伙Right, we're not people 'cause you don't have people.说对了That's correct.去墨西哥的目的是什么Purpose for your visit to Mexico?捕猎鹌鹑Quail hunting.我在图巴市的婶婶心脏病发了所以我们缩短了行程My aunt in Tuba City had a heart attack so we cut our trip short. 图巴市Tuba City?靠近奥德萨市It's near Odessa.好地方Nice place?烂地方但她是我最喜欢的婶婶Hellhole, but she's my favorite aunt.-别动举起手来 -该死-Don't move. Let me see your hands. -Oh, shit.-说说你的旅行吧 -我要见律师-Tell us about your trip. -Lawyer.-有什么不能说的 -我要见律师-What's the big deal? -Lawyer.你去了索诺拉是不是You were down in Sonora, weren't you?你以为杰瑟普探员和禁药取缔机构You don't think Agent Jessup and the DEA会不认识你和帕皮·格雷科know about you and Papi Greco?律师呢我要律师Lawyer. Lawyer.他们知道你去了他的牧场They know you were at his ranch.我只知道我要见律师I know I need a lawyer.把帕皮·格雷科的事情跟里斯探员说说Tell Agent Rees about Papi Greco.-谁 -帕皮·格雷科-Who? -Papi Greco.那是谁墨西哥圣诞老人还是别的什么Well, who's that? Some Mexican Santa Claus or something?别装了斯蒂格曼先生Come on, Mr. Stigman.我觉得跟我们合作对你最有利I think it's in your best interest to cooperate.别再玩什么把戏了行吗You need to stop playin' the stupid card, all right?长官我是很乐意跟你们合作的Well, ma'am, it's my intent to cooperate with whatever you need.作为一个美国人我知道你在履行职责I mean, as an American, I know you're just doin' your job,有时候也会错抓像我这样的无辜民众and sometimes innocent folks like me get caught up in the system.就像航♥空♥公♥司♥ 他们又不会故意弄丢你的行李是吧It's like the airlines. They don't lose your luggage on purpose, right?但是大家都太自私了But everybody takes it so damn personal.够了斯蒂格曼先生还想玩把戏吗Come on, Mr. Stigman. So you wanna play games?你到底在想什么Well, what'd you have in mind?-你想救自己吗 -当然-Do you wanna help yourself? -Yes.我真要在他面前这么做吗Do I have to do it in front of him?好吧谈话结束谢谢斯蒂格曼先生All right, we're done here. Thank you, Mr. Stigman.-你这就走了 -是的-You gonna leave? -Oh, yes.哇Wow.天啊Oh, my God.你跟她在一块怎么能专心工作的兄弟How do you concentrate workin' with her, man?我们说话的功夫里五名边界探员已经搜查过你的车了Five border agents are rippin' apart your car as we speak. 他们什么都没找不到They ain't gonna find anything.你把可♥卡♥因♥藏在哪里了Where'd you hide the cocaine?-外面的人能听到吗 -听不到-Can they hear us? -No.-能看到我们吗 -看不到-Can they see us? -No.好吧Okay.根本就没有可♥卡♥因♥There was no cocaine.-你们在当地交易了 -是的-You had a deal in place. -Right.五百个护照来交换可♥卡♥因♥ Five hundred passports in return for cocaine.是的Right.嘿鲍比Hey, Bobby.过得好吗黛比How you doin', Deb?很好兄弟你的手下斯蒂格是块好料子Good. Man, your boy Stig's a piece of work.他朝你抛媚眼了是不是He winked at you, didn't he?你怎么知道的How'd you know?鲍比没拿到可♥卡♥因♥Bobby didn't get the cocaine.什么怎么回事What? What happened?帕皮给了我现金我拒绝了Papi offered me cash. I told him no.我让他把护照留着I told him to keep the passports,最后他肯定会交出可♥卡♥因♥的so, eventually, he's gotta come up with the cocaine.那你说可以拉拢的那个人怎么样小托罗What about this guy you said you could flip? Little Toro? 我就差一点就说服他了I got him. It's real close.我已经不知道你是谁了I don't know who you are anymore.就像...It's like...你已经脱离了组织It's like you're out on this limb.脱离得太远了And you've been out there way too long.你到底想说什么And you're sayin' that to say what?我可不想去我自己手下的葬礼I don't like goin' to the funerals of my own men.那就别来了头儿别来了Well, then don't come, boss. Don't come.好吗Okay?过去的三年里I spent the last three years of my life我在墨西哥苟且偷生crawlin' through a Mexican sewer一心想要抓到帕皮·格雷科tryin' to work my way up the line to get next to Papi Greco. 你不能现在把我撤出去You can't take me off this now.杰瑟普他快得手了Jessup, he's close.-不能现在把我撤出去 -我明白-You can't take me off this now. -I know.现在不行Not now.给你两个礼拜的时间Two weeks.如果那时候你还没拉拢小托罗我就把你撤出去You don't flip Little Toro by then, I'm pullin' ya out.就这么说定了We're done.你觉得杰瑟普知道我们的事吗Think Jessup knows about us?"我们"的事你从不在乎"我们" 不是吗What "us"? You don't do "us," remember?哦好吧Oh, I remember.另外我谈恋爱了Besides, I'm dating.好吧你谈恋爱了...Oh, right, right. You're dating...嗯Mmm-hmm.你的假想男友哈维Your imaginary boyfriend, Harvey.他不是我男朋友他也不叫哈维Uh, he's not my boyfriend, and his name's not Harvey. 我喜欢哈维这个名字很好听I like Harvey. It has a nice ring to it. Harvey.你没资格吃醋鲍比You don't get to be jealous anymore, Bobby.哈维Harvey.是你拒绝了我You pushed me away.所以你就和哈维在一起了So you could be with Harvey.去死吧你Fuck you.小托罗死了Little Toro's dead.可你告诉杰瑟普你快要拉拢他了You told Jessup you were close to flipping him.本来快了I was.但当我去农场的时候But when I got down to the ranch,我看到帕皮的手下把他的头装在袋子里Papi's boys was throwin' his head around in a bag.那也没办法Well, that's game, then.没有小托罗接应杰瑟普会把你撤出去的With Little Toro off the board, Jessup's pulling you out.你不说他就不会知道Not if you don't tell him.-我是你的上级 -是的-I'm your control, Bobby. -That's correct.我有责任告诉他I have to tell him.所以我才需要你That's why I need you批准我去抢特雷司·克鲁塞斯储贷银行to let me rob Tres Cruces Savings and Loan.你要抢银行You want to rob a bank?不是斯蒂格想要抢银行是他的主意No, Stig wants to rob the bank. It's his idea.我们没有阴谋So there's no entrapment.我只是想拿到What I want is access to that money帕皮放在保险箱里的钱that Papi's got in the safe deposit box.要知道法官可不会批准You know no judge is gonna give you你去搜查那些保险箱的a blanket warrant for the boxes.不需要搜查令因为那些钱是赃款We don't need a warrant. Not if the money's evidence in a crime. 我们只要追查钱的来源We just trace it back to ownership,抓到帕皮偷税的证据就能根据反诈骗法起诉他we got Papi on tax evasion, possible RICO.-是吗 -嗯-Yeah? -Yeah.那斯蒂格怎么办And what about Stig?怎么了What about him?他好办He's a side dish.当着银行人的面把他抓住You bust him in front of the bank,判他20年监禁就大功告成了he does a smooth 20 years in the penitentiary, you get a medal. 抢银行能让我们抓到帕皮The bank gets us Papi.你要的就是这样是吧And that's all that matters, right?我会不惜一切代价的宝贝It takes whatever it takes, baby.你爱过我吗Did you ever really love me?嗯Hmm?我很想爱你的I really meant to love you.该死Shit.门从来不关你不用敲门You don't have to knock. It's always open.好我们去抢银行吧Yeah, good. Let's hit the bank.去抢银行吧Let's hit the bank.-特雷司·克鲁塞斯储贷银行 -没错-The Tres Cruces? -That's correct.算了吧Oh, shit.入境的时候我们为什么被警♥察♥带走Here I am still spinnin' about我现在还一头雾水呢how we got yanked outta line at the border.那你去不去So you in or you out?我当然去只是...I'm in, yeah. It's just...你以前遇到过这种事情吗have you ever had anything like that happen to you before?他们好像确信我们持有毒品I mean, they were 100% convinced we were holding.而且如果帕皮没耍滑头我们确实会持有毒品And we would've if Papi hadn't welched on that coke.你说这些什么意思So you're sayin' that to say what?我就是说给你听听I'm sayin' it's only 'cause you're hearin' it.不你肯定有什么意思No, you sayin' somethin'.你想跟我说什么And if you sayin' it, I'm hearin' it 'cause you're sayin' it. 直说出来吧What are you sayin'? Let it be said.我觉得你♥他♥妈♥的是在玩我I think you're fuckin' playin' me.你想被玩吗Are you wanna be played?我跟着你10个月了I've been at your hip for 10 months,但出了这事我觉得你可能是在玩我but after this, I think maybe you're playin' me.-你上当了 -不我没有-I got you. -No, you didn't.你有你眼角抽动了Oh, I did. The corner of your eye was twitchin'.眼角我的眼角没抽动The corner? That wasn't a twitch.-那是抛媚眼 -那是我的招牌动作-That was a wink. -That's my move.那是帕皮胖得像圆球的儿子Yup, that's Papi's chubby little kid right there.整天吃油炸玉米粉饼...Feed that motherfucker quesadillas...天啊Oh, my God.她也很圆She's chubby, too.但圆的很是地方In all the right places.凭什么那个糟老头能娶到这样的美人How does an old, fat, ugly fuck get a girl like that?因为有钞票Money.好了他来了All right, here we go.每隔两周Same thing every two weeks.帕皮都会带着一箱现金乘飞机穿过边境Papi flies over the border with a briefcase full of cash.然后他陪妻子一周He spends a week with the mistress.费雷·诺斯·胡里奥把钱Ferret Nose Julio drives it out送到特雷司·克鲁塞斯储贷银行to the Tres Cruces Savings and Loan.现在有三百万了吧Think they got three million in the bank, huh?真是轻松Easy.来了Bingo.都是钱啊都是钱啊Money, money, money, money.是啊Oh, yeah.你去餐馆点个甜甜圈怎么样Why don't you hit the diner and check out the doughnuts?说实话我更想吃熏牛肉配土豆泥I'm kinda more in a corned beef hash mood, to tell you the truth. 你没听过那句老话吗You never heard the saying,"永远不要抢三郡最佳"Never rob a bank across from a diner甜甜圈饭店对面的银行"that has the best doughnuts in three counties"?-没有这句老话 -有-That's not a saying. -Yes, it is.-这是你说的不是什么老话 -你没听过吗-I get what you're sayin', but it's not a saying. -You never heard it? 这现在是句老话了It is a saying. It's a saying now.好吧不跟你废话了Okay. Let you tell it.行动吧Make the move.缉毒局不良探员Bad DEA agent.-我坏吗 -是的-Am I bad? -Yes, you are.我是个坏女孩I'm a bad girl?是的Yes, you are.斯蒂格决定明天3:00去抢劫银行Stig decided to hit the bank tomorrow, 3:00.斯蒂格决定Stig decided?无论我去不去他都会去Well, with or without me, he's goin' in.我还没向杰瑟普报告Well, I still haven't talked to Jessup.斯蒂格不知道这个明天三点他要行动了Stig doesn't know that. 3:00 tomorrow he's goin' in.如果我们想抓到帕皮我得和他一起去If we want Papi, I gotta go in with him.你让我别无选择不是吗You're not even gonna give me a choice, are you?我不让你选择是在保护你I'm givin' you no other options as a way to protect you.你去通知警方明天3:05银行门口等着我们Just have the troops meet me outside the bank, 3:05 when we come out. 3:05 是吗3:05.别朝我开枪Okay. And don't shoot me.-你看着办吧 -那我看看-Even if you want to. -We'll see.请出示证件小伙子License and registration, cowboy.好样的Cute.-怎么了提莫 -怎么了哥们-What's up, Teemo? -What's up, brother?-还好吗哥们我很想你 -我也想你-How are you, brother? I miss you, man. -I miss you, man.给你留了一个火鸡汉堡加了酱汁Got you a turkey burger. Special sauce.指挥官想见你Commander wants to see you.好的Yes, sir.快要成功了So, half a mile from home.鲍比已经跃跃欲试了I got Bobby all wound up and ready to go, sir.这是你申请的武器Ordnance you requested.知道吗上将对你的表现很满意Do you know, the Admiral's proud of what you've done.离成功之差一步之遥You've gone way out on a limb.如果明天银行的计划成功If the bank falls right tomorrow,他答应把你调回来重新回到队伍里he says you can come in from the cold, rejoin your brothers.太好了能再穿上军装我就知足了Great. Be good just to put the uniform back on, sir.我参军可不是为了和毒贩一起违法乱纪的I didn't join the Navy to commit felonies and hang with drug dealers. 你可是个出色的罪犯Even if you're damn good at it?我只是服从命令I do what I do for the Navy, sir.这些都是上将的计划It's all part of the Admiral's plan.我们把这三百万从银行里取出来We get this three million from the bank,就能采取跨界行动捣毁帕皮他们的窝点we run cross-border ops on Papi and all the other cartels.所以明天的目标只有一个So tomorrow, clean and precise.就是拿走保险箱里所有的钱一分不剩明白吗Tick all the boxes, nothing left undone. You got it?明白Yes, sir.出发Let's go.嘿夹克不错Hey, nice jacket.嘿告诉你母亲一声Hey, tell your mother she's gotta move out她得从我的房♥子里搬出去了of my house at some point, man.你要哪个头套小丑还是怪物All right, what do you want, clown or Frankie?怪物Frankie.你用那22块干什么了So, what'd you do with the 22?我从我表哥那里买♥♥了台咖啡机Traded to my cousin for an espresso machine.那你需要特制的咖啡豆是吧You're gonna need special beans for that, right?停停Uh, uh, uh.你可以掏手♥枪♥ 不过你可要想好了You can reach for your firearm, but do it real slow.这楼里还有其他人吗Any other people in the buildin'?-这是怎么回事 -抢银行-What the hell is this? -It's a bank robbery.只是先把你们关起来Only instead of robbin' the bank这样过一会儿and lettin' you chase after us,你们就不用追着我们傻跑了we decided to come after you first.走吧Let's go.警♥察♥局把枪交给我All right, give me your gun, there.所有人都坐下坐在地上All right, everybody sit down. Everybody sit down on the floor.柜台后面的女士把手举起来不要放在警报器上Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms. 快走快走Let's go, let's go!别怕姑娘们把抽屉里所有的钱都给他们It's all right, girls. Just give 'em the drawer cash.我们说要抽屉里的钱了吗Did we ask for the drawer cash?快点坐下坐下Come on, come on, come on. Sit right here. Sit, sit.坐在地上Let's go, on the floor.-嘿小心那个保安 -嘿嘿-Hey, guard! -Hey! Hey.不要敬酒不吃好吗Look, I'm tryin' to be polite, all right?好好坐着一会就好了Just sit tight and this'll be over soon.打开门Open the gate.我没有钥匙I don't have a key.你说什么What'd you say?好了Easy.如果你再骗我一次你就要倒霉了You lie to me again, it's gonna be more than a fuckin' problem. 滚过去Get out there, now.在地上坐好Get on the floor.准备好了吗我进去了You good? I'm goin' in.嘘没事的Shh. It's all right.哦蒂莫西Oh, Timothy.嘿别怕Hey, it's okay.别怕嗯It's okay. Yeah?好了给你Okay. Here you go.烟火表演马上开始Showtime! Fire in the hole!糟糕。
