新世纪商务英语综合教程第三册课文译文
(完整版)综合教程3课文翻译

Unit 1Something for stevieI try not to be biased, but I had my doubts about hiring Stevie。
His placement counselor assured me that he would be a good, reliable busboy。
But I had never had a mentally handicapped employee and wasn’t sure I wanted one. I wasn’t sure how my customers would react. Stevie was short, a little dumpy, with the smooth facial features and thick—tongued speech of Down’s syndrome.I wasn’t worried about most of my trucker customers. Truckers don't generally care who buses tables as long as the food is good and the pies are homemade. The ones who concerned me were the mouthy college kids traveling to school; the yuppie snobs who secretly polish their silverware with their napkins for fear of catching some dreaded “truck-stop germ;” and the pairs of white-shirted businessmen on expense accounts who think every truck-stop waitress wants to be flirted with. I knew those people would be uncomfortable around Stevie, so I closely watched him for the first few weeks。
第二版新世纪大学英语综合教程3课文翻译

新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客¾那些卡车司机们¾就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
他们手头拮据,我所付的工资仅能保证母子俩相依为命,史蒂维才不至于沦落到被”集体之家”(为残障人士提供护理的机构)收容。
新世纪大学英语综合教程3课文翻译

西部来的人展开小字条。开始读的时候手握得很稳,可读完时,手微微地抖动了起来。字条很短:
“鲍勃:我准时赴约了。当你划亮火柴点燃雪茄时,我发现你正是受到芝加哥警方通缉的人。可我自己无论如何动不了手,所以就走开,找了个便衣行使职责。吉米。”
第二单元
建立在美德之上的友谊。|完美无瑕的友谊立足于美
德。只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。这种友谊是罕见的,需要时间,需要交
往。常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友谊却要慢慢培养。
你的爱有多深
有人认为爱如浮云
有人认为爱坚强如铁
有人认为爱是一种生活方式
有人认为爱是一种感觉
有人说爱要执着
有人说爱不要约束
有人说爱是生命的全部
有人说不知道爱为何物
在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情 感。这种情感只能体会,无法用语言描述。莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
二十年之后
欧·亨利
将近夜里十点,巡逻警察来到这条街上,样子威严,不时地看看街道两边的店铺,警惕的目光落在店铺的大门和橱窗上。身材魁梧的他,俨然一副和平卫士的模样。
在一个街区走到一半时,他突然放慢了步伐。只见一个光线黯淡的五金店门口,站着一个人,嘴里叼着没有点燃的雪茄。他走了过去,那人赶紧开腔:
