翻译测试的信度研究
大学英语口语测试的信度问题及对策研究

大 学 英 语 口语 测 试 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 信 度 问题 及 对 策 研 究
杨 杨
( 江 大 学 外 国语 学 院 , 北 荆 州 长 湖
摘 要 : 为 最 直 接 检 测 英 语 学 习者 实 际 口语 水 平 的 方 作 式 , 语 测 试 一 直 以来 受 到 广 大 学 者 的 关 注和 研 究 。 该 类 测 7 1 但 试 的 信 度 较低 , 引起 人 们 对 1 语 测 试 的质 疑 。 今 尚 未形 成 较 7 迄 为 完 善 的 口语 测评 体 系 。口语 测试 过 程 中的 评 分 人 员、 分 标 评 准 和 评 分 方 式 都 成 为 影 响 口语 测 试 信 度 的 至 关 重要 的 因素 高校 应 对 考 官进 行 筛 选 和培 训 , 定 包括 学 生 口语 表 达 、 际 制 交 策 略 、 际效 果 、 感 态度 、 作 意 识 等 综 合 因素 的评 分 标 准 . 交 情 合 并 应 用 形 成评 价 体 系作 为传 统 终 结 性 评 价 的 有 益 补 充 .从 而 有 效 地提 高 口语 测 试 的 信度 .使 口语 测 试 有 效 地 反 拨 口语 教 学 , 进 英 语 口语 教 学 的提 高 。 促 关键 词 :大 学英 语 口语 测 试 信 度 问题 对 策 研 究 大 学 英 语 口 语 测试 的必 要 性 随着 我 国改 革 开 放 的进 一 步 深 化 ,经 济 的 发展 和社 会 的 进 步 对 人 才 培 养 提 出 了更 高 的要 求 .广 大 大学 生也 迫切 要求 提 高 英 语 口语 水 平 , 得更 强 的 英 语 口语 交 际 能 力 . 会 更 是 获 社 大 量 需 求 应 用 性 的英 语 交 际 人 才 。为 了进 一 步 推动 我 国 大 学 英 语 教 学 , 应 国家 改 革 开放 的 需 要 . 育 部 制 定 的 《 学 英 适 教 大 语 课 程 教 学 要 求 》 确 指 出 : 学 英 语 的教 学 目标 是 培养 学 生 明 大 的英 语 综 合 应 用 能 力 , 特别 是 听 说 能 力 . 他 们 在 今 后 工 作 和 使 社 会 交 往 中用 英 语 有 效 地 进 行 口头 和 书 面 的信 息交 流 .以适 应 我 国社 会 发 展 和 国际 交 流 的需 要 。 着这 一 新 要 求 的颁 行 , 随 大 学 英 语 1语 教 学 受 到 越 来 越 多 的关 注 . 1语 测 试 对 E语 教 5 5 l 学 的促 进 作 用 也 引 起 了高 校 英 语 教 师 的普 遍 重 视 ,很 多 专 家 和 学 者 在 积 极 探 索 提 高 听 说 能 力 的教 学 方 法 和测 试 手段 但 由于 传 统 的教 学 和 测 试 模 式 的根 深 蒂 固 .教 师 还 是 偏 重 于 阅 读 和 写 作 等 书 面 语 言 技 能 的 教 学 , 上 四 、 级 考 试 的社 会 效 加 六 应, 大学 英语 教 学 仍 以传 统 的应 试 教 育 为 导 向 , 大多 数 高 校在 制 订 人 才 培 养 计 划 时 忽 略 了 口语 教 学 ,使 得 口语 教 学 改 革 难 以真 正 推 行 : 于 口语 测 试 自身 的 特 点 , 鉴 口语 测 试 难 以实 现其 效 度 和 信 度 ,使 得 口语 教 学 和 测 试 在 实 践 中仍 面 临 大量 实 际 问 题 。 文 主 要 围绕 大 学 英语 口语 测试 的特 点 , 本 探讨 口语 测 试 中面 临 的 实 际 问题 , 提 出相 应 的 对 策 。 并 二、 口语 测 试 的特 点 及 面 临 的 问 题 1 高效 度 。 1 语 测 试 是 一 种 通 过 直 接 的方 式 针 对 考 生 的 . 5 语 言 表 达 能 力 进行 的测 试 。 是 能 够表 达 的一 定 能 够 领 会 . 