《疯狂原始人(2013)》完整中英文对照剧本
每每旭日东升With every sun comes a new day.都是崭新的开始A new beginning.总是期冀今日之美远胜昨日A hope that things will be better today than they were yesterday. 但不属于我我叫小伊But not for me. My name's Eep.这是我的家人克鲁德一家And this is my family. The Croods.如果你看到我们的兽皮和倾斜的额头If you weren't clued already, by animal skin还不明白我们是原始人and sloping forehead, we are cavemen.我们整日在洞穴中度日Most days we spend in our cave,藏于黑暗in the dark.日复一日年复一年Night after night, day after day.真是甜蜜的家啊Yep. Home sweet home.难得出洞还得在残酷的大自然里When we did go out, we struggled to find food拼命找食物in a harsh and hostile world.我还得拼命保护家人And I struggled to survive my family.我们是仅存的一家了We were the last ones around.曾经有很多邻居There used to be neighbors.高茨一家被猛犸象踩扁了The Gorts, smashed by a mammoth.霍克一家被沙蛇吞了The Horks, swallowed by a sand snake.厄夫一家被蚊子叮死了The Erfs, mosquito bite.斯洛格一家感个冒就挂了The Throgs, common cold.还有克鲁德一家就是我们And the Croods... That's us.我们活下来了全靠我老爸The Croods made it, because of my dad.他不但强壮而且遵守规则He was strong, and he followed the rules,规矩都刻在洞穴的墙上了the ones painted on our cave walls:新鲜事物都很危险好奇心也很危险Anything new is bad. Curiosity is bad.夜晚出门更是危险Going out at night is bad.总而言之有趣的事情都危险Basically, anything fun is bad.欢迎来到我的世界Welcome to my world.这故事讲的是这一切如何瞬间改变But this is a story about how all that changed in an instant. 因为我们还不知道Because what we didn't know was that our world我们的世界面临末日was about to come to an end.我们洞穴的墙上And there were no rules on our cave walls可没有应对之法to prepare us for that.你应该等我信♥号♥♥的小伊You're supposed to wait for my signal, Eep.小伊Eep.我在洞里呆够了We've been in that cave forever.三天可不算长吧Three days is not forever.和你们一起度日如年It is with this family.小伊拜托下来好吗Eep, will you come down here?你真是太夸张了You're being so... so dramatic.别别别仙蒂快回来No, no, no, Sandy, come back here!记住信♥号♥♥ 好女孩总是等信♥号♥♥ Remember the signal. Good girls wait for the signal.-乌格 -一抓到仙蒂- Ugga! - As soon as I get Sandy,我就回洞里你就可以发信♥号♥♥了I'll go back in, and you can give the signal.可是你已经出来了啊No. But you're already out now.我在乖乖等信♥号♥♥呢老爸I am waiting for the signal, Dad!没事了桑克出来吧Never mind, Thunk. Just come out.可如果你不发信♥号♥♥ 我怎么知道你是我老爸But if you don't give me the signal, how do I know you're my dad?信♥号♥♥不是为了验明我的正身The signal isn't so you know it's me.是为了证明我还没被野兽吃掉It's so you know I wasn't eaten by an animal.那为何信♥号♥♥是野兽叫啊Then why is the signal an animal noise?那样不会产生歧义吗I mean, doesn't that just confuse things?我还在等信♥号♥♥I'm still waiting for the signal.妈妈准备出发Mom, we're ready to leave!妈妈Mom?我还没死呢Still alive!大限还没到It's still early.你这个死肥仔And you're still fat.组成早餐队形Breakfast formation!发挥出洞穴人应有的水平来I want to see some real caveman action out there!勇往直前奋勇争先We do this fast. We do this loud,我们齐心协力we do this as a family,疯狂原始人时刻保持警惕and never not be afraid!冲啊克鲁德们The croods吃早餐啦Yay breakfast.好了该谁了猜字决定Okay, who's up? We'll flip for it.-快决定吧 -头朝上- Call her in the air. - Heads!屁♥股♥朝上桑克赢了各就位Tails. Thunk's in. Positions!好了桑克出发Okay. Thunk, go!快点桑克Come on, Thunk.干得好带着蛋回洞穴Way to go! Take it to the cave!快放出宝宝Release the baby!干掉他们仙蒂加油Get 'em, Sandy, go!加油妈妈Get them, Mom!老太婆倒啦Old lady down!小伊替我报仇Eep, avenge me!谢谢啦Thanks.-小伊 -接好了- Eep! - Heads up!老爸能开饭了吗Hey, Dad, can we eat now?等回到家再说吧Just wait til we get home.小伊启动刹车Eep, put on the brakes!小伊Eep!谁想吃饭Who's hungry?干得好老爸Good one, Dad.给你桑克尽情喝吧Here you go, Thunk. Drink up.-对不住老爸 -看来今天要吃快餐啦- Sorry, dad. - Looks like fast food tonight!没事我上周吃过了That's all right. I ate last week.夕阳警报Two knuckle warning!快走快走Go, go, go.赶紧赶紧Come on, come on.黑暗意味着死亡都明白吧Darkness brings death! We know this.满月之夜该洗澡了The moon is full. Bath night.-快逃命啊 -你也得洗妈妈- Run for your life! - You too, Mom.我可不想被洗掉保护皮I don't want to lose my protective layer.妈妈你身上都长蚂蚁了Mom, you've got ants.看看仙蒂都不闹See? Sandy doesn't fuss.-她还还外面吗 -你知道她讨厌洞穴- Is she still out there? - You know she hates the cave, Grug. 请你明天一定要回来Please come back tomorrow.她怎么会不喜欢洞穴多温馨啊How can she not like the cave? It's so cozy.太黑了点是吧It is a little dark, right?也没那么黑It's not that dark.小伊Eep!快来我要关门了Come on, I gotta close the cave.小伊Eep!来了来了Okay! Okay!快回来Come on.小伊快下来Eep! Come down!-刚才太危险了 -我只是看看又没事- That was too close! - I was watching. I was fine.-你在干什么小伊 -我也不知道- What were you doing up there, Eep? - I don't know. -你在找什么 -没什么- What were you looking for? - Nothing.好吧那你上去干吗Well then, why did you go up there?-说了不知道 -你为什么不知道- I don't know! - Why don't you know?别去找什么鬼东西了Stop looking for things!恐惧让我们生存小伊Fear keeps us alive, Eep.时刻保持警惕Never not be afraid.这一切有何意义呢What's the point of all this?-你说什么 -我说我们在这里干吗- What was that? - I mean, why are we here?我们这么躲藏是为什么What are we doing this for?没人说生存是件趣事No one said survival is fun.一切都了无生趣Nothing is fun.-请你下来好吗小伊 -阿瓜- Would you come down here? Eep? - Grug?-下来下来 -好吧我只是想- Off! Off!- Yes. Okay. I am trying to我就是不明白她为什么要自己在上面I just don't see why she needs her own ledge.仅此而已我就是想知道That's all. That's what this is about.她在思索罢了她需要自己的空间She's working through some things and needs some space. 思索什么要思索多久What things? How long is this going to take?她都不肯听我说话了Really? She already doesn't listen to me. Hey!看吧她听着呢See? She's listening.要想生存她就必须遵守规矩If she wants to survive, she has to follow our rules.-讲个故事吧小伊爱听故事 -好主意- How about a story? Eep loves those. - That's a good idea. -谁想听故事 -快讲一个- How about a story, huh? - Yeah, tell us a story.好的能借用一下吗多谢Okay. Can I borrow that? Thank you.小伊你儿时的最爱Eep! Your old favourite!我都多少年没玩过那玩具了I haven't played with that thing in years.今晚我们来讲熊熊的故事Tonight we'll hear the story of Krispy Bear.很久以前熊熊还活着A long time ago, this little bear was alive.她能活着因为她听从老爸的话She was alive because she listened to her father整日在黑暗与恐惧中谨慎地生活and lived her life in routine and darkness and terror.所以她很快乐So she was happy.但是熊熊有个致命弱点But Krispy had one terrible problem.她充满了She was filled with...好奇心curiosity.-阿瓜 -好吧好吧- Grug! - Yes, yes.有一天好奇熊熊站在树上And one day, while she was in a tree,她想爬上树顶the curious little bear wanted to climb to the top.-什么 -当她爬到树顶的时候- What? - And no sooner had she climbed to the top她看到了新鲜事物然后死了she saw something new and died.就这样完了Just like that?没错她最后惊恐的表情Yes! Her last moments of terror还留在脸上still frozen on her face.每次都是这个结局Same ending as every day.我明白老爸我永远不会去尝鲜I get it, Dad. I will never do anything new or different.-桑克真是好孩子 -大家磨磨牙齿- Good man, Thunk. - All right, everyone sharpen your teeth 抱团睡吧and let's pile up.-空气 -你会说话- Air - You talk.我和你一样是个人I'm person, like you.差不多一样Sort of... like you.好吧好吧喂喂喂Okay, okay. Hey, hey, hey,喂拜托你拜托你不要Hey. Could you... Could you mind not...好痒喂喂喂That tickles. Hey, hey, hey. Hey!安静我不应该出门的Quiet! I am not supposed to be out here.-小伊不见了 -你说什么阿瓜- Eep's gone. - What? Grug!呆在洞里Stay in the cave!哇你可真是强壮Wow, you're really strong.-别那是我的别 -请不要- No! It's mine! No! No! - Please-它快灭了 -是我抓住的- But it is dying! - I caught it.我能让它复燃拜托我讨厌黑暗I can fix it. Please. Please. I hate the dark.加油加油Come on, come on它听你的命令吗It does what you tell it?那个算是吧Well, yeah, sort of.-太阳吗 -不是是火-Sun? - No, no. Fire.你好啊火儿Hi, Fire.它没有生命It's not alive.你不是说它快"死"了吗But you said it was dying.英文"死亡"兼有"熄灭"之意-抱歉 -它来自你的故乡吗- Sorry. - It comes from where you came from?-不我创造了它 -帮我造一点- No, I make it. - Make some for me.-那个它不是从我身上出来的 -快造- Okay! It doesn't come out of me. - Make.造快造Make. Make it!你真是杀人不眨眼You do this a lot.你死了吗你死了我可以继承你的火吗Are you dead? Can I have your fire if you're dead?那玩意很凉是吗顺风耳贝启动Hey, those are cold! You think? Listening shells, activate. 我同意虎妞我们必须马上离开I concur. Tiger girl, we need to leave immediately.我都不认识你I don't even know you.- 我叫盖伊 - 盖伊- I'm Guy. - Guy?这是皮带猴是我的厨子聊伴兼导游And this is Belt. Cook, conversationalist, navigator,也帮我拎裤子also keeps my pants up.-什么是"拎裤子" -你叫什么- What are 'pants up'? - Who are you?-小伊 -我来解释一下世界要毁灭- Eep. - Let me clarify, Eep. The world is ending.-什么 -我把它叫做末日- What? - I'm calling it..."The End."-你怎么知道 -我看到了就要来了- How do you know? - I've seen it. It's coming this way. 首先大地会颤抖然后裂开First, the ground is gonna shake. Then it breaks open. 万物跌入其中Everything falls in.烈火熔岩我不想太夸张但是Fire. Lava. I don't mean to sound too dramatic, but... 相信我我们脚下的一切Believe me, everything we're standing on,所有的一切都会毁灭all this right here, will be gone.我们必须去高地我知道有座山We've got to get to high ground. I know a mountain,在那边那是我们唯一的机会that way. It's our only chance.跟我来吧Come with me.-我不能 -好吧- I can't. - Okay.这个Here.如果你能活下来呼叫我If you survive, call me.谢谢Thank you.人呢Hello?-老爸 -你受伤了吗谁抓了你- Dad! - Are you hurt? What took you?没有我自己出来的Nothing. I left on my own.-你说什么 -老爸听我解释- You... what? - Dad, let me explain.你从不让我解释You never let me talk.你被关禁闭了You're grounded.-小伊 -妈妈- Eep! - Mom!阿瓜怎么回事Grug! What happened?我现在很生气不想和她说话You know what, I am so mad right now that I can't talk to her. -小伊 -说了你也不信- Eep? - You'll never believe it.我找到了一样新东西I found something new.-新东西 -新东西可是大♥麻♥烦- New? - New is a big problem.等等Wait. Wait.小伊待在家庭作战队形里Eep, stay inside the family kill circle.-但它并不坏 -新即是坏- But it wasn't bad. - New is always bad.-不他人很好 -什么他- No. He was nice. - What? Excuse me? He?刚开始我还以为他是只野猪Well, I thought he was a warthog,后来才发现是个男孩but then he turned into a boy.