在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。事实果真如此。当我有了稳定的工作,有了长期的计划和比较安定的生活(我现在还不到25岁呢!)时,爱情降临了。我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译

新世纪大学英语第三册读写课文翻译篇一:第二版新世纪大学英语综合教程3课文翻译新世纪大学英语综合教程3文本翻译unit1给Stevie的小礼物1我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2.对于大多数来吃晚饭的卡车司机来说,我还是很放心。
只要食物是好的,馅饼是正宗的,它们基本上就不存在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
我的担心是多余的。
第一周后,史蒂维抓住了每个员工的心。
不到一个月,我的老客户?那些卡车司机?史蒂夫被官方认定为卡车司机休息站的吉祥人物。
从那以后,我不介意其他客户的意见。
4史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
我们唯一的问题是说服他先等客人吃完饭再擦桌子。
他总是在一个简陋的地方等待,用他的左脚和右脚代替他的体重,他的眼睛在整个餐厅里巡视。
他一看到桌上所有的客人都走了,立刻冲过去,小心地把盘子装进餐车,拿起一块抹布,用巧妙而夸张的动作小心地擦桌子。
如果他觉得顾客在看他,他会皱眉,更加专注。
细致的工作是他自豪的源泉。
他煞费苦心地取悦面前的每一个人,真是可爱极了。
6后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
新世纪大学英语综合教程3翻译、close

新世纪大学英语综合教程3翻译部分Unit 11.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。
(count on; take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2.奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了。
(shoot a look at; let out) Shooting a quick look at the clock on the wall,Grandma let out a cry,“Oh,my dear/My goodness/My gracious,we’re going to miss the train!”3.我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。
请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern; hold on to sb.)At the kindergarten entrance,I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances?4.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩。
(dim; weep)In the dim street light stood a weeping little girl/a girl weeping.5.富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地。
(considerate; embarrassing)When making donations,rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation.6.从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve; count the days)Since last month,my work has been revolving around the routine office duties,so now I am counting the days until the National Day comes,when my friends and I are going hiking in the countryside.Unit 21.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
