铁路工程施工承包合同中英文
铁路工程施工承包合同中英文(2024版)

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX铁路工程施工承包合同中英文(2024版)本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义2. 工程范围及内容2.1 工程范围2.2 工程内容3. 合同价格3.1 合同总价3.2 价格调整4. 合同履行4.1 施工准备4.2 施工进度4.3 施工质量5. 合同支付5.1 付款条件5.2 进度付款5.3 最终付款6. 合同变更6.1 变更条件6.2 变更程序7. 合同解除7.1 解除条件7.2 解除程序8. 违约责任8.1 违约行为8.2 违约责任9. 争议解决9.1 争议方式9.2 争议解决机构10. 合同的生效、变更和终止10.1 合同生效10.2 合同变更10.3 合同终止11. 合同的语言和解释11.1 语言11.2 解释12. 合同的适用法律12.1 适用法律13. 其他条款13.1 保密条款13.2 知识产权保护13.3 不可抗力14. 合同的签署和备案14.1 签署14.2 备案第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义1.2.1 工程:指甲方委托乙方施工的铁路工程,包括工程设计、施工、设备供应、试运行、竣工验收等全部工作。
1.2.2 合同总价:指乙方承担工程所需的全部费用,包括但不限于人工费、材料费、设备费、管理费、税费等。
1.2.3 工程进度:指按照合同约定的时间表完成工程的各个阶段。
2. 工程范围及内容2.1 工程范围2.1.1 乙方负责本工程的设计、施工、设备供应、试运行和竣工验收等工作。
2.1.2 乙方应按照合同约定的技术规格、标准和质量要求完成工程。
2.2 工程内容2.2.1 乙方应根据甲方的要求,完成铁路线路、桥梁、隧道、站场、信号等施工工作。
2.2.2 乙方应提供与工程相关的设计文件、施工图纸和技术资料。
3. 合同价格3.1 合同总价3.1.1 乙方向甲方提供的工程报价应为本合同的总价,该报价为固定价格,除合同约定的价格调整条款外,任何情况下均不再调整。
铁路隧道工程施工承包合同中英文合同协议表格模板实用文档

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILW AY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期: Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B) 条款目录 CONTENT S一、组成合同的文件: Documents Constitut ed Contract二、工程概况 General Review of Project三、工期 Work Term四、工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价 Project Cost六、工程质量标准与验收 Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证 Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应 Supply of Material九、工程变更 Alteration十、双方责任与权利 Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工 Safe Construction十二、进度计划 Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算 Settlement and Payment十四、履约担保 Performance Bond ( PB履约金 2-5%)十五、保修 Maintenance and Repair十六、违约责任 Liabilities十七、其它约定 Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)

主合同文本使用说明:1、本合同适用于与业务相关的所有签约事宜;2、本合同书中空白部分由当事人根据实际情况进行填写,当事人使用本合同书时约定无需填写的条款,应在该条款处注明“无”等字样;3、未尽事项,可由当事人附页另行约定,并可作为本合同的组成部分。
This Term Sheet ("TS") is entered into on [DD MMM YYYY] between Party A and Party B (as respectively defined below) and sets out the key terms relating to the Proposed Transaction (as defined below). The key terms set out herein shall form the basis of the definitive agreements("Definitive Agreements') to be negotiated and entered into between the Parties in relation to the Proposed Transaction此协议(以下称“本协议“)于【】年【】月【】日,由甲方与乙方签署 (”甲方”与“乙方”的定义在以下的协议内容明细),明确相关单位就本协议的具体投资条款清单。
本协议的条款将作为日后双方协商以及签署的投资合同(以下称“合同“)的基础。
铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILW AY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期: Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B) 条款目录 CONTENT S一、组成合同的文件: Documents Constitut ed Contract二、工程概况 General Review of Project三、工期 Work Term四、工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价 Project Cost六、工程质量标准与验收 Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证 Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应 Supply of Material九、工程变更 Alteration十、双方责任与权利 Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工 Safe Construction十二、进度计划 Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算 Settlement and Payment十四、履约担保 Performance Bond ( PB履约金 2-5%)十五、保修 Maintenance and Repair十六、违约责任 Liabilities十七、其它约定 Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)最新修正版

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILW AY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期: Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B) 条款目录 CONTENT S一、组成合同的文件: Documents Constitut ed Contract二、工程概况 General Review of Project三、工期 Work Term四、工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价 Project Cost六、工程质量标准与验收 Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证 Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应 Supply of Material九、工程变更 Alteration十、双方责任与权利 Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工 Safe Construction十二、进度计划 Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算 Settlement and Payment十四、履约担保 Performance Bond ( PB履约金 2-5%)十五、保修 Maintenance and Repair十六、违约责任 Liabilities十七、其它约定 Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
最新铁路隧道工程施工承包合同(中英文)