奇怪一般都反过来才对Strange. Usually it's the reverse.小伊找了个雄猪猪Eep's got a boy hog!小伊找了个雄...Eep's got a boy...他是个男孩好吗我现在就叫他来There was a boy. Watch, okay? I'm gonna call him.你们有毛病吗What is wrong with you?-它很危险 -它很漂亮- It was dangerous. - It was beautiful.什么叫危险这才是You want to see dangerous? Here.-我的嗅探鼻 -小伊够了- Ow! My sniffer! - Okay, Eep, that's it.我们现在就回洞穴We're going back to the cave你就在里边一直待到比她还老吧and you're going to stay in there until you're older than her! 什么What?你不能关我一辈子You can't keep me inside forever!他说过会这样的He said this would happen.快回洞穴Get to the cave.快跑Go!小心Look out!停Stop!-都没事吧 -没事- Is everyone okay? - Yes.阿瓜洞穴没了Grug, the cave. It's gone.不No.你们真该来看看You really need to see this.-我们应该去那儿 -不行- We should go there! - No. No.哪儿都不许去No one is going anywhere.那男孩还说了什么What else did that boy say?-快点阿瓜 -快跑跳下去- Come on, Grug! - Just go. Go! Go!一个两个三个四个五个One, two, three, four, five...六个Six.-我们这是在哪 -我不知道- Where are we? - I don't know. I'm not sure.在下面低一点的地方Down. In a lower place.有一点可以确定我们回不去了One thing's for sure, we can't go back the way we came.仙蒂那是什么Sandy? What is it?别等一下回来仙蒂No, no. Wait. Come back, Sandy.我们不能像这样暴露在外面We can't be out in the open like this.我们要找个洞穴We need a cave.踩着我的脚印走Now step where I step.好的保持安静Okay. Stay quiet.希望还没有大家伙注意到我们Hopefully nothing big knows we're here yet.等等好了Wait! Okay.等等好了Wait! Okay.等等Wait!等等Wait!好了等等Okay. Wait.等等Wait.爸爸难道还要找个一模一样的洞穴吗So Dad, just to be clear, are we looking for the exact same cave? 要是我的话我只是提个建议Okay. If it was me... I was throwing this out there.要是让我挑洞穴的话If it was me choosing the cave,我会挑个小一点的I would go with a smaller cave.等等Wait!-爸爸 -我来搞定- Dad! - I'll take care of this.好的爸爸拿下它们All right, Dad, go get them.拿下它们这一拳真够...准的Now you get them right in the no... Oh man, there. 看着真欢乐Hah! I'm loving this.爸爸我知道了Dad, I got this.只要别再拿脸撞拳头就好了Just stop running to their fists!阿瓜玩够了就上路吧Grug, when you're done, we should get going.怎么样怕了吧That's right! You can't get past this!往上爬往上爬Climb! Climb! Climb!快点Move!是洞穴快跑Cave! Go! Go!来吧快点快点Come on, hurry up! Let's go! Come on!这洞穴居然还长舌头酷毙了Hey, look! This cave has a tongue! Awesome!好的一个两个三个Okay. That's one, two, three,四个五个four, five...六个Six.七个And seven,如果算上那只死神之猫的话if we're counting Chunky the Death Cat.他怕黑He's scared of the dark!等一下我们也怕黑Wait, we're scared of the dark!作战队形Kill circle!小伊Eep!小伊Eep!-是原始人 -原始人- Cavies! - Cavies?原始人退后他们跟野兽无异Cavemen! Stand back! They're practically animals. -看见他们后倾的额骨没 -是啊- See their bony, sloping foreheads? - Yeah!-他们原始的大板牙 -看见了- The huge primitive teeth? - Yeah.还有超浓密的体毛The excessive body hair?-这货还长着尾巴 -是啊- That one's even got a tail! - Yeah.好的闭上眼All right. Close your eyes.我来取他们性命I'm going to have to take their lives.不没用的他们是我的家人No, it won't help. They're my family.什么What?-太阳在他的手里 -不这是火- The sun is in his hands! - No, no, it's fire.-哪里来的 -他造出来的- Where did it come from? - He made it.-给我造点 -不是从他身上来的- Make some for me! - It doesn't come out of him. 造给我造Make! Make it!还真是虎父无犬女You know, you're a lot like your daughter.好极了你把他弄坏了Great, now he's broken!看这太阳宝宝Oh, it's a baby sun!退后不知道它是何方神圣Hey! Stay back! We don't know what it wants.我们现在就坐在这儿等太阳出来Now we'll all sit here and wait for the sun to come back. 明天我们去找一个新的洞穴And tomorrow we'll find a new cave假装今天的事没发生过and pretend today never happened.很有趣吧小伊Isn't this fun, Eep?小伊别碰他Eep, don't touch him!鬼知道他从哪冒出来的Goodness knows where he's been.爸爸仙蒂在伤害火Dad, Sandy's hurting fire!仙蒂别这样火不是用来玩的Sandy! No! Fire is not a plaything.-多讨人喜欢啊 -后退- What a cute little guy. - Hey, stay back!不不不等等No, no, no, wait!它喜欢我它在咬我It likes me! Hey! It's biting me!桑克躲到高大的干草从里Thunk! Try hiding from it in the tall, dry grass!别求你了我才9岁它在咬我Stop, please! I'm only nine! It's biting me!火宝宝Fire babies!你♥爸♥想要杀了我So, your dad, he's trying to kill me.没错但我不会让他得逞的Yeah. But I won't let him.等一下儿子回来Hold on, son, come back!它停不下来别碰我It won't stop. Stop touching me!滚开Get out!尽情吃吧宝宝们Eat up, babies!去死Die!我赢了I win!熟了之后你就不觉得他们吓人了They're not so scary once you get to know them. 你们到底是什么人Who are you people?真抱歉我们是克鲁德一家Oh, I'm sorry. We're the Croods!你呢And you are?-我是盖伊 -你好盖伊- Guy. - Hi, Guy.跟魔术一样Looks like magic!闻起来好美味And smells like food.别吃这是新事物Don't eat it, it's new.我们还活着Still alive!来吧继续吃Come on, keep eating!盖伊在哪Hey, where's Guy?-要去哪 -山上- Going somewhere? -The Mountain.高地世界末日还记得吗High ground. End of the world, remember?已经发生了它毁了我们的洞穴That already happened. It destroyed our cave. 不这只是末日的前兆No. That was just the beginning of the end.真正的末日还在后头The end of the end is still coming.小伊把他放下Eep. Drop it.我们不能让他跑了We can't let him go!要是日落前没找到洞穴怎么办What if we don't find a cave before sunset?要是得找上好几天怎么办What if it takes a few days?要是那群鸟又来了怎么办What if the birds come back?我们需要他的火笨蛋We need his fire, dummy!好吧你就待到我们找到洞穴为止Fine. You're staying with us until we find a cave.什么我不要我不要掺进来Wha t? No, I'm not! Don’t make me part of this.你们想留下就留下但是放我走Stay here if you want, but let me go.我还有梦想有使命I've got a dream, a mission,有活下去的理由a reason to live!现在没了Not anymore!我有个主意我们去那座山上吧I've got an idea. Let's go to that Mountain.-太远了 -我爸一心只想要找洞穴- It's too far. - Dad really has his heart set on a cave. 山上也有洞穴There are caves on that Mountain.你去过了Have you been there?那是座山It's a mountain.山上很安全山上有洞穴Mountains are safe. Mountains have caves.有水有树枝Water. Sticks.妈妈你听见没Mom, did you hear that?我可以有自己的树枝了I can get my own stick!是的树枝还有洞穴Yes. Sticks. And caves.洞穴跟树枝好多树枝呢走吧Caves and sticks. Crazy sticks. Let's go.别吵Quiet!那玩意真奇怪That thing is weird.不不不没事仙蒂No. No. No. It's okay, Sandy.那是只皮带猴That's just a belt.我决定了我们要去那座山I've made a decision. We're going to that Mountain! 别问为什么我只是有预感Don't ask me why. It's just a hunch.-跟着感觉走 -我不知道阿瓜- It just feels right. - I don't know, Grug.我们可从来没走过这么远We've never really walked that far.我的脚可受不了I don't think my feet can do that.我可活不到走到的那一天I'll never live long enough to get there.那我们走吧Let's do it.来吧你们想一想Oh, come on, just think.我们全家人一起Our whole family, packed together来一次周游各地的长途旅行on a long, slow trip across the country?从早到晚都待在一起Days and nights with just each other?一路讲故事开怀大笑We'll tell stories. We'll laugh.一家人的感情会更好We'll become closer as a family.弄走她弄走她Get her off! Get her off!要是你没作好挑战她的准备If you're not ready to challenge her,那就别直视她的眼睛then don't look her in the eye.你的大粗胳膊Could you keep your big giant arms能老实点吗on your side of the trail?是不是很有趣我们第一次一起旅行Isn't this fun? We're taking our first trip together. 别推我不然我拔掉你舌头Stop shoving, or I will pull out your tongue!你们想尝尝我的拳头吗想吗Do you want me to turn this family around? Do you? 我已经准备好胖揍你们一顿了Because I will turn this family around so fast!-爸爸我憋不住了 -你可以的- Dad, I gotta go! - Come on, you can hold it.仙蒂快把那东西吐出来Sandy, take that out of your mouth.-我还是憋不住 -好吧- I still gotta go! - Fine.-别闹了 -快去快回- Quit it! - Just make it fast.-有东西咬我 -那是你活该- Something bit me! - I don't blame it!-爸爸能让我扛他吗 -不行- Dad, can I take a turn carrying him? - No.-现在呢 -不行- What about now? - No!-现在呢 -不行- Now? - No!-现在呢 -我能扛一整天- Now? - I can do this all day long.不行不行就是不行No, no, no, and still no!我不要做个饿死鬼I'm not dying on an empty stomach.阿瓜我们都很累了Grug, we're all pretty tired.-到了我们就吃东西 -老娘等不及了- We'll eat when we get there. - It's taking too long!我先吃点零食I'm grabbing a snack.别这样他会砍你的这不是食物Don't do that! He will cut you. That's not food,他是我的宠物he's a pet. My pet.-宠物是什么 -就是不能吃的动物- What's a pet? - An animal you don't eat.我们管那种东西叫小孩We call those children.人不应该养宠物No man should have a pet.不仅奇怪而且不对It's weird. And wrong.-那是...食物 -不求你了- It's... food! - No, no, please!不是它是它Not that. That!食物能解决任何问题Food fixes everything.好了进入狩猎状态All right, show me your hunting face.不是你你还在禁闭中Not you! You're still grounded.来吧桑克Come on, Thunk.我的脚好痛My feet hurt.-你看着很紧张 -我没有- You look tense. - I'm not tense.想要被"狩猎"的愤怒女孩Angry girl who wants to be doing what they're doing. 我还没准备好I wasn't ready.坚持住桑克我来了Hang on, Thunk. I'm coming.你干吗追着我不放Why are you doing this?-他们在干嘛 -狩猎- What are they doing? - Hunting.离我远点You stay away from me!不说真的他们在干嘛No, seriously, what are they doing?你有那么多蛋再生一个不行吗You're got a ton of eggs. Just make another egg! 你这是落井下石Now you're just rubbing it in.来谁想要吃蝎子There. Who is hungry for scorpion?那只鸟和那颗蛋怎么了What happened to the egg and the bird?没抓住可是You know, we lost 'em. But,那只鸟踩在我身上when the bird stepped on me把我推到在地的时候and pushed me into the ground,这只蝎子给我垫背了the scorpion grabbed a hold of me,塞翁失马焉知非福and you know, one thing led to another所以他就成了我们的盘中餐and here we are, eating him.-一箭双雕 -不够吃- So, win-win. - Not enough.不够啊我还要吃Not enough. I need more.我还要I need more!你们看她Oh, look at that.她不会真吃掉我吧She's not gonna eat me, right?你身上没肉You're too skinny.她要吃也是吃...If she was going to eat anyone, it would be...妈呀她死活不松口Mom! She locked her jaw!走开你个老不死的变♥态♥ Stay away! You sick old monster!快点把棍子塞进她嘴里Hurry! Put the stick in her mouth!稳住她用石头Hold her still. Use a rock.你能直接敲她腿吗Would you just hit her legs?你怎么滚到这里来了Why are you rolling away?我只是想找吃的I just want something to eat!不是有虫子吃吗那么多You had bug for dinner. Plenty of bug! 拜托我会让你帮我狩猎Please! I'll let you help me hunt.真的吗Really?别管我了Don't wait on me!记得宣传我生前事迹Tell my story.行了Okay.-这个叫什么 -陷阱- What do you call this? - A trap.-这干什么的 -看着- What is the deal? - Well...你一个人过多久了How long have you been alone?那我们要做什么So what do we do?你的演技如何How's your acting?你很擅长这个啊You're good at this.不对抱歉不是就这样No, Sorry. No. Okay.不好意思Excuse me.那是我的手臂是...That's my arm! That's...好我拿出来Okay, I'm moving it...它没踩到你设的陷阱It didn't step on your trap-y thing.是我发现了Yeah, I noticed!小伊去哪儿了Where's Eep?她好厉害She's awesome.小伊Eep!老爸别Dad, no!真是一顿饕餮大餐It's an avalanche of flavor!看样子是不会剩了Looks like we won't have any leftovers.剩是什么意思What are leftovers?食物太多吃不完You know, when you have so much food to eat, 就是剩了you have some left over.我们从来都没弄到过那么多食物Well, we never have that much food.阿瓜来讲个故事吧Grug, how about a story?这主意不错有人要听故事吗That's a good idea. How about a story, huh?太好了快给我们讲故事吧Yeah, a story! Tell us a story!很久以前有只小老虎Once upon a time, there was a little tiger和家人住在山洞里who lived in a cave with her family.家里有很多规矩There were a lot of rules,但最重要最简单的一条就是but the big, simple one was晚上不准离开山洞to never leave the cave at night.