凡 但 能 够 领 会 的 不 一定 能 够 表 达 , 在 口语 测 试 过 程 中 , 生 运 用 而 学 语 言 的结 果 可 以直 接 为 我 们 所 观 察 , 们 的 产 出性 技 能 在 测 他 试 中 能 真 实 地 呈 现 , 一 种 直 接 反 映输 出 性语 言 能 力 的 测 试 , 是 对 学 生语 言 能 力 的 测量 准确 , 度 较 高 。 效 2低 信 度 。 ah a 认 为 信 度 与 效 度 是 语 言 测试 中 的 两个 . B cm n 互 补 因素 , 相 对 平 衡 , 高 口语 测 试 信 度 . 是 要 提 高 其 评 应 提 就 分 的 可 信 性 和 稳 定 性 , 与 评 分 方 法 、 分 标 准 、 分 人 员 有 这 评 评 直接 的关 系 。第 一 , 口语 测 试 属 于一 种 主 观 型 测试 . 测 试 结 对 果 的评 分 需 要 评 分 人 员 的 主 观 判 断 并 受 评 分 人 员 主 观 因素 的 影 响 , 度 较 差 , 而影 响其 效度 。 由 于 1语 测 试 是 测 定 考 生 信 从 5 的语 言 表 达 和 运 用 能 力 ,评 分人 员 对 测 试 结 果 的评 判 与 其 观 点 , 言 水 平 , 评 分 标 准 的 理 解 , 及 当 时 的 疲 劳 程 度 和 情 语 对 以 绪 等 因素 有 关 ,因 此 不 同评 分 人 员 对 同一 结果 可 能 产 生 不 同 的 判 断 ,同 一 评 分 人 员 在 不 同时 间对 同一 结果 可 能 产 生 不 同 的判断。 二 , 第 口语 测试 的评 分 通 常有 两 种 : 析法 和综 合 法 。 分 分 析 法 是 把 E语 分 解 成 若 干 要 素 , 语 法 、 容 、 音 语 调 的 l 如 内 语 流 利 程 度 、 确 度 、 汇等 。 准 词 评分 人 员 根 据 一 定 的标 准 . 不 同 对
用信度和效度理论指导英语测试

目表 ,把任务安排到题项中去 ,使每一个题有具体的任
信度是 “ 测试 的一致性 ” 。简言之 ,就是测试结果 务 ,整 个 测试具 有 良好 的代 表性 。 信 度 所涉 及 的 问题 是个 体 测试 成 绩在 多大程 度 上 是 的 可信 度 、可 靠度 。我们 可 以这 样 来检 验 测 试 的 信 度 : 使 用 同样 一份 试卷 ,在 两 种不 同 的场 合 、环境 中 ,在 较 由测试误差或其它因素所影响的。效度所关注的问题是 短 的时 间间 隔 内 ,施 与 同样 的学 生 ,如 果 测试 结果 基 本 个 体 测 试 成 绩 在 多大 程 度 上 和个 体 语 言 能 力相 关 。因 吻 合 ,那 么证 明 该测 试是 有信 度 的 。一 份试 卷的 测 试 结 而 ,我们研究信度的目的是使测试误差造成的影响最小 果 如果 缺乏 信 度 ,就 没有 使用 价值 ,同时 也减 弱 了考 试 化 ,研究效度 旨在使我们想要检测的语言能力的效果最 的 公正 性 。当 然 ,要 完 全 消除 不 一致 性 也是 不 可 能 的 , 我 们能 做 的是 尽量 把 影响 不一 致性 的 不 利因 素控 制 在最
规定的内容 ,主要指试题与所要考查的语言知识 、技能 通常包括三个方面 :测试本身的信度 、受试者在不同情 ni 列举了五项影响 n 或语言能力的相关性 、代表性 ,与考生的合适性 。一般 况下的表现以及评 分的信度。Hen g 1 来说 ,一项测试的内容效度越高,就越能精确地了解所 测试信度的因素 : ()学 习者的波动 ,如临时的心理 2 要测试的内容,并产生较好的正面反拨效应 。语言测试 或生理的变化 ; ()评分 的波动 ,如评 分 员之 间、每 3 的 目的实 质上 是 为了推 测 个 人的 语言 能 力 。推测 的 依据 个 评 分 员 自身 前后 之 间 的 差异 ; () 测试 过 程 中的 波
国内英语测试信度与效度研究述评

U ie st ,Gu nv ri y …n ,Gu g i 4 0 4,Ch R an x 5 1 0 ia)
Ab ta t Th sp p r r ve o si t d f t e r l b l y a d v l iy o g i h t s v r s r c : i a e e iws d me t s u y o h ei i t n a i t fEn l e to e c a i d s
.