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
铁路工程施工承包合同(中英文)CONTRACT OF RAILWAY CONSTRUCTION签署日期 The date of本合同经下述双方签署:This Contractor Contract is signed between the following par ties:老挝铁路总公司(以下简称甲方);Railway Company of Laos People’s Democratic Public (Here inafter referred to as Party A)地址:AddressLaosAddress:House No: 220, Unit 17, Phonsay Village, Say Settha District, Vientaine Capital, Lao PDR.联系电话: Contact Telephone承包方(以下简称乙方):Contractor (Hereinafterreferred to as PartyB)授权项目经理: The authorized project manager is Mr.地址:Address联系电话: Contact Telephone鉴于甲方经业主授权为老挝沙湾拿吉—老堡铁路基础建设与附属开发区建设部分第共两个标段进行公开议标,议标后依据老挝国家交通运输部签署的2008年11月10日第MOU号决议,双方缔约于下:With respect toLaos, Savannakhet to Lao Bao Railway i nfrastructure construction andthe affiliated developmentzone construction for a total of two packages tender: Part----&--, Party A isauthorized by the owner to call for bidding, the proposed bid based on the Lao Ministry of Transport’s MOUsigned on , t he termsand conditions are as follows :-(一) 合同内容Contentof thecontract乙方要在老挝沙湾拿吉省对沙湾拿吉至老堡电气化铁路基础与附属开发区建设部分的第五、第六共两个标段进行总承包施工。
乙方有权组织具有合适施工资质和能力的建设队伍来进行施工,但必须获得甲方和项目所有者的最终批准。
Party B ensured that they are the principal substructure/foundation contractor for Laos,Savannakhet to LaoBao Electrified RailwayConstruction and the affiliated development zoneconstruction for part V & VI, a total of twotenders. Party B is authorized to organize appropriate qualified and capable construction team toca rryout theconstruction work subject to thefinal approval of Party A and project owner.乙方承认自己对合同的正文和附件,已有正确的理解,在此基础上同意缔约,按合同施工。
所有上述文件、附件(包括相关的补充协议,备忘录,报价清单)均是本合同不可分割的组成部分。
Party Backnowledged that they had fullyunderstood the m ain text of the contract andappendix; on this basis, agree to work according to the contract. All of the above documents, appendixes including relevant supplementary agre ement, memorandum,quoted price detailed list table are an integral part of this contract(二) 合同金额The contract amount本合同总金额为依据业主给予东盟经贸中心第二阶段总承包的部分项目暂定为6亿美元,以美元为结算币种。
This contract is based on the amount given by the owner, to ASEANEconomic & Trade Centerfor thesecond ph ase of the maincontract,tentatively scheduledfor U SD 600 million, all settlement will be in USD.这个金额是用单价乘实际工程量的方法计算出来的,这是指“概算工程”而言,是一个约数。
至于“分标段工程”实际价款则根据实际工程数量及报价清单表进行支付,报价清单表的书写方法应是双方在合同中一致同意的。
对乙方的支付要根据合同及其附件的规定。
This amount is computed based on the realistic volume of work multiply by the unitprice, which refers to “the budgetary estimate project”. As for the "sub-bidproje ct", the payment is made based on project quantity and the quoted price detailed list table,the format of the price list table should be mutually consent by both parties. All the paymentsto Party B are according to the provisions of the contract and its annexes.工程数量及报价清单表双方确认后,合同清单单价便是相对固定的价格。
它包括乙方为施工所承担的所有费用、开支、义务、各种税款,包括因施工不良而支出的工程维修费及在合同期内规定的保修、保养费。
若油料、设备、相关建筑材料及劳动力等的市场价格涨幅过大,甲方将根据乙方申请,综合乙方申请事项发生的前后 15天价格情况核定单价调整金额,并报相关单位审核备案。
Afterbothparties confirmed the project quantity and unit price detailed list table, the unit price will be fixe d in this contract. It includesthe constructionundertakenby Party B for all costs, expenses, obligations, all kindsof taxes; includingthose cost resulting from poor constructionworks such as repair cost and warrant y & maintenance costduring the provisions of the contract period. If the marketprice of fuel, equipment, rel evant construction materials and labor appreciate too much, Party A willauthorize the price adjustment base on the integrated price within the period of 15 days before & after Party B’s application for adjustment. Auditrecord shall bereported to the relevantunits.(三)工期ConstructionPeriod乙方必须根据本合同老挝政府的相关规定,在监理工程师签署开工令后90天之日起48个月内完成合同内全部工程的施工。
正式的节假日包括在工期之内。
如果乙方由于某些不可抗拒的原因而认为不可按期完工的话,可书面通知甲方,说明原因,并提出要求增加期限。
如果乙方证实这些原因存在,合同期限可以适当延长。
Party B must bebased on Lao Government Policy, Regulation and Procedure to complete thecontractual work wit hin 48months from thedate, 90days after the supervision engineer sign the groundbreaking work order. All Lao off icial holidays are included within the timelimit.If Party B for some reasons thatcannot complete on schedule,they may make a request for extension of ti me to Party A by written notice stating thereasons. If Party B confirmed the existence ofthesereasons, the contract period may be appropriately extended.(四)移交图纸资料及场地 Drawing Submission & Site Venue本合同签订后,甲方即向乙方移交各标段相应初步设计图纸(最后以中铁四院及中国建筑科学研究院修订的施工图纸为准确认实际工程量、工程量详细清单);根据甲方向乙方发出的通知,进行工地移交。