她家的门十分沉重And the door was so heavy,还以为这样就能让她记住了you think it would be easy to remember.-确实很容易记住 -可不是- So easy to remember. - I know.但是当大家都睡着了以后But while everyone was asleep,她还是跑出去了she went out anyway.-不是吧 -还真是- No! - Yes!她前脚刚走她家的山洞就被毁了And no sooner than she did, her cave was destroyed 全家人只得走上这长长的恼人旅程and everyone had to go on this long, sucky walk,路上还碰到了一个怪人with some weirdo they met,然后and...死了died!讲完了The end.我没想到会这样结束I did not see that coming,结局太反转了twist ending.我的故事是不会就这样潦草结束的My stories never end like that.太好了一晚上俩故事Yes! Two stories in one night!好吧但没有阿瓜的那么精彩Okay, but it won't be as good as Grug's.很久以前有只美丽的老虎Once upon a time, there was a beautiful tiger.她和家人住在一个山洞里She lived in a cave with the rest of her family.她爸妈说Her father and mother told her:你想去哪儿就去哪儿"You may go anywhere you want,但千万不要靠近悬崖but never go near the cliff,不然会掉下去for you could fall."摔死这故事真好And die. Good story.但她趁没人注意的时候But when no one was looking,跑到了悬崖边she go near the cliff,越靠近悬崖for the closer she came to the edge,她听到的越多the more she could hear,看到的越多the more she could see,感受到的也就越多and the more she could feel.最后她站在悬崖边Finally she stood at the very edge,看见了一道光and she saw a light.她探身去触碰She leaned out to touch it,但脚下一滑and she slipped.掉了下去And she fell.然后她飞了起来And she flew.她飞去了哪里Where did she fly?-明天 -明天?- Tomorrow. - Tomorrow?在那里天空中的星星多得数不清A place with more suns in the sky than you can count. 那会很明亮啊It would be so bright.那里不像今天亦或昨天A place not like today, or yesterday.那里的一切都更美好A place where things are better.明天又不是个地方Tomorrow isn't a place.它是...是...是...It's... It's... It's...是看不见的You can't see it!能看到的我看见过Oh, yes, yes it is. I've seen it.那就是我要去的地方That's where I'm going.行了该去睡觉了Well, we are going to shut our eyes and sleep.醒了以后我们就去找And when we wake up, we're going to find找那个什么都有的地方the place that has everything we want.-找"明天"吗 -找山洞- Tomorrow? - A cave.太险了我们差点就死了That was too close. It almost caught us.有我看着呢没事I was watching. We were fine.反正我们得快点走了Well, we're got to move faster.你们能别一直用徘徊的速度吗You people have any other speed aside from wander? 怎么着也得达到散步的速度吧I'll take a shamble, at this point.你有时间吗Hey, do you have a minute?那只老虎是怎么飞的How did the tiger fly?把我放出来我才会说I only share when I'm outside the log.那样我才有激♥情♥I'm funny that way.看我的吧Leave this to me.桑克你脸上有只蜘蛛。
剧本中英文版
吐槽帝第一幕开场白人物:报幕者A报幕者走上舞台,银屏随之移到舞台中央。
报幕者A:大家好,这里是922影院,我们正在为影迷们播放年度最热电影。
现在啊,越热门的电影,就越会被人吐槽,观众们一个个都是“吐槽帝”,无论是什么电影都会被说成一堆垃圾。
下面,就让我们看看这些“吐槽帝”的精彩表现吧。
Hello everyone , welcome to our 922 movie theatre , we are showing Annual hottest movie for our film fan .Nowadays,The hotter a movie is,the more borak it will get. Each single audience is specialist at sarcasm. The movies are bound to be belittled to be trash despite their type. Next, let's have a look at the fabulous performance of these " Tucao God " .第二幕《小时代》人物:报幕者B,甲,乙,顾里,林萧,唐宛如,南湘银屏后,时代姐妹花围坐在一起。
报幕者B:欢迎收看2013年最热电影——《小时代》Welcome to the hottest movie in 2013——Tiny Times顾里:(上前一步,绕银幕走一圈)女士们,我是顾里,今天是我的生日会。
(走到另外三个人身后,指尖拂过她们三个的座椅)瞧瞧你们三个,林萧,你穿这身衣服是来端盘子的吗?唐宛如,你拿这么大一个包来是要掳个男人回家吗?噢,南湘,你还是这么美,不过,你们今天的表情为什么都那么奇怪?Ladies and gentleman , I’m Lily ,and this ,is my birthday party.Look at yourselves , Lin Xiao ,let me guess , are you going to be a waitress here since you have dressed yourself like this ? Tang Wanru ,I belive it’s enough to bring a ma n home by such a big bag . Oh , Nan Xiang , you are always so beautiful. But wait ,why are your faces so strange.林萧:顾里,你快别说了。
《证据(2013)》完整中英文对照剧本
我听说这里有几具死尸且无人生还I hear there's a lot of dead bodies and zero leads.我们还在处理犯罪现场We're still processing the crime scene.一有消息就通知你When we have that information, I'll let you know.有多少受害者有头绪了吗How many victims? Do you have any leads?别急别急Slow down, slow down.有报道说有好几名生还者We're getting reports that there are multiple survivors.你确定吗Can you confirm that?到时候我们会公布这些细节We'll be releasing those details when we're ready.你们真的在案发现场找到摄像机了吗Is it true you discovered cameras at the scene of the crime?我们一有消息就告诉你As soon as we have answers, I'll let you know.下一个问题Next question.你能解释一下吗can you explain that?如你所知As you know,从现有的部门记录来看from the record of this department,我们将不会停止实施正义we will not stop until justice is served.这就是我们现阶段知道的That's all we have time for.之后我们会发出更多消息We'll release more information later.我们知道的你们都会知道谢谢When we know more, you'll know more. Thank you.就这么多了谢谢你们的到来That's all for now, folks, thanks for coming.稍后会有另一场新闻发布会非常感谢There'll be another press conference later. Thank you very much. 我想看看这些录像看能不能从那了解到什么I wanna watch these videos. What have we got on those bodies? -爆♥炸♥毁掉了一半的证据 -好吧身份都查明了吗- Explosion corrupted half the forensics. - Okay, what about I.D.'S? 就连是男是女都还不知道Can't tell if the ones we do have are male or female.-好吧搞定了再说 -是的女士- Well, figure it out. - Yes, ma'am.老天Jesus.-回家里斯你得离开 -我想了解下情况- Go home, Reese. You're on leave. - I want on the case.我这已经够我吃一壶的了我可没空管你那么多麻烦I have enough on my plate. I can't deal with your baggage.麻烦你就是这么称呼这事的么Baggage. Is that what you're calling it?-我可以帮忙 -我们没问题- I can help. - We're doing fine.-是的因为加布说过 -你还没准备好- Yeah, 'cause Gabe called... - you're not ready.我在行动组呆了三年了I spent three years in the VU.事实上我还把指南手册写出来了I practically wrote the manual.你还不够格You're not ready.你需要我你清楚我能干什么You need me. You know what I can do.艾利克斯Alex...我真的需要I need this.部队来了吗?Cavalry's arrived.采集工作估计要多久What's the eta on the capture?里斯你得想想我是在一个人干活Reese, thought I was gonna have to do this one on my own.我挺你我们的录像到哪了I got your back. Where we at with the video?采集工作五分钟内结束Capture complete in five minutes.-现在多久了 -大概三分钟- How many hours are there? - About three.格式呢Formats?四台摄像机Four cameras,但是火灾稍微损坏了一些录像but the fire damage is glitching the video.我想这会让采集进度放慢I think it's slowing down the capture.下回把它拷贝到硬盘里去Next time, copy it to the hard drive在进入服务器之前这样能更快before the server, it's faster.对的是是的长官Right. Yeah. Yes, sir.我们生还者的消息呢Update on our survivor?还是没反应三♥级♥重度烧伤Still unresponsive. Third-degree burns,头部颈部都有大量撕裂伤我顺便找到了一套制♥服♥ massive lacerations to the head and neck. I got a uniform standing by. -那么另一个还在精神治疗 -有两个幸存者- The other one still with psych? - There were two survivors.有了一些答复但还需要一会儿Looking for some answers, but it's gonna take a while.像这样的伤后证词几乎没有任何用处Testimony after trauma like this is useless anyway.目击者可以说谎但摄影机不会Witnesses lie, the camera doesn't.采集结束了爆米花正热呢Capture's complete. Popcorn's hot.-希望它们能有点作用 -它们最好能有- Let's hope they caught something. - They better have.在外面我们还有一堆死尸We got a pile of dead bodies out there.这些录像可能是我们最好的证据了These videos could be the best evidence we've got.好的开始吧Okay. Do it.人类掌控了上帝的力量is the man that holds the power of God.那是真正的伟大That is true greatness.哦还不坏对吧Oh, that wasn't good, was it?这也太Is it too much?我不知道我真不是个好演员I can't tell. I'm a terrible actor.莉恩如果给我看的话我会吃掉它的所以Leann, if I was watching it, I'd eat it up, so... -真的 -如我所说我想会是的- Really? - Literally. I would totally believe it. 好的那就先这么着吧Good. Then we got it.你向我保证过最后You promised me at least...不不莉恩你说过最后要no, no, leann. You said at least five.你说的好吧好吧You said... All right, all right.先到这Hold on.真漂亮你在那弹的什么曲It's beautiful. What are you playing there? 它叫什么What's it called?-它叫 -混♥蛋♥ 放下它- It's called... - shit! Put it down!惊喜Surprise!哦天呐Oh, my God!简直不敢相信I can't believe you got the part.哦我的天Oh, my God!你真是我的大明星You're a shining star.-惊喜 -惊喜- Surprise! - Surprise!有一点迟了不过总比没有的好对吧A little late, but better late than never, right? 真的吗Did you do this?是的全部一人包办我想说Yeah. All single-handedly, I might add.哦真的Oh, really?哦我的天这真棒你这家伙Oh, my God, this is amazing, you guys.莉恩你看起来真美Leann, you look beautiful.这么棒的光Such a nice light.真完美It's perfect.你现在在想什么What are you thinking about?那是在两年以前That just two years ago,我刚回到堪萨斯州的家I was back home in Kansas,在我爸的花店里工作working at my dad's flower shop.我还记得曾经梦到过这一刻I remember dreaming of this moment.在那个阶段的Being up on the stage我全都有想过was all I ever thought about.还有那些表演课All those acting classes...然后你就遇见了我Then you met me.你看看我们现在Now look at us.我是说你正在拍这个纪录片I mean, you're filming this documentary,如果这进展顺利一定会成功的and if this play goes well, this could be it.然后还有什么吗What's the matter then?-莉恩 -嗯- Leann? - Hmm?-把它给我 -不不不- Give me that. - No, no, no.上一次你差点儿弄坏它Last time, you nearly broke it.好吧很好嗨Okay, fine. Hi.-嗨蕾切尔 -好啊各位- Hi, Rachel. - Hello, everyone.哦导演有点害羞么Oh, is little director shy?-一点点 -哦但你真可爱- A little bit. - Oh, but you're so cute.你真讨厌没人想看我You're so annoying. Nobody wants to see me.哦哇哦不要挡着Oh, wow! Don't get that close.我看到你头上有点东西I see something on your head.各种意外都被它碰上了There's all kinds of disasters happening here.拜托让我拍你吧Please let me just film you again,因为你才是人们关心的焦点because you're what everybody cares about.不对但你真特么的可爱No, but you're so frickin' cute.妥协好了我们都拍进去行么Compromise. We'll both get in there, okay?至少你得拍进去At least you're in it.即使我像你身后的小妖怪Even though I look like a goddamn goblin next to you. 好了那么美国人♥民♥Okay, so, America,你准备好哦上帝are you ready... Oh, God.莉恩所经历的故事For the story of leann hookplat...来自邻家小女孩From the girl next door...致美国人♥民♥To America's...好吧这怎么了Okay, what's the deal?火毁掉了很多录像The fire corrupted a lot of the video.好吧我们快进到有用的地方就是这样Okay, fast-forward it to the truck yard. That's all that matters. 不不不No, no, no.-我们需要看细节部分其中的关联 -这没关系- We need to see the details, the relationships. - It's not relevant. -没问题的 -录像带上的一切都有关系- It doesn't matter. - Everything on this tape matters.你们听到了You heard him.好吧All right.真像就像死神的刀刃一样把我刺伤The truth had cut me like the grim reaper's blade itself.任何能够掌控生死的人Any man who wields the power of life and death都握有上帝的力量is a man that holds the power of God.这才是真正的伟大That is true greatness.生命虽然短暂And though life may be short,死亡来得突然and death sudden,但真正的伟大将永远留存true greatness lasts forever.哦老天你就是我的大明星Oh, my God! There's my little superstar.你喜欢吗真的Did you like it, really?当然看啊我都起疙瘩了我真为你骄傲Of course. Look, I've got goosebumps. I'm proud of you.你觉得那些连续镜头都还好吗Do you think any of this footage is gonna be good?你在开玩笑吗这纪录片将会是无价之宝Are you kidding? This is gonna be a priceless documentary. 你会真正出名的You're gonna be really famous.蕾切尔你和我总有一天会一起拍一部电影的Rach, you and me are gonna make a movie together one day. 只有你和我那将会是个杰作Just you and I. It's gonna be a masterpiece.