r s a c r o os d e e r h a e pr p e .
Ke r s En ih t s ;t s e i b lt y wo d : gls e t e tr la iiy; t s a i iy e t v ld t
一
、
引
信度 、 效度 和可行 性是语 言测 试 的三个 根本 问题 , 中效度 最 为重 要 , 其 因为效 度 是语 言 测 试 的基本 出发点 ( 惠 中 ,9 8 5 ) 杨 1 9 :5 。信 度则是 效度 的前提 条件 。信度 (ei it ) 指测 试分 数 的稳 定性 和 一致性 程 度 , rI bly 是 a i 它所
l iy a d r l b l y o g ih t s e eo s s e d l n t e p s y a s o ih t e s u y i i t n e i i t f En l e td v l p t a i i h a t 1 e r , f wh c h t d n d a i s y 1
关 键 词 : 英 语 测 试 ; 试 信 度 ; 试 效 度 测 测
大学英语成绩测试中的信度和效度

等因素 , 只是收集手头 现成 的试 题 , 把一些 无任何 价值 、 又
不相干的题堆积起来 , 测试 内容 则过多 地重视 英语知 识点 的测试 而不是英语 自身 , 准化测试 题 型成为英 语试题 库 标 中的主要测试形 式。试卷 的老套和模式的僵化 只能 检测学 生的语 言知识点 , 而无 法检测 学生运 用语 言的能力 。这 种 传统的设计 测试 卷的方法对教学和学习效果能否提供 公正
试成绩与真实水平 相一致 的程度 。信度受测试 环境 、 劳 、 疲
焦虑等因素的影响 , 与语 言能 力无关 。而这些 影响 因素越 小, 测试的信度就越大。 考试信度的大小说 明考试 的可靠
程度。我们可 以用信度 系数 , 即表 明信度 的大小统计量 , 来 表示信度的大小 。信度 系数越 大 , 明测 量 的可信程度 就 表 越大。信度系数 的最大值 为 1 。效度 是指大学 英语成绩 测
性, 保证较 高的评分者信度 。
第二 , 再测信度指 同一个被 测试 卷先后 两次测验 成绩 所得结果的一致 性程 度。再测信度主要测量所测结 果短期
内不会随着时间的推移而 改变 , 保持一 定的稳定 性和一致
性 。再测信度 的高低 与测量时 间的间隔有密切关 系。时间
间隔越 长 , 信度越低 ; 反之 , 时间间隔越 短 , 信度就越高 。所 以, 再测信度适合于速度测量 。 第三 , 复本信度 指被测试 卷在 两个 等级测 验上成绩 的
量工具在多 大程度 上反 映 了我们 想要 测量 内容的 真实 含 义 。效度有两 层含 义 : 一是 考试 内容 ; 二是 考试 测 出的 程 度 。效度是针对 测试 目的 、 测量结 果 而言 的。效度 是最 大
大学英语网络测试的信度与效度分析

2 测试 的信 度
有关结构 效度的定义 . 很多 的研究学者给出了比较复杂且相对不 同的定 义。 首先 A i d e r s o n , e t a 1 . ( 1 9 9 5 ) 将结构效度看作是“ 测试能够在何 种程度 上检测 出某种特性或性质” 。 所 谓的构成效度 。 并不是一个具体 的东西 , 而是一个抽象 的心理学概念。 它所测试 出的这种特性 . 是经过 多次实际考试 . 综合分析考试结果与预测结果之后所得 出的 效度 的概念 曾经一度被划分为许多详细的分 支 . 现在有有 被众 多 学者的研究 主流又转变为将其进 行统一 。本文之前 所提到 的 . A P A 、 A E R A和 N C M E联合委员会的定义“ V a l i d i t y i s a u n i t a r y e o n c e p t . ” 换句 话说 . 诸 多被 细分 的效度概念我们可以用一个结构效度来统一联 系起 来。 3 _ 3 效度 的验证 目前, 不 同学者对结构效度的验证方法有着不 同的见解 比如 . L . J . C r o n b a c h 和P . E . M e e h l 提 出了五种验证方法 . 即分组区分法( g r o u p d i f f e r e n c e s ) 、 相 关矩 阵 与 因素 分 析法 ( e o r r e l a t i o n ma t r i c e s a n d f a c t o r a n l a y s i s ) 、 内部 结构研 究 ( s t u d i e s o f i n t e r n a l s t ue r t u r e ) 、 不 同场合 下 的 变 化研 究 ( s t u d i e s o f c h a n g e o v e r o c c a s i o n s ) 、 过 程研 究 ( s t u d i e s o f p r o .