第二版新世纪大学英语综合教程3课文翻译

新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客¾那些卡车司机们¾就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
他们手头拮据,我所付的工资仅能保证母子俩相依为命,史蒂维才不至于沦落到被”集体之家”(为残障人士提供护理的机构)收容。
新世纪高等院校英专本科生系列教材《综合教程》第三册 unit1 Fresh Start课文翻译

Unit1 新开始艾芙琳赫洛尔德当我的父母把车开走,留下我一个人不知所措地站在停车场时,我第一次开始琢磨我会在大学校园内做些什么,而此时我除了想安全到达寝室外别无所求。
事实上,尽管我把自己想象得尽可能成熟,我还是感到一种大一新生的稚气。
我确切地感到,校园里所有人都在注视着我,这更是加剧了我的紧张。
我打算竖起耳朵,闭上嘴巴,希望没有人会注意到我是个新生。
就这么想着,我抬起头,耸正了肩,以一副前所未有的小心翼翼的样子浏览着紧握在手中的地图,朝着寝室的方向走去。
当我第一眼瞥见一个活生生的校足球队员时,我再也不能自制了。
那样的自信!那样的沉稳!那样的肌肉!我只希望他注意到的是我表现出的自信的样子,而不是我颤抖的膝盖!我花了一个下午的时间到我上课的每间教室踩点,这样一来在每节课开始前我就能准点到课,而不用问别人“教室在哪”这种愚蠢的问题了。
第二天早上我找到了第一堂课的教室,然后信步而入。
进去以后,另一个问题却又等着我呢。
坐哪里好呢?新生手册上建议我们坐得靠近前边,好把自己的机敏和活跃展现给教授看。
一番思虑后,我选择了第一排靠边的位置坐下了。
这样一来,我既坐在前面(像建议的那样),又不在教授的视线范围内。
我打开那本美国文学选,接着潦草地在卷边的横线本顶端写下了日期。
教授这时开口了,“欢迎来到101教室的生物课堂!”一阵冷汗从我后脖颈沁出。
我摸出我的日程表,核对了一下教室号。
嗯,房间号码没错。
就是楼号错了。
所以现在该怎么办呢?在课上到一半时起身离去?教授不会生气吗?我知道大家都会盯着我看的。
还是算了。
我在椅子上坐定,试着摆出一副生物专业学生所特有的很“科学家”的姿势,身姿稍微前倾,绷紧手臂以便疯狂地写一通笔记,但内心却咒骂不休。
沿墙摆放的玻璃瓶内的蛇标本已经暗示过我,这不是文学教室!下课后,我很确定我的胃(和我的脑子)都需要补充一点营养,于是我急忙去了餐厅。
我正一边往餐盘里放着三明治小点心,一边朝沙拉档口走去,这时我不小心踩上了一滩番茄酱。
新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译UDocument number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新世纪商务英语综合教程第三册课文译文第一单元旅行开阔心智课文一小岛笔记1比尔·布莱森兰翠竹译我头一次看见英国是在1973年3月的一个雾蒙蒙的夜晚,我搭上从加来港出发的午夜轮渡抵达多佛。
有二十分钟光景,多佛港站头上沸反盈天,这头轿车卡车势如潮涌,那厢海关差役恪尽职守,人人都忙着赶路去伦敦。
随后,突然间,一切归于沉寂,我漫步在睡意正浓、雾气迷蒙的昏暗街头,活像是置身于系列片《牛头犬德拉蒙德》。
将一个英国小镇独揽入怀,这滋味实在绝妙。
惟有一件事令人有些沮丧,那天晚上好像所有的饭店和招待所统统关了门。
我一路走到火车站,寻思着能赶上去伦敦的班车,可那车站也是黑灯瞎火、大门紧闭。
我正站在那里不晓得如何是好,却发现马路对面一家招待所楼上的窗户里闪着电视的灰光。
万岁,我想,好歹有人醒着,于是一边急忙穿过马路,一边打好腹稿,准备跟那个慈眉善目的老板客气一番,为自己的迟来而道歉,满以为会晤谈甚欢,甚至想好了下面的台词:“实在不敢劳您大驾在这个时候为我准备食物,但是如果不太麻烦的话,能否给我一份烤牛肉三明治、大份莳萝咸菜,一点土豆色拉,再加一瓶啤酒。
”通往招待所的路漆黑一片,我心里怀着一腔渴望,脚下却对英式门廊的路不大习惯,在一级楼梯上绊了一跤,脸直直地砸在门上,门上的半打空奶瓶立时哐啷哐啷地响起来。
楼上的窗户几乎紧接着就打开了。
“谁啊?”有人尖着嗓子问道。
我后退一步,一边揉鼻子,一边抬眼凝视一个戴着发卷的侧影。
“你好,我想找间房,”我说。
“我们关门啦。