该回去了第二次鞠躬Get back out there. Take another bow.-你要拍下来吗 -当然别惊讶- You gonna film it? - Of course. Don't be stupid.你会Will you让我成为洛杉矶最幸福的音乐家吗make me the happiest musician in L.A.?说是的Say yes!你在干什么What are you doing?我在向你求婚I'm asking you to marry me.-什么 -莉恩- What? - Leann.不我不能No, I can't.-泰勒我泰 -不我很好- Tyler, I'm... Ty... - No, I'm fine.就只是跟他说说我猜Just talk to him, I guess.我知道该对他说什么好吗I'll make sure that it gets to him, okay?嗨泰勒Hi, Tyler.我本来想要对你说的I tried to call you,然后蕾切尔说你会看这个and Rachel said you would watch this,所以我很抱歉so... I'm sorry.可是你你在我毫无准备的时候You just, you caught me off-guard,我很惊慌and I panicked.我I...我不知该怎么做I didn't know what else to do.呃嗨Um (i)我真的觉得你应该回来I really think that you should come,我只是不希望你说不and I simply can't take no for an answer.这会儿肯定会有场欢迎会的This is supposed to be our big celebration.浪费门票是很可耻的I think it would be a real shame to waste these tickets. 呃我不知道Um... I don't know.我想我们要回去了回车上I think we've got the room, we've got the bus.这一定会很有趣的It'll all be really fun.我想你一定会瞬间忘掉I think you'll forget about it in an instant,我知道她非常抱歉and I know she's really sorry.她非常郁闷She's been really boring.呃请回来吧Um, please come.我保证我会继续忍♥受你的音乐的I promise I'll be more tolerant of your singing,虽然很困难但我会加油的which I find really hard, but okay.呃看啊Um, look,我想你一定是讨厌我了I know you probably hate me,但我不怪你and I don't blame you,只是这段旅程♥真♥的不能没有你but this trip just won't work without you.求你回来了Please come.只不过Just...我现在还没准备好要结婚I'm not ready for marriage right now,但有天我会的某一天but maybe I will be... One day.我还爱着你I still love you.你想把这都拍下来吗You gonna film this?是的任何东西Yeah, I've gotta film everything.这就是任务记得吗That was the deal, remember?但如果他不会来我看着就像个失败者But if he doesn't come, I look like a loser.莉恩这是整部制片的关键Leann, that's the whole point of documentary filmmaking. 你会好起来的我们说好了的You've gotta get everything. We had a deal.我想他还有时间做决定吧你说呢I guess he still has time to make it, do you think?没你想象的多Not as much time as you'd think.哦他看起来挺友好的不是吗Oh, he looks friendly, doesn't he?是的Yeah.你知道现在几点了吗Do you know what time it is?这儿有备好了的豪华车Here's the luxury vehicle we've been supplied.-哦你好 -走吧- Oh, hello. - Travel in style.出了什么问题吗Is there gonna be a problem?只是个摄像机不是枪It's a camera, not a gun.我要拿它来吧跑起来I'm gonna grab these. We gotta get on. Running late. -泰勒在这儿 -哦那是他么- Tyler's here. - Ooh, is that him?没错Perfect.嗯他看起来很开心Mmm, he looks jolly.好极了Fantastic.哦他带了他的吉他太棒了Oh, he brought his guitar. Great.好了拉斯维加斯之恋来了各位Well, viva Las Vegas, everybody.嗨泰勒哦真不错Hi, Tyler. Oh, charming.真开心啊开心的情侣Here is the happy, happy couple.她一定要这样吗Does she have to be here?你能关了它吗Can you turn that thing off?嗨我不记得我们之前见过没Hi. I don't know if we've met before,不过我叫蕾切尔我喜欢拍摄but I'm Rachel. And I like to film things.难以置信的噩梦所以别Incredibly uncomfortable things, so, no.我说过抱歉了好吗I said I was sorry, all right?我表示过了不是吗I showed up, didn't I?是的但我们不能回到原点吗Yeah, but can't we just go back to the way things were. 求求你Please.呃好吧好了我想说Huh. All right, well, I guess我会减掉这一段的这样就好I'll just cut this part out then. That's fine.你不会编辑You can't fix this with editing.我会的I can fix anything with editing.你不懂他一点都不开心You know what? Just because he doesn't wanna have fun 这不意味着我们不能让他开心啊doesn't mean that we can't have fun for him.确实Exactly.-不根本没意思 -根本- No. No fun ever. - Ever.-对 -哦是时候去见演员了- Ever. - Ooh, time to meet the cast.她真可爱She's cute.第一站First stop.-你在干什么 -我在拍电影- What are you doing? - I'm filming.薇琪你当初是从哪来的啊Vicki, where are you from originally?从俄♥罗♥斯♥From Russia.-是什么让你来到这儿 -我在跳舞- What brings you here? - I'm dancing.酷你就像个舞蹈家Cool. You look like a dancer.我喜欢你的摄像机I love your camera.我儿子他就喜欢这样的东西My son, he would like something like this.这重吗Is it heavy?实际上并不重It's actually not that heavy.你好实际上它的拍摄画质蛮好的Hello. It's actually got really good quality picture,所以它还对得起它的重量so it's worth the weight.我会拿好它的I'll take it back.他参加了滑雪运动He skateboards.他和他的朋友总会带回一些影片之类的东西Him and his friends always take pictures and stuff.那这次又是什么So what's this for again?呃是为了我身后的朋友莉恩Um, it's for my friend back there, leann,将要成为超级明星的人who is gonna be a ultra-famous movie star,这就像是and it's kinda like one of those"出名之前"的表演"before they were famous" type shows.你在俄♥罗♥斯♥也这样做吗Do you have that in Russia?-在别人成为明星之前 -我喜欢这个表演没错- Before they were stars? - I love the show, yeah.是的我们都是粉丝Yeah. We're all fans.包括你泰勒Including you, Tyler.所以薇琪告诉我们你的试演计划吧So Vicki, tell us more about this show you're auditioning for. 这是个全新的天然剧场表演It's the new cirque extravaganza.哦哇你一定兴奋过头了Oh, wow, you must be so thrilled.我现在晕头了I'm a pieces,就像是宇宙和星星so this is like the universe and the stars正合我意are perfectly aligned to give me the job.我生而为此I was born for it.这是我的梦想It's my dream.正不错很刺♥激♥That's great. Very exciting.哦我看到的是表演吗Ooh, is that a present I can see?你的生日Is it your birthday?不是我儿子的No. It's my son's.你怎么生下他的What'd you get him?我很抱歉这是私人问题I'm sorry, it's personal.哦没事Oh, it's okay.-我们要切掉这一段吗 -嗯好的- Should we cut? - Yeah, all right.下一幕Got another one.他看起来真酷He looks quite sweet.-嗨 -嘿- Hi. - Hey.-说你好 -你好- Say hello. - Hello.-你的名字是 -史蒂芬- What's your name? - Steven.-你从哪里来 -等等你多大了- Where you from? - Wait. How old are you?-十六 -你还没成年呢- Sixteen. - You can't even work yet.-你来维加斯想干嘛 -做学徒- What are you gonna do in Vegas? - Be an apprentice. 你妈妈知道你来这吗Does your mom even know you're gone?你想不想看恶作剧Do you wanna see a trick or not?好好的所以史蒂芬李Yeah, okay. So we're here with Steven Lee,或者叫你大♥师♥or should I call you the great Stefan?我可以给你们展示变体I can show you guys the morph and match,or maybe even the coin...上帝你们看到了吗这真夸张God, did you see that? That was crazy!哦我的天你得让泰勒看看泰勒看这儿Oh, my God, you have to show Tyler. Tyler, come here.你可以把它放到视频网站You should put that on YouTube你肯定会得到上百万的点击量You'd get a million hits.说真的这很夸张你能再做一次吗好吗Seriously, that's amazing. Will you do it one more time, please? 好的Okay.精彩瞬间Freeze frame.回去Go back.暂停Stop the tape.那是谁Who's that?往后倒一点Go back a few frames.旅客名单上只有三个女人There's only three women on the passenger list...蕾切尔布罗迪薇琪马拉科娃Rachel Brody, Vicki maracova还有莉恩胡克普莱特and leann hookplat.她不应该在那儿She wasn't supposed to be there.向前进三秒Advance forward three frames.-就在这向前一秒 -好的- Capture that frame and advance one more. - Sure.就在这Got it.重新捕获画面Capture again and then overlay.放大百分之三十五-里面有什么呢 -移♥动♥画面- And what's that inside? - Pan the image.-哇 -应该有十万美金- Wow. - That's gotta be 100 grand easy.我们也许找到目的了We may have found our motive.如果他想要钱为什么不直接杀了她直接拿走But if he wanted the money, why not kill her and take it? 其他人为什么也被杀了呢Why slaughter all the others?从宠物包的边缘移开Go over to the dog carrier on the edge of the bag.这是军队问题That's army issue.定住这个画面And capture that frame."G 福莱""G. Fleishman."我不知道可能是吉娜或者格伦达I don't know, maybe Gina or Glenda.打给欧文堡陆军训练中心在数据库里搜索Call Fort Irwin, have them run it through their database 关于留守的退伍军人of reserved and retired military personnel住在加利福尼亚内达华in California and Nevada.让我们看看他们得到了什么Let's see what they've got.继续我想看看这女人到底是谁Keep going. I want to see who this woman is.天啊你能再来一遍吗好吗That's amazing. Will you do it one more time, please?喔好吧Whoo! All right!好吧这只是个点子All right, just a quick thought.它会有那么久吗Should it be taking this long?我不知道但我已经来过维加斯一百次了I don't know, but I've been to Vegas 100 times,我之前完全没见过这条路and I've never seen this road before.我要走了而且再也不想看到他的脸I'm gonna go and have a word with what's-his-face. 抱歉对不起Excuse me. Sorry.你好Hello.所以呃有多久So, um, much longer?这摄像机怎么了What's with the camera?我是导演I'm a director.你打算导演任何东西You been paid to direct anything?不还没但是No, not yet, but...所以你只是摄像机女孩So you're a girl with a camera.没错我能问一下我们为什么要走这条路吗Right. Can I ask why we're going this way,因为实际上那并不是一条路because it's not actually a road out there.那是条烂泥路你看啊That's a dirt track, by the looks of it.我知道去Kidwell的捷径I have another pick-up past kidwell.这是唯一的一条路This is the only way in.停下你那该死的抱怨Stop your damn complaining!不好意思是我在问Excuse me. I was only asking.把那该死的东西拿开Get that damn thing out of my face.什么坐下What? Sit down.滚开Out of my face!哦我的天你这混♥蛋♥神经病Oh, my God! You fucking psychopath!-上帝啊 -你还好吗- Jesus Christ. - You all right?你还好吗Are you okay?走开走走Out, out, out.离开车Get out of the mini-van.离车远点可能会爆♥炸♥Get away from the bus, it might explode.那很危险It could be dangerous.你到底想怎样What were you expecting out here?无线电怎样What about the radio?无线电已经闲置一年了The radio was pulled a year ago.我们要用手♥机♥We gotta use the cell phone.你什么意思他们拉走了无线电What do you mean, they pulled out the radio?太好了惊喜Brilliant. Brilliant news.好吧我们现在要干嘛我们要干嘛Okay, what are we gonna do? What are we gonna do? 艹Fuck me.什么垃圾What the fuck is that?看起来像铁丝网Looks like barbed wire.是从那儿的栅栏弄过来的It came from that fence over there.哦我的天你为什么不开到那儿去呢Oh, my God! Why didn't you drive around it?我看不到了我I couldn't see it, could I?别吵了这完全帮不上忙Stop fighting. This isn't helping anything.那我们该做什么So what are we gonna do?我们可以到处看看看着薇琪的小腿We can't go anywhere. Look at Vicki's leg.-我很好 -你不好你在流血- I'm fine. - You're not fine. You're bleeding.那儿有个紧急电♥话♥There's an emergency phone.卡车修理店里应该有一个There has to be one at that truck repair shop.我怎么没看见I didn't see a truck repair shop.我们错过了We just passed it.看那我相信他Look, I believe him.如果他说了If he says there's a truck repair shop...整段路我什么也没看见泰勒I haven't seen anything this entire journey, Tyler. 让我们试试吧Let's just try and walk down there.我没看见有谁会住在这该死的地方I haven't seen another fucking living person.没那么远我们走吧It's not that far back. Let's go.走吧Let's go.等等我儿子不在我哪都不去Wait, I'm not leaving without my son's present. 薇琪来啊我们赶时间Vicki, come on, we don't have time.那儿不安全It's not safe in there!别那样You can't be serious.-薇琪 -不值得- Vicki! - It's not worth it.从那儿滚出来Get the fuck out of there!我走我走I'll go. I'll go.我不信任这家伙I don't trust this guy.我们还没到拉斯维加斯We're not quite in Vegas yet,但我们快到了but we'll get there eventually.这是一次冒险It's a bit of an adventure.那是我们被毁了的车子And there's our now-destroyed bus,还有我们奇异的经历which is fantastic news for us.好了我们走吧Okay. Here we go.我在想我会不会死I'm thinkin', what if I died?那样我就见不到我妈妈了I won't ever see my mom again.怎么了你要逃跑吗What happened? Did you run away?是的尼克出现了Yeah. Nick happened.谁是尼克Who's Nick?一个把我的生活毁掉了的混♥蛋♥ An asshole who was ruining my life.我妈妈她让他为所欲为My mom, she just lets him do whatever he wants, 我走了因为我被嫌弃了and I got pissed and I just left什么都没说without saying anything.