初中英语口语测试信度研究

第一章引言1.1理论背景社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。
英语作为最重要的信息载体之一,已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言。
许多国家在基础教育发展战略中,都把英语教育作为公民素质教育的重要组成部分,并将其摆在突出的地位。
改革开放以来,我国的英语教育规模不断扩大,教育教学取得了显著的成就。
然而,英语教育的现状尚不能适应我国经济建设和社会发展的需要,与时代发展的要求还存在差距。
主要表现在学生实际语言运用能力的薄弱,尤其表现在口语能力方面(邵永真,1998;马天泽,1998;井升华,1999;姜澎,2001)。
口语能力较弱有语言学习固有特点的所造成的客观原因。
有研究表明,在听、说、读、写四种语言技能中,说的技能最难掌握。
语言学家海霍(Hayhoe, R)认为:听、说、读、写从易到难的顺序应该是读一写一听一说.‘读是最容易的,说是最难的。
(转引自贾冠杰,1996)韩晓惠(1998)的调查表明:30“个受调查者中,大多数人认为即使在英语学习上花费了多年时间,英语口语仍然是最难掌握的能力。
邱东林、季佩英(2004)对复旦大学2002级学生入学时的口语水平进行了抽样调查,在调查的408名学生中,52%的学生认为最薄弱的技能是说。
上述事例虽然反映大学生英语口语能力状况,但实质上是国内(大中小学)英语教学存在的共性问题。
整个社会大环境对学生的口语能力普遍感到不满意,对学生英语口头表达能力较弱提出了强烈批评,自然会引出对英语测试的批评。
刘润清(2000)认为,“在听、说、读、写四种语言技能中,说的技能无论怎么强调恐怕也不过分,因为学习语言的最终目的是把它作为一种工具来进行交际,而交际首先指的是口头交际。
语言教学今天所强调的文际教学,首先是口头交际。
从社会对外语人才的需求来看,一个人的口语能力无疑是十分重要的。
所以说,没有口语测试的语言测试是不全面的,或者说不能称其为语言测试。
”科学的语言测试包括口语测试。
国内英语测试研究现状与展望——对国内13种外语类核心期刊5年(2005-2009)的统计分析

运用 ; 从个 别技 能测 试转 向测试 多 项技 能 ; 从单 一 的终 结性 评估 到形 式性 评估 和 终结 性 评估 相结 合 ( 薛荣 ,0 8 4 — 7 。 了让 语 言测试 研 究者 更全 2 0 :4 4 ) 为
面地 了解 英 语测 试 研 究 的现 状 与未 来 , 文 对 1 本 3 种核 心刊 物上 的文 章进 行 了统计 和分 析 ,希望 对
13 4
所 占百分 比 %
l. 8 9
2. 31
2. 1 7
l. 1 9
2. 44
1o 0
表 1 据显示 : 数 虽然 2 0 0 8年发表 的相关论 文
3 研究 方法 . 2
篇数有 减少 , 占 1.%, 只 1 9 但我 们还 是 可 以清楚 看
出近 5年来英语 测试研 究总 体呈 上升趋 势 。特别 是 20 年 , 0 9 有急 剧上 升的趋 势 , 2 . 占 44 %。
等 ,而 2 0 0 6年实 证性 研 究 比非 实 证性 研 究 多 了
— —
对 国 内 1 外 语 类 核 心期 刊 5年 ( 0 5 2 0 ) 3种 2 0 — 0 9 的统 计 分 析 李 莲英
( 西 大学 外 国语 学 院 广
王金 生
广西 南宁 邮编 :3 0 4) 50 0
摘
要 :本 文 对发 表 于 国 内 1 外语 类核 心期 刊 上有 关英语 测 试 的 文章进 行 了文 献 3种
1 3
5 0
2 2
6. 67
1 4
4. 67
9
5 0
2 5
6. 9 5
8 3
5. 84
非 实 证 研 究
英语专业八级翻译测试的反拨效应研究

英语专业八级翻译测试的反拨效应研究作者:彭辉来源:《现代交际》2012年第03期[摘要]语言测试的反拨作用对教学有着重要的影响,而英语专业八级翻译测试作为考试项目之一,也起着不容忽视的作用。