”“哦。
可是在哪儿吃晚餐呢?”“试试丘吉尔吧。
在前面。
”“在什么前面啊?”我刚发问,那扇窗就已经砰地一声关上了。
“丘吉尔”富丽堂皇、灯火通明,看起来热情好客。
透过一扇窗户,我能瞧见酒吧里有人西装笔挺,看上去温文尔雅,活像诺埃尔·考沃德戏里出现的人物。
我在阴影中踌躇,感觉自己像个街头流浪儿。
就我这阶层,就我这身打扮,跟这么一栋楼是格格不入的,而且,不管怎么说吧,我口袋里那几个寒碜的子儿,显然付不起这笔开销。
就在昨天,我刚刚把一叠厚得出奇的花花绿绿的法郎交给一位小眼睛的皮卡第区的饭店老板买单,换来的不过是在一张疙疙瘩瘩的床铺睡上一晚,吃到一盘稀奇古怪的名叫“沙瑟”的玩意,里面包含着杂七1译文选自/subject/3826575/discussion/18109779/,有改动和删节杂八的小动物的骨头,其中有不少我还得用一大块餐巾偷偷包起来扔掉,以免显得不礼貌,付完帐后我下定决心,从今以后开支用度务必慎之又慎。
于是我老大不情愿地转过身,离开“丘吉尔”那诱人的温暖,步履艰难地投入黑夜。
沿着海滨大道再往前一段,立着一座棚屋,四壁洞开,但好歹有个屋顶,于是我认定能栖身此地对我已是能有的最好选择。
我拿背囊当枕头,躺下来,将外套紧紧裹在自己身上。
长凳上覆了层板条,硬邦邦的,还敲着圆头大螺钉,想舒舒服服地躺着根本不可能——毫无疑问,他们这是存心的。
地势低处,海水冲刷着海岸,我躺着听了好久好久,到底还是渐渐坠进了漫长的寒夜,这一夜梦与梦夹缠连缀,我觉得自己置身于北极的冰原,有个眼神明亮的法国人手持一枚弹弓、一袋螺钉,身怀百发百中之绝技,不依不饶地照着我的屁股和大腿一顿猛弹,就因为我偷了一块亚麻餐巾,裹满汤汤水水的吃食,搁在我住的饭店房间里那张梳妆台抽屉深处。
约莫三点,我气喘吁吁地醒转来,浑身都给冻僵了,直打冷战。
雾已退去。
空气凝滞而清澈,天上星汉灿烂。
防波堤远端的灯塔上有道光束在海面上来回扫。
一切无不动人心魄,而我实在冷得无心玩赏。
我抖抖索索地在背囊里猛搜,大小物件,但凡有一丁点用以取暖的可能,都让我给挖掘出来了——一件法兰绒衬衫,两件套头毛衣,一条备用牛仔裤。
我拿几双羊毛袜当手套用,将一双法兰绒拳击短裤裹在头上,权当是走投无路了,只好靠这个让脑袋瓜子暖一暖,然后我重重地往长凳上一倒,视死如归,直等死神来甜甜一吻。
不期然,我倒是睡着了。
冷不防鸣响一声雾哨,把我再度惊醒,弄得我差点从那根窄窄的栖木上跌下来,我坐起身,心里好不凄惨,不过那股子冷劲倒是略有缓解。
天欲破晓,整个世界都沐浴在那不知来自何方的乳色光晕里。
水面上,海鸥滑翔而过,声声不绝。
再远处,越过防波石堤,一艘灯光明亮的大渡轮气宇轩昂地开拔出海。
我在那里坐了一会儿。
瞧我这么个小伙子,心上的压力多,心里的主意少。
船上的雾哨又遽然响起哀鸣,声音从水上飘过,又激得那烦人的海鸥兴奋起来。
我脱下用袜子充当的手套,看看表。
正是早晨五点五十五分。
我看着渐行渐远的渡轮,心里琢磨,这个钟点会有人出发吗?这个钟点我要到哪里去?我拿起背囊,沿着海滨大道蹒跚而行,好歹也能增加点血液循环。
此刻的“丘吉尔”正在安安稳稳地酣睡,我在它附近遇见一个正在遛狗的老头。
那人在我跟他平行的时候,冲我点点头以示早安。
“天没准会好起来,”他一边宣告,一边满怀期待地凝视着宛若一堆湿毛巾的天空。
我问他哪里会不会有家餐馆开着门。
他知道有个地儿离这里不远,就给我指了指方向。
“卡车司机很喜欢的。
他们向来都晓得哪里是最好的去处,不是吗?”他和蔼地笑了笑,然后略略压低嗓音,朝我斜靠过来,那架势像是要跟我分享一则机密。
“你进去以前,该会把那条短裤从头上脱下来吧。
”我一抓脑门——“啊!”——红着脸把那条早已忘却的拳击短裤摘下来。
还没等我想好该怎么自圆其说,那人就又打量起天空来。
餐厅很出色——生机勃勃,热气腾腾,温暖惬意。
我吃了一大盘鸡蛋、豆子、油炸面包、熏肉、香肠,外加一碟面包配上油汪汪的麦淇淋,还有两杯茶,总共二十二便士。
饭一吃完,顿感自己焕然一新,我叼着牙签,打着饱嗝,在大街小巷上闲逛,看着多佛港醒过来。
说句实话,白昼的来临也并没有让多佛的面貌脱胎换骨,可我喜欢。
我喜欢这小小的格局,喜欢惬意的空气,喜欢人人都念叨“早上好”、“你好啊”以及“天气真糟——不过也许会好起来”的样子,还喜欢这样一种感觉:大体上开开心心、井井有条、波澜不惊的岁月悠长不息,今朝无非又是这样一天罢了。
整个多佛,没人会有什么特别的理由记住1973年3月21日,除了我和几个屈指可数的在这天出生的孩子,没准儿还有个遛着狗的老头,因为他在半路上撞见了用短裤包头的小伙子。