她可能非常担心你你知道吗She's probably worried sick about you. You know? 是的我要告诉她我很抱歉Yeah, I need to tell her I'm sorry.莉恩莉恩过来一会Leann, leann, come here for a second.所有发生了的事情With everything that's happening,都可以客观地看待吗does it put everything into perspective?所有将要死去的东西都活该吗Does almost dying kind of put everything in perspective? 没错That's right.我们可能都We all could've...上帝Jesus.就像是被炸♥弹♥袭击过一样Looks like a bomb hit this place.希望他们没有炸毁电♥话♥As long as they didn't bomb the damn phone.快来Come on.-你的腿怎么样了 -还好- How's your leg? - It's fine.那个像不像水龙头什么的Are there, like, faucets or something?这儿全都生锈了It's all rusted over.新的蜜月之地The new favorite holiday destination给所有人的of most people.我们现在的嗯Over here we have, um,荒废的办公室dilapidated office.真宽敞还有呃Crazy broad, and, um...废旧的卡车Abandoned trucks.所有你想要的Everything you could want都在度假胜地了真美妙in a prime holiday destination. Fantastic.她是个花样滑冰运动员She was a figure skater.啊我打赌她在托林诺得过金奖Ah. Bet she won gold in Torino.我们在建筑后面找到了一个电♥话♥ We got a phone in this building back here.这儿太黑了电线都缠在一起了It's gettin' too dark. Wires are all jumbled up.这儿有灯吗Does that thing have a light on it?是的应该有一个晚上用的Yeah, it's got a light, and it's got night vision,那真是好极了so it'll be perfect.这是给她拍电影的用我的That's for her movie. Use mine.你确定Are you sure?我给这蠢东西换了三次电池了I put batteries in this stupid thing three times.按下"记录键"就会有光了Press "record," and the light should come on.有人会用真好I'm happy someone's using it.你喜欢这样嗯哼How you like it, huh?这并不是很有趣不是吗Not so much fun like this, is it?嗯这挺好我控告你的时候就有更多证据了Hm. It's fine. Just more proof for when I sue you.召集所有人让他们过来Find everybody, tell 'em to meet here.我不想再多待下去了I don't wanna be out here any longer than we have to. 好吧Okay.莉恩Leann.莉恩本找到了个电♥话♥ 所以Leann, Ben's found a phone, so...他要我告诉你们He wants me to get everyone.你能你在吗Can you... Are you in here?哦我的天发生什么了Oh, my God, what happened?你要去哪Where are you going?史蒂芬等等Steven, wait.来人啊Someone!来人啊救命Anybody, please!怎么了What's going on?我不知道我也不知道I don't know. I don't know what happened.我刚找到他I just found him.他莫名其妙地就出现了He just came out of nowhere.哦老天大家听着我看见某个人了Oh, my God, you guys, I see somebody.哦老天他刚才从那儿穿过去了Oh, my God, he just ran across.所有人所有人Everybody inside. Everybody inside.快快快点Come on, come on, come on.第一个受害者史蒂芬李First victim, Steven Lee.十六岁Sixteen years old.找到他了不是女的是男的Got him. It's not her name, it's his.杰拉尔德福莱退伍军士Gerald Fleishman, retired army sergeant.照片实验室在网上找到的Photo lab found these online.-我们的小女孩 -他的妻子卡特丽娜福莱- That's our girl. - His wife, Katrina fleishman.已婚20年但杰拉尔德看起来有点问题Married for 20 years, but looks like Gerald had some problems 自从他从伊♥拉♥克♥回来when he got back from Iraq.他们称之为伤后抑郁They called it post-traumatic stress.他在伊♥斯♥兰♥精神病院呆过一年He spent a year at Crescent park mental institution.记下来到时候联♥系♥财务部Get this, we just ran financials.他的账户两天前注销了His entire account cleaned out two days ago.超过九万美元Over 90 grand.加布把迷你摄像机倒回去Gabe, pull up the mini hd camera the driver took around back, -看看有没有拍到什么 -好的- and see if he got any clear shots of it. - Okay.你为什么想这样嗯How do you like it, huh?这并不有趣不是吗Not so much fun like this, is it?嗯还好吧Hm, it's fine.只不过有更多证据让我控告你所以Just more proof for when I sue you, so...找到每一个人让他们来这集♥合♥Find everybody, tell 'em to meet here.我不想再呆在这儿I don't wanna be out here any longer than we have to.好吧Okay.站在门前面Step over door.我们在这儿有什么What have we here?混球God damn it!混♥蛋♥Son of a bitch...-就这些吗 -呃应该还有更多- Is that it? - Uh, there should be more.它还在运转It's still rolling.我们应该能看到些什么We should be seeing something.这不是我们要的That's not our driver.-那是谁 -不如问那是什么时候- Who is it? - A better question is when is it?-好吧够了 -混♥蛋♥- All right, that's enough. - Fuck!我要钉死这个王八蛋I am gonna nail this bastard.呃加布倒回去一点点Um, Gabe, go back a few frames.继续继续Keep going. Keep going.因为光的反射他的脸出现在玻璃上In the reflection. His face is in the glass.太黑了It's too dark.再拉近一点Get in closer.把脸的轮廓勾出来Isolate the sharp edges of the face.这皱纹牙齿面部毛发The wrinkles, the teeth, the facial hair.-好的他在干嘛 -这家伙会给我们答案的- Okay, what is he doing? - The shadows will give us a clean outline, -然后我们反转颜色 -好的我知道了- then we'll invert the color. - Okay, I got it.再倒♥退♥一下Reverse it again.-一副面具 -是我们在现场找到的焊接工的面具- A mask. - That's the welder's mask we found at the scene.查下 91-aYou work the 91-a.-什么是91-a -他是一个机械师- What's a 91-a? - He was a machinist.福莱情绪无常他有过一段暴♥力♥史Fleishman's unstable, he has a history of violence,他妻子让他失明他愤然复仇his wife robs him blind, he goes mad with revenge.-照这么看 -查下PR。
《证据(2013)》完整中英文对照剧本
我听说这里有几具死尸且无人生还I hear there's a lot of dead bodies and zero leads.我们还在处理犯罪现场We're still processing the crime scene.一有消息就通知你When we have that information, I'll let you know.有多少受害者有头绪了吗How many victims? Do you have any leads?别急别急Slow down, slow down.有报道说有好几名生还者We're getting reports that there are multiple survivors.你确定吗Can you confirm that?到时候我们会公布这些细节We'll be releasing those details when we're ready.你们真的在案发现场找到摄像机了吗Is it true you discovered cameras at the scene of the crime?我们一有消息就告诉你As soon as we have answers, I'll let you know.下一个问题Next question.你能解释一下吗can you explain that?如你所知As you know,从现有的部门记录来看from the record of this department,我们将不会停止实施正义we will not stop until justice is served.这就是我们现阶段知道的That's all we have time for.之后我们会发出更多消息We'll release more information later.我们知道的你们都会知道谢谢When we know more, you'll know more. Thank you.就这么多了谢谢你们的到来That's all for now, folks, thanks for coming.稍后会有另一场新闻发布会非常感谢There'll be another press conference later. Thank you very much. 我想看看这些录像看能不能从那了解到什么I wanna watch these videos. What have we got on those bodies? -爆♥炸♥毁掉了一半的证据 -好吧身份都查明了吗- Explosion corrupted half the forensics. - Okay, what about I.D.'S? 就连是男是女都还不知道Can't tell if the ones we do have are male or female.-好吧搞定了再说 -是的女士- Well, figure it out. - Yes, ma'am.老天Jesus.-回家里斯你得离开 -我想了解下情况- Go home, Reese. You're on leave. - I want on the case.我这已经够我吃一壶的了我可没空管你那么多麻烦I have enough on my plate. I can't deal with your baggage.麻烦你就是这么称呼这事的么Baggage. Is that what you're calling it?-我可以帮忙 -我们没问题- I can help. - We're doing fine.-是的因为加布说过 -你还没准备好- Yeah, 'cause Gabe called... - you're not ready.我在行动组呆了三年了I spent three years in the VU.事实上我还把指南手册写出来了I practically wrote the manual.你还不够格You're not ready.你需要我你清楚我能干什么You need me. You know what I can do.艾利克斯Alex...我真的需要I need this.部队来了吗?Cavalry's arrived.采集工作估计要多久What's the eta on the capture?里斯你得想想我是在一个人干活Reese, thought I was gonna have to do this one on my own.我挺你我们的录像到哪了I got your back. Where we at with the video?采集工作五分钟内结束Capture complete in five minutes.-现在多久了 -大概三分钟- How many hours are there? - About three.格式呢Formats?四台摄像机Four cameras,但是火灾稍微损坏了一些录像but the fire damage is glitching the video.我想这会让采集进度放慢I think it's slowing down the capture.下回把它拷贝到硬盘里去Next time, copy it to the hard drive在进入服务器之前这样能更快before the server, it's faster.对的是是的长官Right. Yeah. Yes, sir.我们生还者的消息呢Update on our survivor?还是没反应三♥级♥重度烧伤Still unresponsive. Third-degree burns,头部颈部都有大量撕裂伤我顺便找到了一套制♥服♥ massive lacerations to the head and neck. I got a uniform standing by. -那么另一个还在精神治疗 -有两个幸存者- The other one still with psych? - There were two survivors.有了一些答复但还需要一会儿Looking for some answers, but it's gonna take a while.像这样的伤后证词几乎没有任何用处Testimony after trauma like this is useless anyway.目击者可以说谎但摄影机不会Witnesses lie, the camera doesn't.采集结束了爆米花正热呢Capture's complete. Popcorn's hot.-希望它们能有点作用 -它们最好能有- Let's hope they caught something. - They better have.在外面我们还有一堆死尸We got a pile of dead bodies out there.这些录像可能是我们最好的证据了These videos could be the best evidence we've got.好的开始吧Okay. Do it.人类掌控了上帝的力量is the man that holds the power of God.那是真正的伟大That is true greatness.哦还不坏对吧Oh, that wasn't good, was it?这也太Is it too much?我不知道我真不是个好演员I can't tell. I'm a terrible actor.莉恩如果给我看的话我会吃掉它的所以Leann, if I was watching it, I'd eat it up, so... -真的 -如我所说我想会是的- Really? - Literally. I would totally believe it. 好的那就先这么着吧Good. Then we got it.你向我保证过最后You promised me at least...不不莉恩你说过最后要no, no, leann. You said at least five.你说的好吧好吧You said... All right, all right.先到这Hold on.真漂亮你在那弹的什么曲It's beautiful. What are you playing there? 它叫什么What's it called?-它叫 -混♥蛋♥ 放下它- It's called... - shit! Put it down!惊喜Surprise!哦天呐Oh, my God!简直不敢相信I can't believe you got the part.哦我的天Oh, my God!你真是我的大明星You're a shining star.-惊喜 -惊喜- Surprise! - Surprise!有一点迟了不过总比没有的好对吧A little late, but better late than never, right? 真的吗Did you do this?是的全部一人包办我想说Yeah. All single-handedly, I might add.哦真的Oh, really?哦我的天这真棒你这家伙Oh, my God, this is amazing, you guys.莉恩你看起来真美Leann, you look beautiful.这么棒的光Such a nice light.真完美It's perfect.你现在在想什么What are you thinking about?那是在两年以前That just two years ago,我刚回到堪萨斯州的家I was back home in Kansas,在我爸的花店里工作working at my dad's flower shop.我还记得曾经梦到过这一刻I remember dreaming of this moment.在那个阶段的Being up on the stage我全都有想过was all I ever thought about.还有那些表演课All those acting classes...然后你就遇见了我Then you met me.你看看我们现在Now look at us.我是说你正在拍这个纪录片I mean, you're filming this documentary,如果这进展顺利一定会成功的and if this play goes well, this could be it.然后还有什么吗What's the matter then?-莉恩 -嗯- Leann? - Hmm?-把它给我 -不不不- Give me that. - No, no, no.上一次你差点儿弄坏它Last time, you nearly broke it.好吧很好嗨Okay, fine. Hi.-嗨蕾切尔 -好啊各位- Hi, Rachel. - Hello, everyone.哦导演有点害羞么Oh, is little director shy?-一点点 -哦但你真可爱- A little bit. - Oh, but you're so cute.你真讨厌没人想看我You're so annoying. Nobody wants to see me.哦哇哦不要挡着Oh, wow! Don't get that close.我看到你头上有点东西I see something on your head.各种意外都被它碰上了There's all kinds of disasters happening here.拜托让我拍你吧Please let me just film you again,因为你才是人们关心的焦点because you're what everybody cares about.不对但你真特么的可爱No, but you're so frickin' cute.妥协好了我们都拍进去行么Compromise. We'll both get in there, okay?至少你得拍进去At least you're in it.即使我像你身后的小妖怪Even though I look like a goddamn goblin next to you. 好了那么美国人♥民♥Okay, so, America,你准备好哦上帝are you ready... Oh, God.莉恩所经历的故事For the story of leann hookplat...来自邻家小女孩From the girl next door...致美国人♥民♥To America's...好吧这怎么了Okay, what's the deal?火毁掉了很多录像The fire corrupted a lot of the video.好吧我们快进到有用的地方就是这样Okay, fast-forward it to the truck yard. That's all that matters. 不不不No, no, no.