本文基于独立本科院校英语专业翻译测试的现状,指出了目前英语专业中翻译教学测试的不足,论述了它对英语专业翻译教学的反拨效应。
[关键词]独立本科院校英语专业专业八级翻译测试反拨作用[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2012)03-0049-02引言语言测试对语言教学有着重要的影响,二者相互作用,不容分割,它是一种重要的教学评估手段。
因而国内外语言研究者及其爱好者在研究语言测试时青睐于语言测试对语言教学的作用,即语言测试的反拨效应(backwash or washback)。
随着经济全球化的发展,英语在国内的影响力也日益重要,各高校对英语专业也随之加大投入力度。
英语专业八级考试是目前检测英语专业学生水平的重要手段之一,是一种标准参照性考试。
翻译作为“听、说、读、写、译”五项基本技能之一,在英语水平测试以及学生就业方面都发挥着不容忽视的作用。
为了顺应这一潮流,英语专业八级测试将翻译纳入测试范围之一,因而大学英语教学中对学生翻译能力更为重视。
本文着重研究独立本科院校英语专业八级翻译测试的现状及存在的问题,从而探讨了该项测试对英语翻译教学的影响,也即反拨效应。
一、独立本科院校英语专业八级翻译测试的反拨作用——对英语专业翻译教学的影响英语专业八级翻译测试有着很大的反拨作用,即对英语专业翻译教学产生很大影响。
其影响主要体现在对教师所设定的教学目标和动机,学生学习目标和动机,从而影响教学关系中师生选择的教学材料。
因而本文主要从这三个方面阐述英语专业八级翻译测试产生的反拨效应,既有正面影响,也包括负面作用。
(一)教师教学目标以及教学中存在的问题根据英语专业八级测试需要,教师的教学模式侧重于翻译真题的特点,进行针对性训练。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
传统上我们习惯以终结性课程评价为主, 也就 是说, 一般以学期末或某个学习阶段结束后的学生 测试成绩为评价对象, 对学生此阶段的学习提供鉴 定性评价。近年来, 外语教学评估的诸多研究对翻 译教学评价产生了很大的借鉴意义, 有学者希望今 后能够采用形成性评估( fo rmat iv e evaluat ion) 和终 结性评估( summat ive evaluatio n) 相结合的做法, 既 要进行总结性评价, 还要进行初始评价与过程中的 持续性评价, 从而形成对翻译学习过程的动态监控 ( 武光军, 2006: 18) 。还有学者 主张加强形成性 评 估, 采取观察、日记、问卷、访谈、文献和资料分析、自 我评估等方法, 让渐进性、为学生提供适当反馈的形 成性评估对翻译教学产生强有力的、正面的影响( 王 华、富长洪, 2006: 68~ 69) 。也就是说, 只有形成性 评估和终结性评估相结合, 才能保证测试和评估的 信度。
影响信度的因素很多, 比如: 试题的量、试题的性质、
然而, 历史悠久的翻译测试并没有受到应有的 试题的区分度、考试之间的差异性、题目的难易度等
学术关注。即使是与它血脉相连的语言测试理论也 等( 刘润清、韩宝成, 2000: 210, 213~ 214) 。针对翻
对它弃之不顾。语言测试近三十年内取得了很大的 译测试的特殊性质, 我们主要关注的是评分是否客
o f t ranslat ion t est s results. T his paper invest igat es t he co ncept of r eliabilit y in t ranslat ion assessm ent in t erms of rat er reliabilit y, it em t ypes, and f ormat ive assessm ent . It points o ut t hat mo re reliable, ef fect ive and pragm atic t est measures