课文二保护区持续性发展的门槛安迪·卓姆兰翠竹译尽管有战争、流行病和恐怖活动造成的各种阻碍,发展中国家的国际旅游业在过去三十年还是有突飞猛进的增长。
五分之一的国际航班是飞往发展中国家(很多在南半球)。
尽管油价高涨,联合国国际旅游组织还是期待国际旅游业在可预见的将来会迅猛发展。
对于南半球旅游目的地来说,旅游业是外汇的主要来源,也是就业的主要渠道。
如果控制得当的话,自然旅游和生态旅游可以极大缩小发展中国家保护区的当前预算和有效保护与管理资源所需成本间的巨大财务差距。
很不幸的是,保护区域的发展并没有得到合适的控制。
具有讽刺意味的是有钱的北半球人旅游寻求的是非洲、拉丁美洲和南亚的自然公园、世界遗产遗址和生态保护区所具有的丰富的文化和自然资源。
想想加拉帕戈斯、马丘比丘、塞壬杰提和克鲁杰这些地方,每年都吸引数百万的游客。
根据秘鲁政府报告,2007年71%的国际游客来参观保护区,数目相当可观。
去年国际游客为秘鲁经济带来了8亿美元的收入。
表面看来,发展中国家的旅游业整体不错,游客满意,景点收入增加,对保护区的投资增加。
但是大多数发展中国家的公园体系的投资增长却没达到维持公园游客增长所需的能力。
因此,旅游业对于生态多样性是个威胁而不是福音。
并不仅仅只是国际自然旅游景点的巨星们变得拥挤,危地马拉的亚希哈、玻利维亚的厄多尔多阿瓦拉、坦桑里亚的马尼亚拉和印度尼西亚的科摩罗等公园的游客也是逐年增多。
事实上,自然环保科学家们已经在过去七年所制定的78项保护区计划中将旅游业视为一大威胁。
旅游目的地国家不能为旅游管理提供必要的经费已经消耗了不少游客所向往的自然资本了。
如果继续按照目前的投资水平,旅游繁荣不久就会面临失败。
一流的栖息环境会恶化,野生动物会变得稀少,游客旅游质量会下降,最后人们会选择其他景点。
在有些地方,游客体验质量已经开始下降。
例如,在加拉帕戈斯群岛国家公园和海洋生物保护区,游客允许旅游的景点增加了,以满足旅游需求的增长。
更多的岛屿对游船开放。
即便这样,游客管理仍旧好像是在控制拥挤,导游们努力将自己的队员集中在小道的边缘,让其他游人挤过。
在八十年代中期,参观此岛最多一个团八人,一整天都遇不到其他游客。
现在一般一个团不少于16人,在那条窄路上可能会遇到十个团。
旅游体验质量的下降并不是加拉帕戈斯旅游业苏醒后唯一的变化。
动植物所受的影响也在增加。
这些变化的原因是因为该产业缺乏合适的控制和平衡。
到目前为止,用经济学术语说,市场显示出缺乏弹性的需求:游客人数持续增长。
但没有人期待这种增长会无限持续下去。
南半球很多公园的情形就像一个公共汽车司机靠卖票为生却从不给车加油。
只要还有油,汽车就能低成本运营,但灾难迟早会来临。
除了应对旅游业带来的威胁,环境保护主义者还应专注于开发旅游业增长代表的金融机会。
厄瓜多尔和秘鲁的自然环保局最近所进行的研究表明,尽管旅游业迄今为止仍是这些国家公园系统最大的自生收入来源,但公园系统只拿到了现有旅游花费的小部分,而且他们投资在确保地面基本管理能力方面的资金也特别少。
不过,这也是好消息,给我们解决问题的信心,因为国内外的游客都愿意比现在花更多的钱去这些公园。
当然,单单增加收入本身还不能解决问题。
收入投入到创收景点应该比例适当,至少应足以防止自然资本的流失。
自然保护局正在为发展中国家保护区旅游业提出一个新的范式。
我们意识到仅仅限制旅游是毫无帮助的,但我们也不想让现状继续。
我们跟厄瓜多尔和秘鲁的政府一起提出“可持续性发展门槛”这个概念,即保护区确保自然资本不衰退所需要的旅游管理能力最低投资。
可持续性发展门槛的达到可通过确保对下面五个关键管理能力的合理投资来实现,即冲击监控、基本基础设施、安全、翻译和信息以及员工工资和培训。
这些方面应该被纳入保护区可持续性发展财务计划的一部分,也应该是公园年度预算的有机组成部分,只要还对外开放的话。
我们只有在知道了可持续性管理所需要的最低成本之后才能决定最低旅游收入应该是多少。
门票、旅游优惠项目和旅游团许可证的定价必须足够高,以减少游客对景点的冲击。
市场研究表明国际游客愿意支付合理的费用,尤其是在过程透明、游客能看到公园的各项再投资的情况下。
厄瓜多尔旅游业经过对财务方案的分析,发现改善投资后会带来更多的需求,也愿意支持这些计划。
我们在厄瓜多尔的初次体验表明:如果财务管理概念和数据能随时供保护区管理者使用的话,是可以做出将环保需求和财务现状结合起来的管理决定的。
这样就能产生一个良性循环:保护区越发成为经济发展的资产,改善旅游管理的投资增加,这些会使得旅游兴旺、贫困减退。