-我们需要看细节部分其中的关联 -这没关系- We need to see the details, the relationships. - It's not relevant. -没问题的 -录像带上的一切都有关系- It doesn't matter. - Everything on this tape matters.你们听到了You heard him.好吧All right.真像就像死神的刀刃一样把我刺伤The truth had cut me like the grim reaper's blade itself.任何能够掌控生死的人Any man who wields the power of life and death都握有上帝的力量is a man that holds the power of God.这才是真正的伟大That is true greatness.生命虽然短暂And though life may be short,死亡来得突然and death sudden,但真正的伟大将永远留存true greatness lasts forever.哦老天你就是我的大明星Oh, my God! There's my little superstar.你喜欢吗真的Did you like it, really?当然看啊我都起疙瘩了我真为你骄傲Of course. Look, I've got goosebumps. I'm proud of you.你觉得那些连续镜头都还好吗Do you think any of this footage is gonna be good?你在开玩笑吗这纪录片将会是无价之宝Are you kidding? This is gonna be a priceless documentary. 你会真正出名的You're gonna be really famous.蕾切尔你和我总有一天会一起拍一部电影的Rach, you and me are gonna make a movie together one day. 只有你和我那将会是个杰作Just you and I. It's gonna be a masterpiece.该回去了第二次鞠躬Get back out there. Take another bow.-你要拍下来吗 -当然别惊讶- You gonna film it? - Of course. Don't be stupid.你会Will you让我成为洛杉矶最幸福的音乐家吗make me the happiest musician in L.A.?说是的Say yes!你在干什么What are you doing?我在向你求婚I'm asking you to marry me.-什么 -莉恩- What? - Leann.不我不能No, I can't.-泰勒我泰 -不我很好- Tyler, I'm... Ty... - No, I'm fine.就只是跟他说说我猜Just talk to him, I guess.我知道该对他说什么好吗I'll make sure that it gets to him, okay?嗨泰勒Hi, Tyler.我本来想要对你说的I tried to call you,然后蕾切尔说你会看这个and Rachel said you would watch this,所以我很抱歉so... I'm sorry.可是你你在我毫无准备的时候You just, you caught me off-guard,我很惊慌and I panicked.我I...我不知该怎么做I didn't know what else to do.呃嗨Um (i)我真的觉得你应该回来I really think that you should come,我只是不希望你说不and I simply can't take no for an answer.这会儿肯定会有场欢迎会的This is supposed to be our big celebration.浪费门票是很可耻的I think it would be a real shame to waste these tickets. 呃我不知道Um... I don't know.我想我们要回去了回车上I think we've got the room, we've got the bus.这一定会很有趣的It'll all be really fun.我想你一定会瞬间忘掉I think you'll forget about it in an instant,我知道她非常抱歉and I know she's really sorry.她非常郁闷She's been really boring.呃请回来吧Um, please come.我保证我会继续忍♥受你的音乐的I promise I'll be more tolerant of your singing,虽然很困难但我会加油的which I find really hard, but okay.呃看啊Um, look,我想你一定是讨厌我了I know you probably hate me,但我不怪你and I don't blame you,只是这段旅程♥真♥的不能没有你but this trip just won't work without you.求你回来了Please come.只不过Just...我现在还没准备好要结婚I'm not ready for marriage right now,但有天我会的某一天but maybe I will be... One day.我还爱着你I still love you.你想把这都拍下来吗You gonna film this?是的任何东西Yeah, I've gotta film everything.这就是任务记得吗That was the deal, remember?但如果他不会来我看着就像个失败者But if he doesn't come, I look like a loser.莉恩这是整部制片的关键Leann, that's the whole point of documentary filmmaking. 你会好起来的我们说好了的You've gotta get everything. We had a deal.我想他还有时间做决定吧你说呢I guess he still has time to make it, do you think?没你想象的多Not as much time as you'd think.哦他看起来挺友好的不是吗Oh, he looks friendly, doesn't he?是的Yeah.你知道现在几点了吗Do you know what time it is?这儿有备好了的豪华车Here's the luxury vehicle we've been supplied.-哦你好 -走吧- Oh, hello. - Travel in style.出了什么问题吗Is there gonna be a problem?只是个摄像机不是枪It's a camera, not a gun.我要拿它来吧跑起来I'm gonna grab these. We gotta get on. Running late. -泰勒在这儿 -哦那是他么- Tyler's here. - Ooh, is that him?没错Perfect.嗯他看起来很开心Mmm, he looks jolly.好极了Fantastic.哦他带了他的吉他太棒了Oh, he brought his guitar. Great.好了拉斯维加斯之恋来了各位Well, viva Las Vegas, everybody.嗨泰勒哦真不错Hi, Tyler. Oh, charming.真开心啊开心的情侣Here is the happy, happy couple.她一定要这样吗Does she have to be here?你能关了它吗Can you turn that thing off?嗨我不记得我们之前见过没Hi. I don't know if we've met before,不过我叫蕾切尔我喜欢拍摄but I'm Rachel. And I like to film things.难以置信的噩梦所以别Incredibly uncomfortable things, so, no.我说过抱歉了好吗I said I was sorry, all right?我表示过了不是吗I showed up, didn't I?是的但我们不能回到原点吗Yeah, but can't we just go back to the way things were. 求求你Please.呃好吧好了我想说Huh. All right, well, I guess我会减掉这一段的这样就好I'll just cut this part out then. That's fine.你不会编辑You can't fix this with editing.我会的I can fix anything with editing.你不懂他一点都不开心You know what? Just because he doesn't wanna have fun 这不意味着我们不能让他开心啊doesn't mean that we can't have fun for him.确实Exactly.-不根本没意思 -根本- No. No fun ever. - Ever.-对 -哦是时候去见演员了- Ever. - Ooh, time to meet the cast.她真可爱She's cute.第一站First stop.-你在干什么 -我在拍电影- What are you doing? - I'm filming.薇琪你当初是从哪来的啊Vicki, where are you from originally?从俄♥罗♥斯♥From Russia.-是什么让你来到这儿 -我在跳舞- What brings you here? - I'm dancing.酷你就像个舞蹈家Cool. You look like a dancer.我喜欢你的摄像机I love your camera.我儿子他就喜欢这样的东西My son, he would like something like this.这重吗Is it heavy?实际上并不重It's actually not that heavy.你好实际上它的拍摄画质蛮好的Hello. It's actually got really good quality picture,所以它还对得起它的重量so it's worth the weight.我会拿好它的I'll take it back.他参加了滑雪运动He skateboards.他和他的朋友总会带回一些影片之类的东西Him and his friends always take pictures and stuff.那这次又是什么So what's this for again?呃是为了我身后的朋友莉恩Um, it's for my friend back there, leann,将要成为超级明星的人who is gonna be a ultra-famous movie star,这就像是and it's kinda like one of those"出名之前"的表演"before they were famous" type shows.你在俄♥罗♥斯♥也这样做吗Do you have that in Russia?-在别人成为明星之前 -我喜欢这个表演没错- Before they were stars? - I love the show, yeah.是的我们都是粉丝Yeah. We're all fans.包括你泰勒Including you, Tyler.所以薇琪告诉我们你的试演计划吧So Vicki, tell us more about this show you're auditioning for. 这是个全新的天然剧场表演It's the new cirque extravaganza.哦哇你一定兴奋过头了Oh, wow, you must be so thrilled.我现在晕头了I'm a pieces,就像是宇宙和星星so this is like the universe and the stars正合我意are perfectly aligned to give me the job.我生而为此I was born for it.这是我的梦想It's my dream.正不错很刺♥激♥That's great. Very exciting.哦我看到的是表演吗Ooh, is that a present I can see?你的生日Is it your birthday?不是我儿子的No. It's my son's.你怎么生下他的What'd you get him?我很抱歉这是私人问题I'm sorry, it's personal.哦没事Oh, it's okay.-我们要切掉这一段吗 -嗯好的- Should we cut? - Yeah, all right.下一幕Got another one.他看起来真酷He looks quite sweet.-嗨 -嘿- Hi. - Hey.-说你好 -你好- Say hello. - Hello.-你的名字是 -史蒂芬- What's your name? - Steven.-你从哪里来 -等等你多大了- Where you from? - Wait. How old are you?-十六 -你还没成年呢- Sixteen. - You can't even work yet.-你来维加斯想干嘛 -做学徒- What are you gonna do in Vegas? - Be an apprentice. 你妈妈知道你来这吗Does your mom even know you're gone?你想不想看恶作剧Do you wanna see a trick or not?好好的所以史蒂芬李Yeah, okay. So we're here with Steven Lee,或者叫你大♥师♥or should I call you the great Stefan?我可以给你们展示变体I can show you guys the morph and match,or maybe even the coin...上帝你们看到了吗这真夸张God, did you see that? That was crazy!哦我的天你得让泰勒看看泰勒看这儿Oh, my God, you have to show Tyler. Tyler, come here.你可以把它放到视频网站You should put that on YouTube你肯定会得到上百万的点击量You'd get a million hits.说真的这很夸张你能再做一次吗好吗Seriously, that's amazing. Will you do it one more time, please? 好的Okay.精彩瞬间Freeze frame.回去Go back.暂停Stop the tape.那是谁Who's that?往后倒一点Go back a few frames.旅客名单上只有三个女人There's only three women on the passenger list...蕾切尔布罗迪薇琪马拉科娃Rachel Brody, Vicki maracova还有莉恩胡克普莱特and leann hookplat.她不应该在那儿She wasn't supposed to be there.向前进三秒Advance forward three frames.-就在这向前一秒 -好的- Capture that frame and advance one more. - Sure.就在这Got it.重新捕获画面Capture again and then overlay.放大百分之三十五-里面有什么呢 -移♥动♥画面- And what's that inside? - Pan the image.-哇 -应该有十万美金- Wow. - That's gotta be 100 grand easy.我们也许找到目的了We may have found our motive.如果他想要钱为什么不直接杀了她直接拿走But if he wanted the money, why not kill her and take it? 其他人为什么也被杀了呢Why slaughter all the others?从宠物包的边缘移开Go over to the dog carrier on the edge of the bag.这是军队问题That's army issue.定住这个画面And capture that frame."G 福莱""G. Fleishman."我不知道可能是吉娜或者格伦达I don't know, maybe Gina or Glenda.打给欧文堡陆军训练中心在数据库里搜索Call Fort Irwin, have them run it through their database 关于留守的退伍军人of reserved and retired military personnel住在加利福尼亚内达华in California and Nevada.让我们看看他们得到了什么Let's see what they've got.继续我想看看这女人到底是谁Keep going. I want to see who this woman is.天啊你能再来一遍吗好吗That's amazing. Will you do it one more time, please?喔好吧Whoo! All right!好吧这只是个点子All right, just a quick thought.它会有那么久吗Should it be taking this long?我不知道但我已经来过维加斯一百次了I don't know, but I've been to Vegas 100 times,我之前完全没见过这条路and I've never seen this road before.我要走了而且再也不想看到他的脸I'm gonna go and have a word with what's-his-face. 抱歉对不起Excuse me. Sorry.你好Hello.所以呃有多久So, um, much longer?这摄像机怎么了What's with the camera?我是导演I'm a director.你打算导演任何东西You been paid to direct anything?不还没但是No, not yet, but...所以你只是摄像机女孩So you're a girl with a camera.没错我能问一下我们为什么要走这条路吗Right. Can I ask why we're going this way,因为实际上那并不是一条路because it's not actually a road out there.那是条烂泥路你看啊That's a dirt track, by the looks of it.我知道去Kidwell的捷径I have another pick-up past kidwell.这是唯一的一条路This is the only way in.停下你那该死的抱怨Stop your damn complaining!不好意思是我在问Excuse me. I was only asking.把那该死的东西拿开Get that damn thing out of my face.什么坐下What? Sit down.滚开Out of my face!哦我的天你这混♥蛋♥神经病Oh, my God! You fucking psychopath!-上帝啊 -你还好吗- Jesus Christ. - You all right?你还好吗Are you okay?走开走走Out, out, out.离开车Get out of the mini-van.离车远点可能会爆♥炸♥Get away from the bus, it might explode.那很危险It could be dangerous.你到底想怎样What were you expecting out here?无线电怎样What about the radio?无线电已经闲置一年了The radio was pulled a year ago.我们要用手♥机♥We gotta use the cell phone.你什么意思他们拉走了无线电What do you mean, they pulled out the radio?太好了惊喜Brilliant. Brilliant news.好吧我们现在要干嘛我们要干嘛Okay, what are we gonna do? What are we gonna do? 艹Fuck me.什么垃圾What the fuck is that?看起来像铁丝网Looks like barbed wire.是从那儿的栅栏弄过来的It came from that fence over there.哦我的天你为什么不开到那儿去呢Oh, my God! Why didn't you drive around it?我看不到了我I couldn't see it, could I?别吵了这完全帮不上忙Stop fighting. This isn't helping anything.那我们该做什么So what are we gonna do?我们可以到处看看看着薇琪的小腿We can't go anywhere. Look at Vicki's leg.-我很好 -你不好你在流血- I'm fine. - You're not fine. You're bleeding.那儿有个紧急电♥话♥There's an emergency phone.卡车修理店里应该有一个There has to be one at that truck repair shop.我怎么没看见I didn't see a truck repair shop.我们错过了We just passed it.看那我相信他Look, I believe him.如果他说了If he says there's a truck repair shop...整段路我什么也没看见泰勒I haven't seen anything this entire journey, Tyler. 让我们试试吧Let's just try and walk down there.