*
翻译测试的信度研究
t 肖维青
[ 摘 要] 翻译测试的信度是指翻译考试结果的可靠性和稳定性。从题 型设计、形 成性评估和评阅 方式等几个方面来看, 应该可以设计出更加可信、有效、实用的翻译测试方法。
语
[ 关键词] 翻译测试; 信度; 评阅人; 形成性评估
言
[ 中图分类号] H059 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 1673- 8179( 2010) 02- 0171- 04
进展, 但主要是针对听、说、读、写而进 行的测试分 观。一般来说, 主观测试的评分常常因人而异, 而客
析, 对翻译测试少有涉及。各种论述英语测试的专 观测试的评分由于不受评卷人的影响, 因此信度较
著, 几乎不提翻译测试。原因很多, 其一, 当然可能 高。当然, 翻译测试为了追求信度, 完全采取客观测
三、教师评阅
在纯粹的翻译测试中, 我们可以增加一些客观 试题, 由此可以避免阅卷过程中的误差; 但是翻译测 试和写作测试一样, 有自身的特点, 必须包括相当的 主观试题。那么, 如何避免教师评阅过程中的主观 性呢?
1. 制定参考/ 标准译文。由评阅教师亲自参与 参考译文的翻译与修订, 不能以某一名家译文或已 出版的译文作为唯一标准; 充分考虑受试者的实际 水平, 尤其要参考预测所得的中等水平考生的译文 质量; 明确区分/ 可接受0与/ 不可接受0的译文( 宋志 平, 2002: 32) ; 尽量罗列出可以接受的译文, 并按其 优劣程度排列。
究
经成为了炙手可热的产业。其实, 翻译测试古已有 翻译教学中, 然而对翻译测试的基本问题如信度、效
之。仅以中国为例, 有记载的早期翻译测试始于清 度却极少有人问津。本文拟从题型设计、形成性评
代科举考试。据马祖毅( 1984) 、付克( 1986) 等人的 估和评阅方式等几 个方面讨论翻译 测试的信度 问
3. 改错题。改错题是指给出有错误的译文, 让 考生发现错误并予以纠正的试题。这种试题难度较 大, 能有效地检测考生解决问题的能力。
4. 段落填空和段落改错题。段落填空的特点是 让考生根据一段相对完整的原文在译文中的空白处 填上适当的内容。段落改错的特点是对照原文找出 译文的错误或欠妥之处, 并予以纠正。
学
#
教
On the Reliability of Translation Testing
育
XIA O W e-i qing
学
( S hang hai I nt er nat ional S tudi es Universi ty , Shanghai 200083, China)
Abstract: Reliabilit y of t ranslat ion t esting m eans t he reliabilit y and st abilit y
5. 条件性翻译测试题。条件性翻译的命题方式 是在一段文章中对一些重点测试点提出条件, 限定 翻译方法。这种试题的优势是能够培养学生自觉运 用技巧进行翻译的能力。在制定翻译条件时, 所提 出的条件应是唯一理想的翻译方法。
6. 翻译评论。翻译评论题的设计有两种: 以篇 章为评论对象或以划线句子为评论对象。前者难度 较高, 比较适合程度较高的学生, 后者较前者容易控 制评分标准。翻译评论题便于检测考生的知识深度 和综合分析能力。
的
年来, 翻译考试不论是规模还是种类都蔚为
近 壮观, 比如国 家人事部的二、三级翻译 专业
试研究难度很大。测试作为教学过程中的一个重要 环节, 是检查教学大纲执行情况、评估教学质量、促
信 度
资格( 水平) 考试、上海市紧缺人才工程的口 进教学改革的重要手段。一门课程的测试是衡量学
研
பைடு நூலகம்
译考试等, 甚至在一些地区, 翻译考试、翻译培训已 生学业成就的主要工具。虽然翻译测试一直伴随在
是受到测试语种的限制, 比如研究英语语言测试的 试, 显然是荒谬的。翻译既是艺术又是科学, 有一定