我没看见有谁会住在这该死的地方I haven't seen another fucking living person.没那么远我们走吧It's not that far back. Let's go.走吧Let's go.等等我儿子不在我哪都不去Wait, I'm not leaving without my son's present. 薇琪来啊我们赶时间Vicki, come on, we don't have time.那儿不安全It's not safe in there!别那样You can't be serious.-薇琪 -不值得- Vicki! - It's not worth it.从那儿滚出来Get the fuck out of there!我走我走I'll go. I'll go.我不信任这家伙I don't trust this guy.我们还没到拉斯维加斯We're not quite in Vegas yet,但我们快到了but we'll get there eventually.这是一次冒险It's a bit of an adventure.那是我们被毁了的车子And there's our now-destroyed bus,还有我们奇异的经历which is fantastic news for us.好了我们走吧Okay. Here we go.我在想我会不会死I'm thinkin', what if I died?那样我就见不到我妈妈了I won't ever see my mom again.怎么了你要逃跑吗What happened? Did you run away?是的尼克出现了Yeah. Nick happened.谁是尼克Who's Nick?一个把我的生活毁掉了的混♥蛋♥ An asshole who was ruining my life.我妈妈她让他为所欲为My mom, she just lets him do whatever he wants, 我走了因为我被嫌弃了and I got pissed and I just left什么都没说without saying anything.她可能非常担心你你知道吗She's probably worried sick about you. You know? 是的我要告诉她我很抱歉Yeah, I need to tell her I'm sorry.莉恩莉恩过来一会Leann, leann, come here for a second.所有发生了的事情With everything that's happening,都可以客观地看待吗does it put everything into perspective?所有将要死去的东西都活该吗Does almost dying kind of put everything in perspective? 没错That's right.我们可能都We all could've...上帝Jesus.就像是被炸♥弹♥袭击过一样Looks like a bomb hit this place.希望他们没有炸毁电♥话♥As long as they didn't bomb the damn phone.快来Come on.-你的腿怎么样了 -还好- How's your leg? - It's fine.那个像不像水龙头什么的Are there, like, faucets or something?这儿全都生锈了It's all rusted over.新的蜜月之地The new favorite holiday destination给所有人的of most people.我们现在的嗯Over here we have, um,荒废的办公室dilapidated office.真宽敞还有呃Crazy broad, and, um...废旧的卡车Abandoned trucks.所有你想要的Everything you could want都在度假胜地了真美妙in a prime holiday destination. Fantastic.她是个花样滑冰运动员She was a figure skater.啊我打赌她在托林诺得过金奖Ah. Bet she won gold in Torino.我们在建筑后面找到了一个电♥话♥ We got a phone in this building back here.这儿太黑了电线都缠在一起了It's gettin' too dark. Wires are all jumbled up.这儿有灯吗Does that thing have a light on it?是的应该有一个晚上用的Yeah, it's got a light, and it's got night vision,那真是好极了so it'll be perfect.这是给她拍电影的用我的That's for her movie. Use mine.你确定Are you sure?我给这蠢东西换了三次电池了I put batteries in this stupid thing three times.按下"记录键"就会有光了Press "record," and the light should come on.有人会用真好I'm happy someone's using it.你喜欢这样嗯哼How you like it, huh?这并不是很有趣不是吗Not so much fun like this, is it?嗯这挺好我控告你的时候就有更多证据了Hm. It's fine. Just more proof for when I sue you.召集所有人让他们过来Find everybody, tell 'em to meet here.我不想再多待下去了I don't wanna be out here any longer than we have to. 好吧Okay.莉恩Leann.莉恩本找到了个电♥话♥ 所以Leann, Ben's found a phone, so...他要我告诉你们He wants me to get everyone.你能你在吗Can you... Are you in here?哦我的天发生什么了Oh, my God, what happened?你要去哪Where are you going?史蒂芬等等Steven, wait.来人啊Someone!来人啊救命Anybody, please!怎么了What's going on?我不知道我也不知道I don't know. I don't know what happened.我刚找到他I just found him.他莫名其妙地就出现了He just came out of nowhere.哦老天大家听着我看见某个人了Oh, my God, you guys, I see somebody.哦老天他刚才从那儿穿过去了Oh, my God, he just ran across.所有人所有人Everybody inside. Everybody inside.快快快点Come on, come on, come on.第一个受害者史蒂芬李First victim, Steven Lee.十六岁Sixteen years old.找到他了不是女的是男的Got him. It's not her name, it's his.杰拉尔德福莱退伍军士Gerald Fleishman, retired army sergeant.照片实验室在网上找到的Photo lab found these online.-我们的小女孩 -他的妻子卡特丽娜福莱- That's our girl. - His wife, Katrina fleishman.已婚20年但杰拉尔德看起来有点问题Married for 20 years, but looks like Gerald had some problems 自从他从伊♥拉♥克♥回来when he got back from Iraq.他们称之为伤后抑郁They called it post-traumatic stress.他在伊♥斯♥兰♥精神病院呆过一年He spent a year at Crescent park mental institution.记下来到时候联♥系♥财务部Get this, we just ran financials.他的账户两天前注销了His entire account cleaned out two days ago.超过九万美元Over 90 grand.加布把迷你摄像机倒回去Gabe, pull up the mini hd camera the driver took around back, -看看有没有拍到什么 -好的- and see if he got any clear shots of it. - Okay.你为什么想这样嗯How do you like it, huh?这并不有趣不是吗Not so much fun like this, is it?嗯还好吧Hm, it's fine.只不过有更多证据让我控告你所以Just more proof for when I sue you, so...找到每一个人让他们来这集♥合♥Find everybody, tell 'em to meet here.我不想再呆在这儿I don't wanna be out here any longer than we have to.好吧Okay.站在门前面Step over door.我们在这儿有什么What have we here?混球God damn it!混♥蛋♥Son of a bitch...-就这些吗 -呃应该还有更多- Is that it? - Uh, there should be more.它还在运转It's still rolling.我们应该能看到些什么We should be seeing something.这不是我们要的That's not our driver.-那是谁 -不如问那是什么时候- Who is it? - A better question is when is it?-好吧够了 -混♥蛋♥- All right, that's enough. - Fuck!我要钉死这个王八蛋I am gonna nail this bastard.呃加布倒回去一点点Um, Gabe, go back a few frames.继续继续Keep going. Keep going.因为光的反射他的脸出现在玻璃上In the reflection. His face is in the glass.太黑了It's too dark.再拉近一点Get in closer.把脸的轮廓勾出来Isolate the sharp edges of the face.这皱纹牙齿面部毛发The wrinkles, the teeth, the facial hair.-好的他在干嘛 -这家伙会给我们答案的- Okay, what is he doing? - The shadows will give us a clean outline, -然后我们反转颜色 -好的我知道了- then we'll invert the color. - Okay, I got it.再倒♥退♥一下Reverse it again.-一副面具 -是我们在现场找到的焊接工的面具- A mask. - That's the welder's mask we found at the scene.查下 91-aYou work the 91-a.-什么是91-a -他是一个机械师- What's a 91-a? - He was a machinist.福莱情绪无常他有过一段暴♥力♥史Fleishman's unstable, he has a history of violence,他妻子让他失明他愤然复仇his wife robs him blind, he goes mad with revenge.-照这么看 -查下PR。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Jim:I think we shouldturn right, how do you think?(askingLily)
莉莉:我同意你的看法
Lily:Iagree.
汤姆:看来我们只能就此分开了,伙计们,希望我们都能走出去
Tom:Well, wehave togoseparately. Guys! Ihope all of us cangetout!
Guardian:I’m the guardian of this forest. Children,you arewonderful! You have passed the first test. Youescapedfromthetrapwith wisdom, but you can not get my treasureunlessyou pass another test.Now you knowusing pulleys can save efforts. Do you know how it works?There are lots of pulleyson your desk.I want youtohelp meanalyze the workingprincipleof these pulleys, and work out how to save more efforts. If youcan do that, I’ll give my treasure to you. If not, you’ll be sent back withoutany treasure.Will youaccept the challenge or giveitup?
Tom:Nowoneendoftherope istiedtothetree,andtheotherendisheldfirmlyby me.We try it again.
吉姆:(将莉莉拉出陷阱)这样果真比刚才省力了很多,可是我们用同样的方法还是拉不出莉莉,他真的太重了
Jim:(Lilywas pulled out)It has saved efforts a lot,but we can’t get Jim out by the same way.He is so heavy
吉姆:这里还有一个滑轮,你们试试看看,能不能想办法连到一起把我拽出去
Jim: Thereis another pulley.Just try it again. You can use the two pulleys together. Maybe this can work.
莉莉:这样试试吧
Lily:Let’shave a try.
莉莉:所以可以动的滑轮他可以起到省力的作用,而不能动的滑轮能起到改变力的方向的作用
吉姆:我们刚刚好像来过这里
Jim: It seems that we’ve been here just now.
莉莉:是的,我在这棵树上做过记号
Lily:Yeah,I’vemade signs on this tree.
汤姆:看来我们迷路了,只能凭感觉走了,我觉得要往左面一直走就可以走出去了
Tom: We maybelost.Now, we can only followour feelings.I thinkwe should turn the left and then walk along the road.
守护者:我是这片森林的守护者,孩子们,你们很棒,通过了我的第一个考验,你们用你们的智慧逃出了我设置的陷阱,但是还是不能得到宝藏,现在第二个考验来了,你们只知道用滑轮能够省力,可是你们知道为什么滑轮会能省力吗,在你们的桌面上有许多滑轮,请你们帮我分析滑轮的工作原理,并用这些滑轮研究出更省力的方法,我就把宝藏送给你们。如果不能我也会把你们顺利的送出森林,你们是继续挑战还是回到你们的家乡?
汤姆:是你们吗?你们怎么掉下去了?幸好我带了绳子,等我拉你们上来,好重,我拉不动你们怎么办
Tom:There you are?Howdidyoufall?Fortunately,wehave a rope. Just wait there. I’ll pullyou out.Wow, you are so heavy. It’s so difficult to get you out. What shall I do?
莉莉:这样也能把人拉上来,似乎这样不能省力,但是这样可以改变力的方向
Lily:Byuse of this method, we can also pull him out, but it can change the direction of force rather than save efforts.
吉姆:看看我们在实验室带来的东西能不能用上,这里有一个滑轮,但是不知道怎么用
Jim:look at this. Maybeitcan work. There is a pulley,but I don’t know how to use it.
莉莉:这里有个凹槽,绳子正好能穿过去,我们穿过去试试看
Lily:Here is agroove. The ropecan pass throughit.We can have a try.
旁白:大家分开行动,汤姆走的很慢,吉姆和莉莉掉到坑里,传来吉姆莉莉的呼救声,汤姆闻声而去
Aside:They went separate ways.Tomtold JimandLilytowalk carefully. Unfortunately, JimandLilyfell into a pit.Tomheard a cry for help from JimandLily. ThenTomturned around to look for them.
吉姆、莉莉、汤姆:我们接受挑战
Jim Lily Tom:Well, all of us will accept the challenge.
吉姆:你看我们刚刚就是这样连接的滑轮把Lily拉上来的,如果直接拉他只有一根绳受力,这样有两根绳去承担他的重力,所以更加省力了
Jim:Yousee, just now we connect them like this to pullLilyout. Ifwe direct pull him, only one piece of rope is under tensional stress. Now we have two ropes to withstand his gravity, so it can save more efforts.
曹泽钰 顾昕 李月擎 王可欣 牛垚
指导教师:Chen Yingyu Wen Baohua Li ChunguangXu Jigang
陈滢宇 温宝花 李春光 徐继刚
年月日
组别
Middle School初中组
学校名称
Beijing Liangxiang NO.2 Middle School良乡第二中学
参赛学生
编号
角色
演员
1
Aside旁白
曹泽钰
2
Guardian守护者
顾昕
3
Jim吉姆
李月擎
4
Lily莉莉
王可欣
5
Tom汤姆
牛垚
6
7
剧情
简介
剧本
内容
剧本题目:对照版先英文后中文
SceneI
第一幕
Characters:Aside Jim Lily Tom
人物:旁白、吉姆、莉莉、汤姆
Place:Physics Laboratory
地点:物理实验室
Time:8 a.m.
时间:上午8点
旁白:传说在森林深处藏有一个神秘的宝藏,一直有森林的守护者守护着它,森林的守护者在森林设满了陷阱,只有充满智慧的人才配拥有那些宝藏。一天吉姆、莉莉、汤姆三个年轻人聚到一起,决定到森林中去探险,安全起见,除必要的食物外,他们还从物理实验室借了一些实验器材,比如滑轮、火柴、手电筒、望远镜等,不知这些物品是否会帮助他们完成这次探险。(几个人整理书包,装物品)
SceneⅡ
第二幕
Characters:Aside、Guardian、Jim、Lily、Tom.
人物:旁白、守护者、吉姆、莉莉、汤姆
Place:Forest
地点:森林
Time:10a.m.
时间:上午10点
旁白:几个人走在森林中,似乎迷路了
Aside: Tom, Jim and Lilywalked in the forest. Theyseemedto be lost
Place:Forest
地点:森林
Time:11a.m.
时间:上午11点
旁白:三人继续前行,前面出现了一座很小的屋子,几个人准备进去休息一下,没想到这时门自己关上了,空中传来这样的声音
Aside:Theymoved on through the forest.Just ahead of them,therewasa log cabin. They decided tohave a rest there.Unexpectedly, the door closedbyitselfas soon as they went in.They heard sucha voicein the air:
汤姆:我们是这样把吉姆拉出来的,这样的话就是三根绳在受力了,每一根绳子承担了被拉物体重力的三分之一
Tom:WepullA outlike this. In this way,thetensional forceacts respectivelyupon three ropes,and each rope bears 1/3 of the gravity.
Aside:Itissaid that therewasa mysterious treasurehiddendeepin the forest. To protect it, theguardians of theforestset traps everywhere. Only wise peoplewere able to getthe treasure.One day,Jim, LilyandTomgot together anddecided to have a try.For the sake of safety,besides necessary food,they borrowed someuseful tools fromthe physics laboratory, like pulleys, matches, flashlight, telescope and so on. Well, it’s difficult to say ifthese articlescan help them get through this expedition. (They packed these articles into their bags)