专家未必精通汉语, 而且涉及两种语言的主观性测 的内在规律, 也存在相应的理论体系, 所以翻译测试
* 基金项目: 国家社科基金项目( 09CYY 005) 。
171
语 言 学 # 教 育 学
肖 维 青 翻 译 测 试 的 信 度 研 究
记载, 同文馆的翻译考试分初试和复试, / 初试是把 题, 期待有更加可信、有效、实用的翻译测试方法。
外国照会译成汉文。复试是将某条约中的一个片断
译成外文0。但这些记载都是非常粗略的描述, 今人
一、题型设计
已无法得知当时翻译测试的评分标准、评阅制度和
测试的信度是指考试结果的可靠性和稳定性。
实施方法等若干细节( 穆雷, 2006: 466) 。
172
可以适当引入并提高客观题的比重。总之, 题型不 能单一, 要多样化、科学化, 并有针对性。
传统的翻译测试一般只进行单纯的句子、段落 或者篇章的翻译。这种过于简单的命题方式的缺陷 除了评分主观性较大以外, 测 试目的也不明确, 覆 盖面过窄, 试题内容难以涉及需要检查的知识和技 能, 致使教学重点不突出, 所学的知识得不到巩固。 除了传统的句子翻译、段落翻译和篇章翻译, 翻译教 师在自己的教学实践中摸索出了很多行之有效的题 型( 徐莉娜, 1998: 31~ 32) 。例如:
1. 单项填空。这种题型可分为基 础知识填空 和实践填空两种。翻译原则、基本概念、两种语言的 不同点以及译者素养都可作为测试点。实践填空, 也称/ 完成下列译文0, 侧重于检测考生运用某种技 巧的能力。空格内容的设计应具有代表性并能体现 出某种技巧在具体实践过程中所发挥的作用。
2. 判断题和多项选择题。判断题和多项译文选 择题都以/ 忠实0、/ 通顺0作为答题标准, 这两种题型 便于考查考生运用翻译理论诊断、分析译文的能力。
厦门大学的杨士焯( 2002: 55) 研究过在自己教 学中如何应 用/ 长篇翻译0 这样一个 项目。经过 修 改, 上海外国语大学英语学院的文学翻译课( 针对翻 译专业三年级学生) 也采取了类似的做法, 相信这是 一个非常好的形成性评估的例子。具体可以这样操 作: 每个学期开学不久( 第二、三周) 就向学生布置一 篇长篇英文翻译。所谓长篇, 起码是 5000 字以上, 当然还要考虑所选篇章的难度、学生的程度以及是 否有足够的课余时间。材料的选取可以由教师来规 定, 也可以由学生自主选择, 不过学生自选篇目要经 过教师认可。这项任务可以由学生个人独立完成, 也可以是团队作业( t eamw o rk) , 如果 是后者, 字 数 和难度应该有所增加, 团队人数也要进行控制, 一般 不超过 4 人。交稿的期限定 在学期结 束前的两 三 周。但是, 这个教学活动并不是简单的布置任务收取作业两个步骤。从开始选材、任务分工、查询资 料、着手翻译、产 生初稿、校对、产生终 稿等多个 程 序, 学生需要提供详尽的翻译笔记, 需要每两周和教 师汇报进度、讨论出现的问题, 需要在上交终稿后写 出自我评估并进行全班性口头展示( oral presentat ion) ; 教师也需要在整个过程中适时检查学生的笔 记、记录访谈。为了引起学生的重视, 对这个活动的 评估可以占学生学期总评成绩的一定比例, 一般以 30% ~ 40% 较稳妥。这种形成性评估的优点很多, 比如能够促进学生边学边用各种技巧, 融会贯通, 充 分展示他们的翻译水平和能力, 使他们有充裕的时 间对译文进行仔细推敲, 也可以克服一次或两次翻 译测试/ 定终身0 的片面性评估。正如我们所知, 翻 译教学是一个流动、充满活力的过程, 翻译测试和评 估应该反映这种教学现状, 并有效地推动教学的开 展。
广西民族大学学报( 哲学社会科学版)
JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY FOR NATIONALITIES ( Ph ilosophy an d S ocial S cien ce Edit ion)